Romans 6:23

<< Romans 6:23 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
stipendia enim peccati mors gratia autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro
.......................................................
Romanos 6:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Porque la paga del pecado es muerte, pero la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.
.......................................................
Roemer 6:23 German: Luther (1912)
.......................................................
Denn der Tod ist der Sünde Sold; aber die Gabe Gottes ist das ewige Leben in Christo Jesu, unserm HERRN.
.......................................................
Romains 6:23 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.
.......................................................
羅 馬 書 6:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
因 为 罪 的 工 价 乃 是 死 ; 惟 有 神 的 恩 赐 , 在 我 们 的 主 基 督 耶 稣 里 , 乃 是 永 生 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
For the reward of sin is death; but what God freely gives is eternal life in Jesus Christ our Lord.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
For the wages of sin is death. But the grace of God, life everlasting, in Christ Jesus our Lord.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
For the wages of sin is death; but the act of favour of God, eternal life in Christ Jesus our Lord.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
The payment for sin is death, but the gift that God freely gives is everlasting life found in Christ Jesus our Lord.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
For the reward of sin is death: but eternal life is the gift of God, thorow Iesus Christ our Lord.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
For the wages paid by Sin are death; but God's free gift is the Life of the Ages bestowed upon us in Christ Jesus our Lord.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
For the wages of sin is death: but the gift of God is eternal life, through Jesus Christ our Lord.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
for the wages of the sin is death, and the gift of God is life age-during in Christ Jesus our Lord.

.......................................................
Romakëve 6:23 Albanian
.......................................................
Sepse paga e mëkatit është vdekja, por dhuntia e Perëndisë është jeta e përjetshme në Jezu Krishtin, Zotin tonë.
.......................................................
ወደ ሮሜ ሰዎች 6:23 Amharic NT
.......................................................
የኃጢአት ደመወዝ ሞት ነውና፤ የእግዚአብሔር የጸጋ ስጦታ ግን በክርስቶስ ኢየሱስ በጌታችን የዘላለም ሕይወት ነው።
.......................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:23 Armenian (Western): NT
.......................................................
Որովհետեւ մեղքին վարձատրութիւնը մահ է, բայց Աստուծոյ շնորհը՝ յաւիտենական կեանք է, Յիսուս Քրիստոսի՝ մեր Տէրոջ միջոցով:
.......................................................
Romanoetara. 6:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Ecen bekatuaren gageac, herioa: eta Iaincoaren dohaina da vicitze eternala Iesus Christ gure Iaunaz.
.......................................................
Римляни 6:23 Bulgarian
.......................................................
Защото заплатата на греха е смърт; а Божият дар е вечен живот в Христа Исуса, нашия Господ.
.......................................................
羅 馬 書 6:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
因 為 罪 的 工 價 乃 是 死 ; 惟 有 神 的 恩 賜 , 在 我 們 的 主 基 督 耶 穌 裡 , 乃 是 永 生 。
.......................................................
羅 馬 書 6:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
因為罪的工價就是死,但 神的恩賞,在我們的主基督耶穌裡,卻是永生。
.......................................................
羅 馬 書 6:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
因为罪的工价就是死,但 神的恩赏,在我们的主基督耶稣里,却是永生。
.......................................................
Poslanica Rimljanima 6:23 Croatian Bible
.......................................................
Jer plaća je grijeha smrt, a dar Božji jest život vječni u Kristu Isusu, Gospodinu našem.
.......................................................
Římanům 6:23 Czech BKR
.......................................................
Nebo odplata za hřích jest smrt, ale milost Boží jest život věčný v Kristu Ježíši, Pánu našem.
.......................................................
Romerne 6:23 Danish
.......................................................
thi Syndens Sold er Død, men Guds Nådegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre.
.......................................................
Romeinen 6:23 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Want de bezoldiging der zonde is de dood, maar de genadegift Gods is het eeuwige leven, door Jezus Christus, onzen Heere.
.......................................................
Rómaiakhoz 6:23 Hungarian: Karoli
.......................................................
Mert a bûn zsoldja halál; az Isten kegyelmi ajándéka pedig örök élet a mi Urunk Krisztus Jézusban.
.......................................................
Al la romanoj 6:23 Esperanto
.......................................................
CXar la salajro de peko estas morto; sed la donaco de Dio estas eterna vivo en Kristo Jesuo, nia Sinjoro.
.......................................................
Kirje roomalaisille 6:23 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Sillä kuolema on synnin palkka, mutta ijankaikkinen elämä on Jumalan lahja Jesuksessa Kristuksessa meidän Herrassamme.
.......................................................
Kirje roomalaisille 6:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Sillä synnin palkka on kuolema, mutta Jumalan armolahja on iankaikkinen elämä Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme.
.......................................................
Romains 6:23 French: Darby
.......................................................
Car les gages du péché, c'est la mort; mais le don de grâce de Dieu, c'est la vie éternelle dans le Christ Jésus, notre Seigneur.
.......................................................
Romains 6:23 French: Martin (1744)
.......................................................
Car les gages du péché, c'est la mort; mais le don de Dieu, c'est la vie éternelle par Jésus-Christ notre Seigneur.
.......................................................
Romains 6:23 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.
.......................................................
Roemer 6:23 German: Luther (1545)
.......................................................
Denn der Tod ist der Sünde Sold; aber die Gabe Gottes ist das ewige Leben in Christo Jesu, unserm HERRN.
.......................................................
Roemer 6:23 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Denn der Lohn der Sünde ist der Tod, die Gnadengabe Gottes aber ewiges Leben in Christo Jesu, unserem Herrn.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ Θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
ta gar opsōnia tēs amartias thanatos to de charisma tou theou zōē aiōnios en christō iēsou tō kuriō ēmōn
ta gar opsOnia tEs amartias thanatos to de charisma tou theou zOE aiOnios en christO iEsou tO kuriO EmOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
ta gar opsōnia tēs amartias thanatos to de charisma tou theou zōē aiōnios en christō iēsou tō kuriō ēmōn
ta gar opsOnia tEs amartias thanatos to de charisma tou theou zOE aiOnios en christO iEsou tO kuriO EmOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
ta gar opsōnia tēs amartias thanatos to de charisma tou theou zōē aiōnios en christō iēsou tō kuriō ēmōn
ta gar opsOnia tEs amartias thanatos to de charisma tou theou zOE aiOnios en christO iEsou tO kuriO EmOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
ta gar opsōnia tēs amartias thanatos to de charisma tou theou zōē aiōnios en christō iēsou tō kuriō ēmōn
ta gar opsOnia tEs amartias thanatos to de charisma tou theou zOE aiOnios en christO iEsou tO kuriO EmOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
ta gar opsōnia tēs amartias thanatos to de charisma tou theou zōē aiōnios en christō iēsou tō kuriō ēmōn
ta gar opsOnia tEs amartias thanatos to de charisma tou theou zOE aiOnios en christO iEsou tO kuriO EmOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
ta gar opsōnia tēs amartias thanatos to de charisma tou theou zōē aiōnios en christō iēsou tō kuriō ēmōn
ta gar opsOnia tEs amartias thanatos to de charisma tou theou zOE aiOnios en christO iEsou tO kuriO EmOn

.......................................................
Ròm 6:23 Haitian Creole Bible
.......................................................
Peche peye nou kach: li ban nou lanmò; men kadò Bondye ban nou gratis la, se lavi ansanm ak Jezikri, Seyè nou an, yon lavi ki p'ap janm fini.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:23 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لان اجرة الخطية هي موت. واما هبة الله فهي حياة ابدية بالمسيح يسوع ربنا
.......................................................
Romans 6:23 Hebrew Bible
.......................................................
כי שכר החטא הוא המות ומתנת חסד אלהים היא חיי העולם במשיח ישוע אדנינו׃
.......................................................
Romans 6:23 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܬܐܓܘܪܬܐ ܕܝܢ ܕܚܛܝܬܐ ܡܘܬܐ ܗܘ ܘܡܘܗܒܬܗ ܕܐܠܗܐ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܒܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀

.......................................................
Romani 6:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
poiché il salario del peccato è la morte; ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore.
.......................................................
Romani 6:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Perciocchè il salario del peccato è la morte, ma il dono di Dio è la vita eterna, in Cristo Gesù, nostro Signore.
.......................................................
ROMA 6:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Sebab kematian adalah upah dari dosa; tetapi hidup sejati dan kekal bersama Kristus Yesus Tuhan kita adalah pemberian yang diberikan oleh Allah dengan cuma-cuma.
.......................................................
ROMA 6:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Sebab upah dosa ialah maut; tetapi karunia Allah ialah hidup yang kekal dalam Kristus Yesus, Tuhan kita.
.......................................................
ROMA 6:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Karena upah dosa itu maut, tetapi karunia Allah itu hidup yang kekal di dalam Kristus Yesus Tuhan kita.
.......................................................
Romans 6:23 Kabyle: NT
.......................................................
Ddnub yețțawi ɣer lmut, ma d ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi tewwi-yaɣ-d tudert n dayem di tikli-nneɣ akk-d Ɛisa Lmasiḥ Ssid-nneɣ.
.......................................................
로마서 6:23 Korean
.......................................................
죄의 삯은 사망이요 하나님의 은사는 그리스도 예수 우리 주 안에 있는 영생이니라
.......................................................
Romiešiem 6:23 Latvian New Testament
.......................................................
Jo grēka alga ir nāve, bet Dieva dāvana ir mūžīgā dzīve mūsu Kungā Jēzū Kristū.
.......................................................
Laiðkas romieèiams 6:23 Lithuanian
.......................................................
Atpildas už nuodėmę­mirtis, o Dievo dovana­amžinasis gyvenimas per Jėzų Kristų, mūsų Viešpatį.
.......................................................
Romans 6:23 Maori
.......................................................
Ko nga utu hoki o te hara he mate; ko ta te Atua ia i homai ai he ora tonu, i roto i a Karaiti Ihu, i to tatou Ariki.
.......................................................
Romerne 6:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
For den lønn som synden gir, er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Albowiem zapłata za grzech jest śmierć; ale dar z łaski Bożej jest żywot wieczny, w Chrystusie Jezusie, Panu naszym.
.......................................................
Romanos 6:23 Portugese Bible
.......................................................
Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.   
.......................................................
Romani 6:23 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Fiindcă plata păcatului este moartea: dar darul fără plată al lui Dumnezeu este viaţa vecinică în Isus Hristos, Domnul nostru.
.......................................................
К Римлянам 6:23 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Ибо возмездие за грех – смерть, а дар Божий – жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
.......................................................
К Римлянам 6:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Ибо возмездие за грех - смерть, а дар Божий - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
.......................................................
К Римлянам 6:23 Russian koi8r
.......................................................
Ибо возмездие за грех--смерть, а дар Божий--жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
.......................................................
Romans 6:23 Shuar New Testament
.......................................................
Tunßa takarkumka tuke Jßkatniun akirmaktatui. Antsu Yuska iikia takaatsrinin penkΘ ßntar tuke iwiaaku pujustinian suramsattaji. Ii Uuntri Jesukrφstujai tsaninkia Pujß asakrin nuna T·rutmattaji.
.......................................................
Romanos 6:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Porque la paga del pecado es muerte, pero la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.
.......................................................
Romanos 6:23 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Porque la paga del pecado es muerte: mas la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.
.......................................................
Romanos 6:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Porque la paga del pecado es muerte; mas la gracia de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, Señor nuestro.
.......................................................
Romanos 6:23 Spanish: Modern
.......................................................
Porque la paga del pecado es muerte; pero el don de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, Señor nuestro.
.......................................................
Romabrevet 6:23 Swedish (1917)
.......................................................
Ty den lön som synden giver är döden, men den gåva som Gud av nåd giver är evigt liv, i Kristus Jesus, vår Herre.
.......................................................
Warumi 6:23 Swahili NT
.......................................................
Kwa maana mshahara wa dhambi ni kifo; lakini zawadi anayotoa Mungu ni uzima wa milele katika kuungana na Kristo Yesu, Bwana wetu.
.......................................................
Mga Taga-Roma 6:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sapagka't ang kabayaran ng kasalanan ay kamatayan; datapuwa't ang kaloob na walang bayad ng Dios ay buhay na walang hanggan kay Cristo Jesus na Panginoon natin.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
பாவத்தின் சம்பளம் மரணம்; தேவனுடைய கிருபைவரமோ நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினால் உண்டான நித்தியஜீவன்.
.......................................................
Romalılar 6:23 Turkish
.......................................................
Çünkü günahın ücreti ölüm, Tanrı'nın armağanı ise Rabbimiz Mesih İsa'da sonsuz yaşamdır.
.......................................................
Римляни 6:23 Ukrainian: NT
.......................................................
Плата бо за гріх смерть, даруваннє ж Боже - життє вічне в Христї Ісусї, Господі нашім.
.......................................................
Romans 6:23 Uma New Testament
.......................................................
Hema to mpobabehi jeko' bate mporata gaji', pai' gaji' tetu-le kamatea to mpogaa' -ta ngkai Alata'ala. Tapi' pewai' mara Alata'ala hi kita', katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Pewai' mara toe tarata ngkai posidaia' -ta hante Kristus Yesus, Pue' -ta.
.......................................................
Roâ-ma 6:23 Vietnamese (1934)
.......................................................
Vì tiền công của tội lỗi là sự chết; nhưng sự ban cho của Ðức Chúa Trời là sự sống đời đời trong Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta.

Act .......... Age-During .......... Ages .......... Bestowed .......... Christ .......... Death .......... Eternal .......... Favour .......... Free .......... Freely .......... Gift .......... Gives .......... God's .......... Jesus .......... Life .......... Paid .......... Reward .......... Sin .......... Wages

Act .......... Age-During .......... Ages .......... Bestowed .......... Christ .......... Death .......... Eternal .......... Favour .......... Free .......... Freely .......... Gift .......... Gives .......... God's .......... Jesus .......... Life .......... Paid .......... Reward .......... Sin .......... Wages

Alphabetical: but .......... Christ .......... death .......... eternal .......... For .......... free .......... gift .......... God .......... in .......... is .......... Jesus .......... life .......... Lord .......... of .......... our .......... sin .......... the .......... wages

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible