Romans 7:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
for sin, taking an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησέν με καὶ δι' αὐτῆς ἀπέκτεινεν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nam peccatum occasione accepta per mandatum seduxit me et per illud occidit

................................................................................
Romanos 7:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
porque el pecado, aprovechándose del mandamiento, me engañó, y por medio de él me mató.
................................................................................
Roemer 7:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn die Sünde nahm Ursache am Gebot und betrog mich und tötete mich durch dasselbe Gebot.
................................................................................
Romains 7:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car le péché saisissant l'occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir.
................................................................................
羅 馬 書 7:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 罪 趁 着 机 会 , 就 藉 着 诫 命 引 诱 我 , 并 且 杀 了 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I was tricked and put to death by sin, which took its chance through the law.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For sin, taking occasion by the commandment, seduced me, and by it killed me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for sin, getting a point of attack by the commandment, deceived me, and by it slew me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Sin, taking the opportunity provided by this commandment, deceived me and then killed me.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For sin took occasion by the means of the commandment and so deceived me, and by the self commandment slew me.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For sin seized the advantage, and by means of the Commandment it completely deceived me, and also put me to death.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for the sin, having received an opportunity, through the command, did deceive me, and through it did slay me;
................................................................................
羅 馬 書 7:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 罪 趁 著 機 會 , 就 藉 著 誡 命 引 誘 我 , 並 且 殺 了 我 。
................................................................................
羅 馬 書 7:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為罪藉著誡命把握著機會來欺騙我,並且殺了我。
................................................................................
羅 馬 書 7:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为罪借着诫命把握着机会来欺骗我,并且杀了我。
................................................................................
Romains 7:11 French: Darby
................................................................................
Car le péché, ayant trouvé une occasion par le commandement, me séduisit, et par lui me tua.
................................................................................
Romains 7:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Car le péché prenant occasion du commandement, m'a séduit, et par lui m'a mis à mort.
................................................................................
Romains 7:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car le péché, prenant occasion du commandement m'a séduit, et par lui m'a fait mourir.
................................................................................
Roemer 7:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn die Sünde nahm Ursache am Gebot und betrog mich und tötete mich durch dasselbige Gebot.
................................................................................
Roemer 7:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn die Sünde, durch das Gebot Anlaß nehmend, täuschte mich und tötete mich durch dasselbe.
Romakëve 7:11 Albanian
................................................................................
Sepse mëkati, duke gjetur rastin me anë të urdhërit, më mashtrojë dhe me anë të tij më vrau.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ մեղքը՝ պատուիրանէն առիթ առնելով՝ խաբեց զիս, եւ սպաննեց անով:
................................................................................
Romanoetara. 7:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen bekatuac occasione harturic, seducitu nau manamenduaz eta harçaz hil vkan nau.
................................................................................
Римляни 7:11 Bulgarian
................................................................................
Защото грехът, като взе повод чрез заповедта, измами ме и ме умъртви чрез нея.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 7:11 Croatian Bible
................................................................................
Doista grijeh, uhvativši priliku, zapovijeđu me zavede, njome me i ubi.
................................................................................
Římanům 7:11 Czech BKR
................................................................................
Nebo hřích, vzav příčinu skrze to přikázání, podvedl mne, a skrze ně i zabil.
................................................................................
Romerne 7:11 Danish
................................................................................
thi idet Synden fik Anledning, forførte den mig ved Budet og dræbte mig ved det.
................................................................................
Romeinen 7:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want de zonde, oorzaak genomen hebbende door het gebod, heeft mij verleid, en door hetzelve gedood.
................................................................................
Rómaiakhoz 7:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a bûn alkalmat vévén, ama parancsolat által megcsalt engem, és megölt általa.
................................................................................
Al la romanoj 7:11 Esperanto
................................................................................
cxar la peko, trovinte pretekston, per la ordono min trompis, kaj per gxi min mortigis.
................................................................................
Kirje roomalaisille 7:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä synti, joka otti tilan käskystä, petti minun ja tappoi sen kautta.
................................................................................
Kirje roomalaisille 7:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä kun synti otti käskysanasta aiheen, petti se minut ja kuoletti minut käskysanan kautta.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησέν με καὶ δι’ αὐτῆς ἀπέκτεινεν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησέ με καὶ δι’ αὐτῆς ἀπέκτεινεν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησέν με καὶ δι' αὐτῆς ἀπέκτεινεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησεν με καὶ δι’ αὐτῆς ἀπέκτεινεν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
η γαρ αμαρτια αφορμην λαβουσα δια της εντολης εξηπατησεν με και δι αυτης απεκτεινεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
η γαρ αμαρτια αφορμην λαβουσα δια της εντολης εξηπατησεν με και δι αυτης απεκτεινεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
η γαρ αμαρτια αφορμην λαβουσα δια της εντολης εξηπατησεν με και δι αυτης απεκτεινεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
η γαρ αμαρτια αφορμην λαβουσα δια της εντολης εξηπατησεν με και δι αυτης απεκτεινεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
η γαρ αμαρτια αφορμην λαβουσα δια της εντολης εξηπατησεν με και δι αυτης απεκτεινεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
η γαρ αμαρτια αφορμην λαβουσα δια της εντολης εξηπατησεν με και δι αυτης απεκτεινεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ē gar amartia aphormēn labousa dia tēs entolēs exēpatēsen me kai di autēs apekteinen
................................................................................
E gar amartia aphormEn labousa dia tEs entolEs exEpatEsen me kai di autEs apekteinen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ē gar amartia aphormēn labousa dia tēs entolēs exēpatēsen me kai di autēs apekteinen
................................................................................
E gar amartia aphormEn labousa dia tEs entolEs exEpatEsen me kai di autEs apekteinen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ē gar amartia aphormēn labousa dia tēs entolēs exēpatēsen me kai di autēs apekteinen
................................................................................
E gar amartia aphormEn labousa dia tEs entolEs exEpatEsen me kai di autEs apekteinen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ē gar amartia aphormēn labousa dia tēs entolēs exēpatēsen me kai di autēs apekteinen
................................................................................
E gar amartia aphormEn labousa dia tEs entolEs exEpatEsen me kai di autEs apekteinen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ē gar amartia aphormēn labousa dia tēs entolēs exēpatēsen me kai di autēs apekteinen
................................................................................
E gar amartia aphormEn labousa dia tEs entolEs exEpatEsen me kai di autEs apekteinen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ē gar amartia aphormēn labousa dia tēs entolēs exēpatēsen me kai di autēs apekteinen
................................................................................
E gar amartia aphormEn labousa dia tEs entolEs exEpatEsen me kai di autEs apekteinen

................................................................................
Ròm 7:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Peche a pwofite okazyon an, li twonpe m' ak kòmandman an. Se konsa, li fè mwen mouri ak tout kòmandman an.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان الخطية وهي متخذة فرصة بالوصية خدعتني بها وقتلتني.
................................................................................
Romans 7:11 Hebrew Bible
................................................................................
כי מצא החטא סבה במצוה להתעות אתי ויהרגני על ידה׃
................................................................................
Romans 7:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܛܝܬܐ ܓܝܪ ܒܥܠܬܐ ܕܐܫܟܚܬ ܠܗ ܒܝܕ ܦܘܩܕܢܐ ܐܛܥܝܬܢܝ ܘܒܗ ܩܛܠܬܢܝ ܀
Romani 7:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perché il peccato, còlta l’occasione, per mezzo del comandamento, mi trasse in inganno; e, per mezzo d’esso, m’uccise.
................................................................................
ROMA 7:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena sedang dosa itu digerakkan oleh sebab penyuruhan itu, maka ia memperdayakan aku dan membunuh aku atas peri demikian.
................................................................................
Romans 7:11 Kabyle: NT
................................................................................
axaṭer ddnub yufa abrid, s lameṛ-agi n ccariɛa dɣa ixdeɛ-iyi, yewwi-yi ɣer lmut.
................................................................................
로마서 7:11 Korean
................................................................................
죄가 기회를 타서 계명으로 말미암아 나를 속이고 그것으로 나를 죽였는지라
................................................................................
Romiešiem 7:11 Latvian New Testament
................................................................................
Jo grēks, izmantojot izdevību, caur likumu mani pievīla un tā nonāvēja mani.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 7:11 Lithuanian
................................................................................
Nes įsakymo paskatinta nuodėmė mane suvedžiojo ir juo mane nužudė.
................................................................................
Romans 7:11 Maori
................................................................................
Ka mau te hara ki tenei, ka whakawai hoki i ahau i runga i te kupu whakahau, nana ahau i mate ai.
................................................................................
Romerne 7:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for synden tok anledning av budet og dåret og drepte mig ved det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdyż grzech, wziąwszy przyczynę przez przykazanie, zawiódł mię i przez nie zabił mię.
................................................................................
Romanos 7:11 Portugese Bible
................................................................................
Porque o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento me enganou, e por ele me matou.   
................................................................................
Romani 7:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pentrucă păcatul a luat prilejul prin ea m'a amăgit, şi prin însăş, porunca aceasta m'a lovit cu moartea.
................................................................................
К Римлянам 7:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею.
................................................................................
К Римлянам 7:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею.
................................................................................
К Римлянам 7:11 Russian koi8r
................................................................................
потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею.
................................................................................
Romans 7:11 Shuar New Testament
................................................................................
Kame Tunßa wakerutainkia nu akupkamujai anankrua pΘnker iwiaaku pujustinian surutsuk nu akupkamujai Jßkatniunam jurukmiayi.
................................................................................
Romanos 7:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
porque el pecado, aprovechándose del mandamiento, me engañó, y por medio de él me mató.
................................................................................
Romanos 7:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque el pecado, tomando ocasión, me engañó por el mandamiento, y por él me mató.
................................................................................
Romanos 7:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque el pecado, habida ocasión, me engañó por el mandamiento, y por él me mató.
................................................................................
Romanos 7:11 Spanish: Modern
................................................................................
porque el pecado, tomando ocasión por el mandamiento, me engañó; y por él, me mató.
................................................................................
Romabrevet 7:11 Swedish (1917)
................................................................................
ty då synden fick tillfälle, förledde den mig genom budordet och dödade mig genom det.
................................................................................
Warumi 7:11 Swahili NT
................................................................................
Maana, dhambi ilichukua fursa iliyopatiwa na amri hiyo, ikanidanganya na kuniua.
................................................................................
Mga Taga-Roma 7:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang kasalanan, nang makasumpong ng pagkakataon, ay dinaya ako sa pamamagitan ng utos, at sa pamamagitan nito ay pinatay ako.
................................................................................
Romalılar 7:11 Turkish
................................................................................
Çünkü günah buyruğun verdiği fırsatla beni aldattı, buyruk aracılığıyla beni öldürdü.
................................................................................
Римляни 7:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Гріх бо, узявшись через заповідь, обманив мене, і нею вбив мене.
................................................................................
Romans 7:11 Uma New Testament
................................................................................
Kampo'epe-ku Atura Pue', mologa lau-mi jeko' mobago hi rala nono-ku. Ma'ala ta'uli' hewa toi: ngkai Atura Pue' toe, napahala'nawu' jeko' lau-ama, alaa-na masipato' -a rahuku' mate pai' ragaa' ngkai Alata'ala.
................................................................................
Roâ-ma 7:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì tội lỗi đã nhơn dịp, dùng điều răn dỗ dành tôi và nhơn đó làm cho tôi chết.
................................................................................
Romani 7:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè il peccato, presa occasione per lo comandamento, m’ingannò, e per quello mi uccise.
................................................................................
ROMA 7:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena melalui hukum agama itu, dosa mengambil kesempatan menipu dan membunuh saya.
................................................................................
ROMA 7:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab dalam perintah itu, dosa mendapat kesempatan untuk menipu aku dan oleh perintah itu ia membunuh aku.
................................................................................
Advantage .......... Afforded .......... Beguiled .......... Chance .......... Command .......... Commandment .......... Completely .......... Death .......... Deceive .......... Deceived .......... Finding .......... Getting .......... Killed .......... Law .......... Means .......... Occasion .......... Opportunity .......... Point .......... Received .......... Seized .......... Seizing .......... Sin .......... Slay .......... Slew .......... Tricked
................................................................................
Advantage .......... Afforded .......... Beguiled .......... Chance .......... Command .......... Commandment .......... Completely .......... Death .......... Deceive .......... Deceived .......... Finding .......... Getting .......... Killed .......... Law .......... Means .......... Occasion .......... Opportunity .......... Point .......... Received .......... Seized .......... Seizing .......... Sin .......... Slay .......... Slew .......... Tricked
................................................................................
Alphabetical: afforded .......... an .......... and .......... by .......... commandment .......... death .......... deceived .......... For .......... it .......... killed .......... me .......... opportunity .......... put .......... seizing .......... sin .......... taking .......... the .......... through .......... to
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible