Romans 6:5
New American Standard Bible (©1995)
For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·

Latin: Biblia Sacra Vulgata
si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus

Romanos 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque si hemos sido unidos a El en la semejanza de su muerte, ciertamente lo seremos también en la semejanza de su resurrección,

Roemer 6:5 German: Luther (1912)
So wir aber samt ihm gepflanzt werden zu gleichem Tode, so werden wir auch seiner Auferstehung gleich sein,

Romains 6:5 French: Louis Segond (1910)
En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection,

羅 馬 書 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 在 他 死 的 形 状 上 与 他 联 合 , 也 要 在 他 复 活 的 形 状 上 与 他 联 合 ;

King James Bible
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:

American King James Version
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:

American Standard Version
For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;

Bible in Basic English
For, if we have been made like him in his death, we will, in the same way, be like him in his coming to life again;

Douay-Rheims Bible
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection.

Darby Bible Translation
For if we are become identified with him in the likeness of his death, so also we shall be of his resurrection;

English Revised Version
For if we have become united with him by the likeness of his death, we shall be also by the likeness of his resurrection;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If we've become united with him in a death like his, certainly we will also be united with him when we come back to life as he did.

Tyndale New Testament
For if we be graft in death like unto him: even so must we be in the resurrection.

Weymouth New Testament
For since we have become one with Him by sharing in His death, we shall also be one with Him by sharing in His resurrection.

Webster's Bible Translation
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:

World English Bible
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;

Young's Literal Translation
For, if we have become planted together to the likeness of his death, so also we shall be of the rising again;

羅 馬 書 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 在 他 死 的 形 狀 上 與 他 聯 合 , 也 要 在 他 復 活 的 形 狀 上 與 他 聯 合 ;

羅 馬 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。

羅 馬 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。

Romains 6:5 French: Darby
Car si nous avons été identifiés avec lui dans la ressemblance de sa mort, nous le serons donc aussi dans la ressemblance de sa résurrection;

Romains 6:5 French: Martin (1744)
Car si nous avons été faits une même plante avec lui par la conformité de sa mort, nous le serons aussi [par la conformité] de sa résurrection.

Romains 6:5 French: Ostervald (1744)
Car si, lui devenant semblables dans sa mort, nous avons été faits une même plante avec lui, nous le serons aussi à sa résurrection;

Roemer 6:5 German: Luther (1545)
So wir aber samt ihm gepflanzet werden zu gleichem Tode, so werden wir auch der Auferstehung gleich sein,

Roemer 6:5 German: Elberfelder (1871)
Denn wenn wir mit ihm einsgemacht worden (Eig. verwachsen) sind in der Gleichheit seines Todes, so werden wir es auch in der seiner (W. der) Auferstehung sein,

Romakëve 6:5 Albanian
Sepse, nëse u bashkuam me Krishtin në një vdekje të ngjashme me të tijën, do të jemi edhe e ringjalljes së tij,

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:5 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ եթէ մենք տնկակից եղանք անոր մահուան նմանութեամբ, նաեւ կցորդ պիտի ըլլանք անոր յարութեան նմանութեամբ:

Romanoetara. 6:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen baldin harequin chartatuac bagara haren hiltzearen conformitatez, haren resurrectionearen conformitatez-ere içanen gara.

Римляни 6:5 Bulgarian
Защото, ако сме се съединили с Него чрез смърт подобна на Неговата, ще се [съединим] и чрез възкресение подобно на Неговото;

Poslanica Rimljanima 6:5 Croatian Bible
Ako smo doista s njime srasli po sličnosti smrti njegovoj, očito ćemo srasti i po sličnosti njegovu uskrsnuću.

Římanům 6:5 Czech BKR
Nebo poněvadž jsme v něj vštípeni připodobněním smrti jeho, tedy i vzkříšením jemu připodobněni budeme,

Romerne 6:5 Danish
Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog også være det ved hans Opstandelses,

Romeinen 6:5 Dutch Staten Vertaling
Want indien wij met Hem een plant geworden zijn in de gelijkmaking Zijns doods, zo zullen wij het ook zijn in de gelijkmaking Zijner opstanding;

Rómaiakhoz 6:5 Hungarian: Karoli
Mert ha az õ halálának hasonlatossága szerint vele egygyé lettünk, bizonyára feltámadásáé szerint is [azok] leszünk.

Al la romanoj 6:5 Esperanto
CXar se ni jam kunigxis al la simileco de lia morto, ni tiel same kunigxos al la simileco de lia relevigxo,

Kirje roomalaisille 6:5 Finnish: Bible (1776)
Sillä jos me ynnä hänen kanssansa olemme istutetut yhdenkaltaiseen kuolemaan, niin me myös tulemme yhdenkaltaiseksi ylösnousemisessa,

Kirje roomalaisille 6:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä jos me olemme hänen kanssaan yhteenkasvaneita yhtäläisessä kuolemassa, niin olemme samoin myös yhtäläisessä ylösnousemuksessa,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort
ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei gar sumphutoi gegonamen tō omoiōmati tou thanatou autou alla kai tēs anastaseōs esometha
ei gar sumphutoi gegonamen tO omoiOmati tou thanatou autou alla kai tEs anastaseOs esometha

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei gar sumphutoi gegonamen tō omoiōmati tou thanatou autou alla kai tēs anastaseōs esometha
ei gar sumphutoi gegonamen tO omoiOmati tou thanatou autou alla kai tEs anastaseOs esometha

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei gar sumphutoi gegonamen tō omoiōmati tou thanatou autou alla kai tēs anastaseōs esometha
ei gar sumphutoi gegonamen tO omoiOmati tou thanatou autou alla kai tEs anastaseOs esometha

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei gar sumphutoi gegonamen tō omoiōmati tou thanatou autou alla kai tēs anastaseōs esometha
ei gar sumphutoi gegonamen tO omoiOmati tou thanatou autou alla kai tEs anastaseOs esometha

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ei gar sumphutoi gegonamen tō omoiōmati tou thanatou autou alla kai tēs anastaseōs esometha
ei gar sumphutoi gegonamen tO omoiOmati tou thanatou autou alla kai tEs anastaseOs esometha

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei gar sumphutoi gegonamen tō omoiōmati tou thanatou autou alla kai tēs anastaseōs esometha
ei gar sumphutoi gegonamen tO omoiOmati tou thanatou autou alla kai tEs anastaseOs esometha

Ròm 6:5 Haitian Creole Bible
Menm jan nou fè yonn ak li paske nou te mouri yon jan tankou li menm li te mouri a, konsa tou n'a fè yonn avè li, paske n'a leve soti vivan nan lanmò tankou l' tou.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:5 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه ان كنا قد صرنا متحدين معه بشبه موته نصير ايضا بقيامته

Romans 6:5 Hebrew Bible
כי אם נדבקנו בדמיון מותו אכן גם נהיה דבוקים לתחיתו׃

Romans 6:5 Aramaic NT: Peshitta
ܐܢ ܓܝܪ ܐܟܚܕ ܐܬܢܨܒܢ ܥܡܗ ܒܕܡܘܬܐ ܕܡܘܬܗ ܗܟܢܐ ܐܦ ܒܩܝܡܬܗ ܢܗܘܐ ܀

Romani 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché, se siamo divenuti una stessa cosa con lui per una morte somigliante alla sua, lo saremo anche per una risurrezione simile alla sua, sapendo questo:

ROMA 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena jikalau kita sudah menjadi satu dengan Dia, dengan mengambil bahagian di dalam hal mati-Nya, begitu juga kita menjadi satu dengan Dia di dalam hal kebangkitan-Nya,

Romans 6:5 Kabyle: NT
Axaṭer ma necrek yid-es di lmut-is, a necrek daɣen yid-es di ḥeggu-ines.

로마서 6:5 Korean
만일 우리가 그의 죽으심을 본받아 연합한 자가 되었으면 또한 그의 부활을 본받아 연합한 자가 되리라

Romiešiem 6:5 Latvian New Testament
Jo ja mēs nāves līdzībā ar Viņu esam saauguši, tad reizē līdzīgi būsim arī augšāmceļoties.

Laiðkas romieèiams 6:5 Lithuanian
Jei esame suaugę su Jo mirties paveikslu, būsime suaugę ir su prisikėlimo,

Romans 6:5 Maori
Ki te mea hoki kua honoa tatou ki a ia i runga i te ahua o tona matenga, ka honoa ano tatou ki a ia i runga i te ahua o tona aranga:

Romerne 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For er vi blitt forenet med ham ved likheten med hans død, så skal vi også bli det ved likheten med hans opstandelse,

Polish: Biblia Gdanska
Bo jeźliżeśmy z nim wszczepieni w podobieństwo śmierci jego, tedy też i w podobieństwo zmartwychwstania wszczepieni z nim będziemy.

Romanos 6:5 Portugese Bible
Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;   

Romani 6:5 Romanian: Cornilescu
În adevăr, dacă ne-am făcut una cu El, printr'o moarte asemănătoare cu a Lui, vom fi una cu El şi printr'o înviere asemănătoare cu a Lui.

К Римлянам 6:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,

К Римлянам 6:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,

К Римлянам 6:5 Russian koi8r
Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть [соединены] и [подобием] воскресения,

Romans 6:5 Shuar New Testament
Krφstujai tsaninkiu asar Niijiai mΘtek jaka aintsanketji. Tura N·nisan Niijiai mΘtek nantaktiniaitji.

Romanos 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque si hemos sido unidos a Cristo en la semejanza de Su muerte, ciertamente lo seremos también en la semejanza de Su resurrección.

Romanos 6:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque si fuimos plantados juntamente en él á la semejanza de su muerte, así también lo seremos á la de su resurrección:

Romanos 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque si fuimos plantados juntamente en él a la semejanza de su muerte, también lo seremos a la de su resurrección;

Romanos 6:5 Spanish: Modern
Porque así como hemos sido identificados con él en la semejanza de su muerte, también lo seremos en la semejanza de su resurrección.

Romabrevet 6:5 Swedish (1917)
Ty om vi hava vuxit samman med honom genom en lika död, så skola vi ock vara sammanvuxna med honom genom en lika uppståndelse.

Warumi 6:5 Swahili NT
Maana, kama sisi tumeungana naye katika kufa kama yeye, vivyo hivyo tutaungana naye kwa kufufuliwa kutoka wafu kama yeye.

Mga Taga-Roma 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kung tayo nga ay naging kalakip niya dahil sa kawangisan ng kaniyang kamatayan, ay magkakagayon din naman tayo dahil sa kawangisan ng kaniyang pagkabuhay na maguli;

Romalılar 6:5 Turkish
Eğer Onunkine benzer bir ölümde Onunla birleştiysek, Onunkine benzer bir dirilişte de Onunla birleşeceğiz.

Римляни 6:5 Ukrainian: NT
Коли бо ми з'єднані (з Ним) подобиєм смерти Його, то й (подобиєм) воскресення будемо,

Romans 6:5 Uma New Testament
Jadi', ane ntoa' mosidai' -ta-damo hante Yesus pai' hante kamatea-nae, bate rapotuwu' nculii' wo'o-ta mpai' hibalia hante Hi'a.

Roâ-ma 6:5 Vietnamese (1934)
Vì nếu chúng ta làm một cùng Ngài bởi sự chết giống như sự chết của Ngài, thì chúng ta cũng sẽ làm một cùng Ngài bởi sự sống lại giống nhau:

Romani 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, se siamo stati innestati con Cristo alla conformità della sua morte, certo lo saremo ancora a quella della sua risurrezione.

ROMA 6:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kalau kita sudah menjadi satu dengan Kristus sebab kita turut mati bersama Dia, kita akan menjadi satu dengan Dia juga karena kita turut dihidupkan kembali seperti Dia.

ROMA 6:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab jika kita telah menjadi satu dengan apa yang sama dengan kematian-Nya, kita juga akan menjadi satu dengan apa yang sama dengan kebangkitan-Nya.

Death .......... Identified .......... Likeness .......... Part .......... Planted .......... Resurrection .......... Rising .......... Sharing .......... Together .......... United .......... Way

Death .......... Identified .......... Likeness .......... Part .......... Planted .......... Resurrection .......... Rising .......... Sharing .......... Together .......... United .......... Way

Alphabetical: also .......... be .......... become .......... been .......... certainly .......... death .......... For .......... have .......... him .......... his .......... If .......... in .......... like .......... likeness .......... of .......... resurrection .......... shall .......... the .......... this .......... united .......... we .......... will .......... with

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible