
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... knowing this, that our old self was crucified with Him, in order that our body of sin might be done away with, so that we would no longer be slaves to sin; ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... τοῦτο γινώσκοντες ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη, ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ· ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... hoc scientes quia vetus homo noster simul crucifixus est ut destruatur corpus peccati ut ultra non serviamus peccato ....................................................... Romanos 6:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... sabiendo esto, que nuestro viejo hombre fue crucificado con El , para que nuestro cuerpo de pecado fuera destruido, a fin de que ya no seamos esclavos del pecado; ....................................................... Roemer 6:6 German: Luther (1912) ....................................................... dieweil wir wissen, daß unser alter Mensch samt ihm gekreuzigt ist, auf daß der sündliche Leib aufhöre, daß wir hinfort der Sünde nicht mehr dienen. ....................................................... Romains 6:6 French: Louis Segond (1910) ....................................................... sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, pour que nous ne soyons plus esclaves du péché; ....................................................... 羅 馬 書 6:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 因 为 知 道 我 们 的 旧 人 和 他 同 钉 十 字 架 , 使 罪 身 灭 绝 , 叫 我 们 不 再 作 罪 的 奴 仆 ; ....................................................... King James Bible ....................................................... Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin. ....................................................... American King James Version ....................................................... Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that from now on we should not serve sin. ....................................................... American Standard Version ....................................................... knowing this, that our old man was crucified with him , that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin; ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Being conscious that our old man was put to death on the cross with him, so that the body of sin might be put away, and we might no longer be servants to sin. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin may be destroyed, to the end that we may serve sin no longer. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... knowing this, that our old man has been crucified with him, that the body of sin might be annulled, that we should no longer serve sin. ....................................................... English Revised Version ....................................................... knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin; ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... We know that the person we used to be was crucified with him to put an end to sin in our bodies. Because of this we are no longer slaves to sin. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... This we must remember, that our old man is crucified with him also, that the body of sin might utterly be destroyed, that henceforth we should not be servants of sin. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... This we know--that our old self was nailed to the cross with Him, in order that our sinful nature might be deprived of its power, so that we should no longer be the slaves of sin; ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin may be destroyed, that henceforth we should not serve sin. ....................................................... World English Bible ....................................................... knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... this knowing, that our old man was crucified with him, that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin; ....................................................... Romakëve 6:6 Albanian ....................................................... duke ditur këtë: se njeriu ynë i vjetër u kryqëzua me të, që trupi i mëkatit mund të jetë anuluar dhe që ne të mos i shërbejmë më mëkatit. ....................................................... ወደ ሮሜ ሰዎች 6:6 Amharic NT ....................................................... ከእንግዲህስ ወዲያ ለኃጢአት እንዳንገዛ የኃጢአት ሥጋ ይሻር ዘንድ አሮጌው ሰዋችን ከእርሱ ጋር እንደ ተሰቀለ እናውቃለን፤ የሞተስ ከኃጢአቱ ጸድቋልና። ....................................................... ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:6 Armenian (Western): NT ....................................................... Սա՛ գիտնանք՝ թէ մեր հին մարդը խաչուեցաւ անոր հետ, որ մեղքի մարմինը ոչնչանայ, որպէսզի այլեւս մեղքին ստրուկը չըլլանք: ....................................................... Romanoetara. 6:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Haur daquigularic ecen gure guiçon çaharra harequin crucificatu içan dela, deseguin dadinçát bekatuaren gorputza, guehiagoric bekatua cerbitza ezteçagunçát. ....................................................... Римляни 6:6 Bulgarian ....................................................... като знаем това, че нашето старо естество бе разпнато с [Него], за да се унищожи тялото на греха, та да не робуваме вече на греха. ....................................................... 羅 馬 書 6:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 因 為 知 道 我 們 的 舊 人 和 他 同 釘 十 字 架 , 使 罪 身 滅 絕 , 叫 我 們 不 再 作 罪 的 奴 僕 ; ....................................................... 羅 馬 書 6:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 我們知道,我們的舊人已經與基督同釘十字架,使罪身喪失機能,使我們不再作罪的奴僕, ....................................................... 羅 馬 書 6:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 我们知道,我们的旧人已经与基督同钉十字架,使罪身丧失机能,使我们不再作罪的奴仆, ....................................................... Poslanica Rimljanima 6:6 Croatian Bible ....................................................... Ovo znamo: naš je stari čovjek zajedno s njim raspet da onemoća ovo grešno tijelo te više ne robujemo grijehu. ....................................................... Římanům 6:6 Czech BKR ....................................................... To vědouce, že starý člověk náš s ním spolu ukřižován jest, aby bylo umrtveno tělo hřícha, abychom již potom nesloužili hříchu. ....................................................... Romerne 6:6 Danish ....................................................... idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden. ....................................................... Romeinen 6:6 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Dit wetende, dat onze oude mens met Hem gekruisigd is, opdat het lichaam der zonde te niet gedaan worde, opdat wij niet meer de zonde dienen. ....................................................... Rómaiakhoz 6:6 Hungarian: Karoli ....................................................... Tudván azt, hogy a mi ó emberünk õ vele megfeszíttetett, hogy megerõtelenüljön a bûnnek teste, hogy ezután ne szolgáljunk a bûnnek: ....................................................... Al la romanoj 6:6 Esperanto ....................................................... sciante, ke nia malnova homo estas kun li krucumita, por ke la korpo de peko estu neniigita, por ke ni jam ne estu sklavoj al peko; ....................................................... Kirje roomalaisille 6:6 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Tietäen sen, että meidän vanha ihminen on ristiinnaulittu hänen kanssansa, että synnin ruumis pitää turmeltaman, ettemme tästedes syntiä palvelisi. ....................................................... Kirje roomalaisille 6:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... kun tiedämme sen, että meidän vanha ihmisemme on hänen kanssaan ristiinnaulittu, että synnin ruumis kukistettaisiin, niin ettemme enää syntiä palvelisi; ....................................................... Romains 6:6 French: Darby ....................................................... sachant ceci, que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché soit annulé, pour que nous ne servions plus le péché. ....................................................... Romains 6:6 French: Martin (1744) ....................................................... Sachant ceci, que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché soit détruit; afin que nous ne servions plus le péché. ....................................................... Romains 6:6 French: Ostervald (1744) ....................................................... Sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché soit détruit, et que nous ne soyons plus asservis au péché. ....................................................... Roemer 6:6 German: Luther (1545) ....................................................... dieweil wir wissen, daß unser alter Mensch samt ihm gekreuziget ist, auf daß der sündliche Leib aufhöre, daß wir hinfort der Sünde nicht dienen. ....................................................... Roemer 6:6 German: Elberfelder (1871) ....................................................... indem wir dieses wissen, (Eig. erkennen) daß unser alter Mensch mitgekreuzigt worden ist, auf daß der Leib der Sünde abgetan sei, daß wir der Sünde nicht mehr dienen. (O. nicht mehr der Sünde Sklaven seien) ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... τοῦτο γινώσκοντες, ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη, ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ· ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... τοῦτο γινώσκοντες, ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ· ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... τοῦτο γινώσκοντες ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ· ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... τοῦτο γινώσκοντες ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη, ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ· ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... τουτο γινωσκοντες οτι ο παλαιος ημων ανθρωπος συνεσταυρωθη ινα καταργηθη το σωμα της αμαρτιας του μηκετι δουλευειν ημας τη αμαρτια ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... τουτο γινωσκοντες οτι ο παλαιος ημων ανθρωπος συνεσταυρωθη ινα καταργηθη το σωμα της αμαρτιας του μηκετι δουλευειν ημας τη αμαρτια ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... τουτο γινωσκοντες οτι ο παλαιος ημων ανθρωπος συνεσταυρωθη ινα καταργηθη το σωμα της αμαρτιας του μηκετι δουλευειν ημας τη αμαρτια ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... τουτο γινωσκοντες οτι ο παλαιος ημων ανθρωπος συνεσταυρωθη ινα καταργηθη το σωμα της αμαρτιας του μηκετι δουλευειν ημας τη αμαρτια ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... τουτο γινωσκοντες οτι ο παλαιος ημων ανθρωπος συνεσταυρωθη ινα καταργηθη το σωμα της αμαρτιας του μηκετι δουλευειν ημας τη αμαρτια ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... τουτο γινωσκοντες οτι ο παλαιος ημων ανθρωπος συνεσταυρωθη ινα καταργηθη το σωμα της αμαρτιας του μηκετι δουλευειν ημας τη αμαρτια ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... touto ginōskontes oti o palaios ēmōn anthrōpos sunestaurōthē ina katargēthē to sōma tēs amartias tou mēketi douleuein ēmas tē amartia touto ginOskontes oti o palaios EmOn anthrOpos sunestaurOthE ina katargEthE to sOma tEs amartias tou mEketi douleuein Emas tE amartia ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... touto ginōskontes oti o palaios ēmōn anthrōpos sunestaurōthē ina katargēthē to sōma tēs amartias tou mēketi douleuein ēmas tē amartia touto ginOskontes oti o palaios EmOn anthrOpos sunestaurOthE ina katargEthE to sOma tEs amartias tou mEketi douleuein Emas tE amartia ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... touto ginōskontes oti o palaios ēmōn anthrōpos sunestaurōthē ina katargēthē to sōma tēs amartias tou mēketi douleuein ēmas tē amartia touto ginOskontes oti o palaios EmOn anthrOpos sunestaurOthE ina katargEthE to sOma tEs amartias tou mEketi douleuein Emas tE amartia ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... touto ginōskontes oti o palaios ēmōn anthrōpos sunestaurōthē ina katargēthē to sōma tēs amartias tou mēketi douleuein ēmas tē amartia touto ginOskontes oti o palaios EmOn anthrOpos sunestaurOthE ina katargEthE to sOma tEs amartias tou mEketi douleuein Emas tE amartia ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... touto ginōskontes oti o palaios ēmōn anthrōpos sunestaurōthē ina katargēthē to sōma tēs amartias tou mēketi douleuein ēmas tē amartia touto ginOskontes oti o palaios EmOn anthrOpos sunestaurOthE ina katargEthE to sOma tEs amartias tou mEketi douleuein Emas tE amartia ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... touto ginōskontes oti o palaios ēmōn anthrōpos sunestaurōthē ina katargēthē to sōma tēs amartias tou mēketi douleuein ēmas tē amartia touto ginOskontes oti o palaios EmOn anthrOpos sunestaurOthE ina katargEthE to sOma tEs amartias tou mEketi douleuein Emas tE amartia ....................................................... Ròm 6:6 Haitian Creole Bible ....................................................... Nou konn sa byen: vye moun nou te ye anvan an, sa mouri avèk Kris la sou kwa a. Konsa, sa nou gen nan kò nou ki te konn fè nou fè peche a fini. Nou pa esklav peche ankò.ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:6 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... عالمين هذا ان انساننا العتيق قد صلب معه ليبطل جسد الخطية كي لا نعود نستعبد ايضا للخطية. ....................................................... Romans 6:6 Hebrew Bible ....................................................... באשר ידעים אנחנו כי נצלב אתו האדם הישן אשר בנו למען תבטל גוית החטא לבלתי היותנו עוד עבדים לחטא׃ ....................................................... Romans 6:6 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܝܕܥܝܢܢ ܓܝܪ ܕܒܪܢܫܢ ܥܬܝܩܐ ܐܙܕܩܦ ܥܡܗ ܕܢܬܒܛܠ ܦܓܪܐ ܕܚܛܝܬܐ ܕܬܘܒ ܠܐ ܢܫܡܫ ܠܚܛܝܬܐ ܀ ....................................................... Romani 6:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... che il nostro vecchio uomo è stato crocifisso con lui, affinché il corpo del peccato fosse annullato, onde noi non serviamo più al peccato; ....................................................... Romani 6:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Sapendo questo: che il nostro vecchio uomo è stato con lui crocifisso, acciocchè il corpo del peccato sia annullato, affinchè noi non serviamo più al peccato. ....................................................... ROMA 6:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Kita mengetahui bahwa tabiat kita yang lama sebagai manusia sudah dimatikan bersama-sama Kristus pada kayu salib supaya kuasa tabiat kita yang berdosa itu dihancurkan; dengan demikian kita tidak lagi diperhamba oleh dosa. ....................................................... ROMA 6:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Karena kita tahu, bahwa manusia lama kita telah turut disalibkan, supaya tubuh dosa kita hilang kuasanya, agar jangan kita menghambakan diri lagi kepada dosa. ....................................................... ROMA 6:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... sedang mengetahui hal ini: Bahwa tabiat kita yang lama sudah disalibkan serta-Nya, supaya diri dosa dilenyapkan, jangan kita diperhambakan lagi oleh dosa; ....................................................... Romans 6:6 Kabyle: NT ....................................................... Ilaq-aɣ a nẓer belli amdan-nni i nella zik, yemmut, ițwasemmeṛ akk-d Lmasiḥ iwakken aț-țemmet lǧețța yeččuṛen d ddnub, ur nețțili ara d aklan n ddnub. ....................................................... 로마서 6:6 Korean ....................................................... 우리가 알거니와 우리 옛 사람이 예수와 함께 십자가에 못 박힌 것은 죄의 몸이 멸하여 다시는 우리가 죄에게 종노릇하지 아니하려 함이니 ....................................................... Romiešiem 6:6 Latvian New Testament ....................................................... To mēs zinām, ka mūsu vecais cilvēks ticis līdzi krustā sists, lai grēcīgā miesa tiktu iznīcināta un mēs vairs nekalpotu grēkam. ....................................................... Laiðkas romieèiams 6:6 Lithuanian ....................................................... žinodami, jog mūsų senasis žmogus buvo nukryžiuotas kartu su Juo, kad būtų sunaikintas nuodėmės kūnas ir kad mes daugiau nebevergautume nuodėmei. ....................................................... Romans 6:6 Maori ....................................................... E mohio ana hoki ki tenei, kua ripekatia ngatahitia me ia to tatou tangata tawhito, kia hemo ai te tinana o te hara, kia mutu ai to tatou ponongatanga ki te hara; ....................................................... Romerne 6:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... da vi jo vet dette at vårt gamle menneske blev korsfestet med ham forat synde-legemet skulde bli til intet, så vi ikke mere skal tjene synden; ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... To wiedząc, że stary nasz człowiek pospołu jest z nim ukrzyżowany, aby ciało grzechu było zniszczone, żebyśmy już więcej nie służyli grzechowi; ....................................................... Romanos 6:6 Portugese Bible ....................................................... sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado. ....................................................... Romani 6:6 Romanian: Cornilescu ....................................................... Ştim bine că omul nostru cel vechi a fost răstignit împreună cu El, pentruca trupul păcatului să fie desbrăcat de puterea lui, în aşa fel ca să nu mai fim robi ai păcatului; ....................................................... К Римлянам 6:6 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху; ....................................................... К Римлянам 6:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху; ....................................................... К Римлянам 6:6 Russian koi8r ....................................................... зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху; ....................................................... Romans 6:6 Shuar New Testament ....................................................... Yaunchu Enentßimtainkia Krφstujai mΘtek jaka asamtai ii yajauch wakerutain Emenkßtrutmakuitji. Tuma asamtai yamaikia penkΘ umirkashtiniaitji. ....................................................... Romanos 6:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Sabemos esto, que nuestro viejo hombre fue crucificado con Cristo , para que nuestro cuerpo de pecado fuera destruido, a fin de que ya no seamos esclavos del pecado; ....................................................... Romanos 6:6 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre juntamente fué crucificado con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, á fin de que no sirvamos más al pecado. ....................................................... Romanos 6:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... convencidos que nuestro viejo hombre juntamente fue colgado en el madero con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, a fin de que no sirvamos más al pecado. ....................................................... Romanos 6:6 Spanish: Modern ....................................................... Y sabemos que nuestro viejo hombre fue crucificado juntamente con él, para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que ya no seamos esclavos del pecado; ....................................................... Romabrevet 6:6 Swedish (1917) ....................................................... Vi veta ju detta, att vår gamla människa har blivit korsfäst med honom, för att syndakroppen skall göras om intet, så att vi icke mer tjäna synden. ....................................................... Warumi 6:6 Swahili NT ....................................................... Tunajua kwamba utu wetu wa kale ulisulubiwa pamoja na Kristo, ili hali ya dhambi iharibiwe, tusiwe tena watumwa wa dhambi. ....................................................... Mga Taga-Roma 6:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Na nalalaman natin, na ang ating datihang pagkatao ay kalakip niyang napako sa krus, upang ang katawang salarin ay magiba, at nang sa gayo'y huwag na tayong maalipin pa ng kasalanan; ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நாம் இனிப் பாவத்துக்கு ஊழியஞ் செய்யாதபடிக்கு, பாவசரீரம் ஒழிந்துபோகும்பொருட்டாக, நம்முடைய பழைய மனுஷன் அவரோடேகூடச் சிலுவையில் அறையப்பட்டதென்று அறிந்திருக்கிறோம். ....................................................... Romalılar 6:6 Turkish ....................................................... Artık günaha kölelik etmeyelim diye, günahlı varlığımızın ortadan kaldırılması için eski yaradılışımızın Mesihle birlikte çarmıha gerildiğini biliriz. ....................................................... Римляни 6:6 Ukrainian: NT ....................................................... знаючи, що давнього нашого чоловіка з Ним розпято, щоб зникло тїло гріховне, щоб не служити нам більш гріху. ....................................................... Romans 6:6 Uma New Testament ....................................................... Ta'inca ompi': katuwu' -ta to ri'ulu rapatehi-mi hangkaa-ngkania hante Kristus hi kaju parika', bona mogero kuasa jeko' to hi rala katuwu' -ta, bona uma-tapa napobatua jeko'. ....................................................... Roâ-ma 6:6 Vietnamese (1934) ....................................................... vì biết rõ rằng người cũ của chúng ta đã bị đóng đinh trên thập tự giá với Ngài, hầu cho thân thể của tội lỗi bị tiêu diệt đi, và chúng ta không phục dưới tội lỗi nữa.Annulled .......... Body .......... Bondage .......... Conscious .......... Cross .......... Crucified .......... Deprived .......... Destroyed .......... Henceforth .......... Longer .......... Nailed .......... Nature .......... Order .......... Power .......... Self .......... Servants .......... Serve .......... Serving .......... Sin .......... Sinful .......... Useless Annulled .......... Body .......... Bondage .......... Conscious .......... Cross .......... Crucified .......... Deprived .......... Destroyed .......... Henceforth .......... Longer .......... Nailed .......... Nature .......... Order .......... Power .......... Self .......... Servants .......... Serve .......... Serving .......... Sin .......... Sinful .......... Useless Alphabetical: away .......... be .......... body .......... crucified .......... done .......... For .......... him .......... in .......... know .......... knowing .......... longer .......... might .......... no .......... of .......... old .......... order .......... our .......... self .......... should .......... sin .......... slaves .......... so .......... that .......... the .......... this .......... to .......... was .......... we .......... with .......... would NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |