New American Standard Bible (©1995) Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι, ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν. Latin: Biblia Sacra Vulgata an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus Romanos 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿O no sabéis que todos los que hemos sido bautizados en Cristo Jesús, hemos sido bautizados en su muerte? Roemer 6:3 German: Luther (1912) Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesus Christus getauft sind, die sind in seinen Tod getauft? Romains 6:3 French: Louis Segond (1910) Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c'est en sa mort que nous avons été baptisés? 羅 馬 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 岂 不 知 我 们 这 受 洗 归 入 基 督 耶 稣 的 人 是 受 洗 归 入 他 的 死 麽 ? King James Bible Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? American King James Version Know you not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? American Standard Version Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? Bible in Basic English Or are you without the knowledge that all we who had baptism into Christ Jesus, had baptism into his death? Douay-Rheims Bible Know you not that all we, who are baptized in Christ Jesus, are baptized in his death? Darby Bible Translation Are you ignorant that we, as many as have been baptised unto Christ Jesus, have been baptised unto his death? English Revised Version Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? GOD'S WORD® Translation (©1995) Don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? Tyndale New Testament Remember ye not that all we which are baptised in the name of Christ Iesu, are baptised to die with him? Weymouth New Testament And do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into His death? Webster's Bible Translation Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death? World English Bible Or don't you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? Young's Literal Translation are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized? 羅 馬 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 豈 不 知 我 們 這 受 洗 歸 入 基 督 耶 穌 的 人 是 受 洗 歸 入 他 的 死 麼 ? 羅 馬 書 6:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 難道你們不曉得我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎? 羅 馬 書 6:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗? Romains 6:3 French: Darby -Ignorez-vous que nous Tous qui avons été baptisés pour le Christ Jésus, nous avons été baptisés pour sa mort? Romains 6:3 French: Martin (1744) Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, avons été baptisés en sa mort. Romains 6:3 French: Ostervald (1744) Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, nous avons été baptisés en sa mort? Roemer 6:3 German: Luther (1545) Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesum Christum getauft sind, die sind in seinen Tod getauft? Roemer 6:3 German: Elberfelder (1871) oder wisset ihr nicht, daß wir, so viele auf Christum Jesum getauft worden, auf seinen Tod getauft worden sind? | Romakëve 6:3 Albanian Po a nuk e dini se ne të gjithë që u pagëzuam në Jezu Krishtin, u pagëzuam në vdekjen e tij?ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:3 Armenian (Western): NT Չէ՞ք գիտեր թէ մենք բոլորս՝ որ մկրտուեցանք Յիսուս Քրիստոսով, մկրտուեցանք անոր մահո՛վ: Romanoetara. 6:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ala eztaquiçue ecen Iesus Christ Iaunean batheyatu içan garen gucioc, haren herioan batheyatu içan garela? Римляни 6:3 Bulgarian Или не знаете, че ние всички, които се кръстихме да участвуваме в Исуса Христа, кръстихме се да участвуваме в смъртта Му? Poslanica Rimljanima 6:3 Croatian Bible Ili zar ne znate: koji smo god kršteni u Krista Isusa, u smrt smo njegovu kršteni. Římanům 6:3 Czech BKR Zdaliž nevíte, že kteřížkoli pokřtěni jsme v Krista Ježíše, v smrt jeho pokřtěni jsme? Romerne 6:3 Danish Eller vide I ikke, at vi, så mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død? Romeinen 6:3 Dutch Staten Vertaling Of weet gij niet, dat zovelen als wij in Christus Jezus gedoopt zijn, wij in Zijn dood gedoopt zijn? Rómaiakhoz 6:3 Hungarian: Karoli Avagy nem tudjátok-é, hogy a kik megkeresztelkedtünk Krisztus Jézusba, az õ halálába keresztelkedtünk meg? Al la romanoj 6:3 Esperanto CXu vi ne scias, ke ni cxiuj, kiuj baptigxis al Jesuo Kristo, baptigxis al lia morto? Kirje roomalaisille 6:3 Finnish: Bible (1776) Ettekö te tiedä, että me kaikki, jotka olemme Jesuksessa Kristuksessa kastetut, me olemme hänen kuolemaansa kastetut? Kirje roomalaisille 6:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Vai ettekö tiedä, että me kaikki, jotka olemme kastetut Kristukseen Jeesukseen, olemme hänen kuolemaansa kastetut? ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἡ ἀγνοεῖτε ὅτι, ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν [Ἰησοῦν] εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον [ιησουν] εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον {VAR1: [ιησουν] } {VAR2: ιησουν } εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ē agnoeite oti osoi ebaptisthēmen eis christon iēsoun eis ton thanaton autou ebaptisthēmen E agnoeite oti osoi ebaptisthEmen eis christon iEsoun eis ton thanaton autou ebaptisthEmen ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ē agnoeite oti osoi ebaptisthēmen eis christon iēsoun eis ton thanaton autou ebaptisthēmen E agnoeite oti osoi ebaptisthEmen eis christon iEsoun eis ton thanaton autou ebaptisthEmen ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ē agnoeite oti osoi ebaptisthēmen eis christon iēsoun eis ton thanaton autou ebaptisthēmen E agnoeite oti osoi ebaptisthEmen eis christon iEsoun eis ton thanaton autou ebaptisthEmen ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ē agnoeite oti osoi ebaptisthēmen eis christon iēsoun eis ton thanaton autou ebaptisthēmen E agnoeite oti osoi ebaptisthEmen eis christon iEsoun eis ton thanaton autou ebaptisthEmen ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ē agnoeite oti osoi ebaptisthēmen eis christon [iēsoun] eis ton thanaton autou ebaptisthēmen E agnoeite oti osoi ebaptisthEmen eis christon [iEsoun] eis ton thanaton autou ebaptisthEmen ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ē agnoeite oti osoi ebaptisthēmen eis christon {WH: [iēsoun] } {UBS4: iēsoun } eis ton thanaton autou ebaptisthēmen E agnoeite oti osoi ebaptisthEmen eis christon {WH: [iEsoun]} {UBS4: iEsoun} eis ton thanaton autou ebaptisthEmen Ròm 6:3 Haitian Creole Bible Eske nou pa konn sa: nou tout ki resevwa batèm pou n' te fè yonn ak Jezikri, avèk batèm sa a nou te fè yonn avè l' nan lanmò li. | Romani 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927) O ignorate voi che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?ROMA 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Atau tiadakah kamu ketahui bahwa seberapa banyak kita yang dibaptiskan ke dalam Kristus Yesus itu, telah dibaptiskan ke dalam maut-Nya? Romans 6:3 Kabyle: NT Neɣ ur teẓrim ara belli nukni akk i gețwaɣeḍsen iwakken a neddukel d Ɛisa Lmasiḥ, nețwaɣḍeṣ yid-es di lmut-is ? 로마서 6:3 Korean 무릇 그리스도 예수와 합하여 세례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례 받은 줄을 알지 못하느뇨 Romiešiem 6:3 Latvian New Testament Vai jūs nezināt, ka mēs visi, kas esam kristīti Jēzū Kristū, esam kristīti Viņa nāvē? Laiðkas romieèiams 6:3 Lithuanian Argi nežinote, jog mes, pakrikštyti Jėzuje Kristuje, buvome pakrikštyti Jo mirtyje? Romans 6:3 Maori Kahore ianei koutou i mohio, ko tatou kua iriiria nei ki roto ki a Karaiti Ihu, kua iriiria ki roto ki tona matenga? Romerne 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Eller vet I ikke at alle vi som blev døpt til Kristus Jesus, blev døpt til hans død? Polish: Biblia Gdanska Azaż nie wiecie, iż którzykolwiek ochrzczeni jesteśmy w Chrystusa Jezusa, w śmierć jego ochrzczeni jesteśmy? Romanos 6:3 Portugese Bible Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte? Romani 6:3 Romanian: Cornilescu Nu ştiţi că toţi cîţi am fost botezaţi în Isus Hristos, am fost botezaţi în moartea Lui? К Римлянам 6:3 Russian: Synodal Translation (1876) Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились? К Римлянам 6:3 Russian: Victor Zhuromsky NT Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились? К Римлянам 6:3 Russian koi8r Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились? Romans 6:3 Shuar New Testament Imianniutikia Krφstujai tsaninkiu asar imianir Niijiai mΘtek jaka aintsar aji. Romanos 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿O no saben ustedes que todos los que hemos sido bautizados en Cristo Jesús, hemos sido bautizados en Su muerte? Romanos 6:3 Spanish: Reina Valera (1909) ¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte? Romanos 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en el Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte? Romanos 6:3 Spanish: Modern ¿Ignoráis que todos los que fuimos bautizados en Cristo Jesús fuimos bautizados en su muerte? Romabrevet 6:3 Swedish (1917) Veten I då icke att vi alla som hava blivit döpta till Kristus Jesus, vi hava blivit döpta till hans död? Warumi 6:3 Swahili NT Maana, mnajua kwamba sisi tuliobatizwa tukaungana na Kristo Yesu, tulibatizwa na kuungana na kifo chake. Mga Taga-Roma 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) O hindi baga ninyo nalalaman na tayong lahat na mga nabautismuhan kay Cristo Jesus ay nangabautismuhan sa kaniyang kamatayan? Romalılar 6:3 Turkish Mesih İsaya vaftiz edildiğimizde, hepimizin Onun ölümüne vaftiz edildiğimizi bilmez misiniz? Римляни 6:3 Ukrainian: NT Хиба не знаєте, що скільки нас у Христа Ісуса охрестилось, у смерть Його охрестились? Romans 6:3 Uma New Testament Tantu ni'inca moto ompi', kita' toi raniu' hi rala posidaia' -ta hante Kristus Yesus, pai' karaniu' -ta toe mpobatuai kamate-ta hangkaa-ngkania hante Hi'a. Roâ-ma 6:3 Vietnamese (1934) Hay là, anh em chẳng biết rằng chúng ta thảy đều đã chịu phép báp tem trong Ðức Chúa Jêsus Christ, tức là chịu phép báp tem trong sự chết Ngài sao? Romani 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ignorate voi, che noi tutti, che siamo stati battezzati in Gesù Cristo, siamo stati battezzati nella sua morte? ROMA 6:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tahukah Saudara-saudara bahwa pada waktu kita dibaptis, kita dipersatukan dengan Kristus Yesus? Ini berarti kita dipersatukan dengan kematian-Nya. ROMA 6:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Atau tidak tahukah kamu, bahwa kita semua yang telah dibaptis dalam Kristus, telah dibaptis dalam kematian-Nya? Baptised .......... Baptism .......... Baptized .......... Christ .......... Death .......... Ignorant .......... Jesus Baptised .......... Baptism .......... Baptized .......... Christ .......... Death .......... Ignorant .......... Jesus Alphabetical: all .......... baptized .......... been .......... Christ .......... death .......... do .......... don't .......... have .......... his .......... into .......... Jesus .......... know .......... not .......... of .......... Or .......... that .......... us .......... were .......... who .......... you NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |