New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For sin shall not be master over you, for you are not under law but under grace. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia ................................................................................ Romanos 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque el pecado no tendrá dominio sobre vosotros, pues no estáis bajo la ley sino bajo la gracia. ................................................................................ Roemer 6:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn die Sünde wird nicht herrschen können über euch, sintemal ihr nicht unter dem Gesetz seid, sondern unter der Gnade. ................................................................................ Romains 6:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce. ................................................................................ 羅 馬 書 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 罪 必 不 能 作 你 们 的 主 , 因 你 们 不 在 律 法 之 下 , 乃 在 恩 典 之 下 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For sin shall not have dominion over you: for you are not under the law, but under grace. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For sin may not have rule over you: because you are not under law, but under grace. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For sin shall not have dominion over you; for you are not under the law, but under grace. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For sin shall not have dominion over you, for ye are not under law but under grace. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Certainly, sin shouldn't have power over you because you're not controlled by laws, but by God's favor. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Sin shall not have power over you. For ye are not under the law, but under grace. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For Sin shall not be lord over you, since you are subjects not of Law, but of grace. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace. ................................................................................ 羅 馬 書 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 罪 必 不 能 作 你 們 的 主 , 因 你 們 不 在 律 法 之 下 , 乃 在 恩 典 之 下 。 ................................................................................ 羅 馬 書 6:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 罪必不能轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。 ................................................................................ 羅 馬 書 6:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 罪必不能辖制你们,因为你们不是在律法之下,而是在恩典之下。 ................................................................................ Romains 6:14 French: Darby ................................................................................ Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n'êtes pas sous la loi, mais sous la grâce. ................................................................................ Romains 6:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Car le péché n'aura point d'empire sur vous, parce que vous n'êtes point sous la Loi, mais sous la Grâce. ................................................................................ Romains 6:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n'êtes point sous la loi, mais sous la grâce. ................................................................................ Roemer 6:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn die Sünde wird nicht herrschen können über euch, sintemal ihr nicht unter dem Gesetze seid, sondern unter der Gnade. ................................................................................ Roemer 6:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn die Sünde wird nicht über euch herrschen, denn ihr seid nicht unter Gesetz, sondern unter Gnade. | Romakëve 6:14 Albanian ................................................................................ Në fakt mëkati nuk do të ketë më pushtet mbi ju, sepse nuk jeni nën ligj, por nën hir. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Արդարեւ մեղքը պիտի չիշխէ ձեր վրայ. որովհետեւ ո՛չ թէ Օրէնքի տակ էք, հապա՝ շնորհքի տակ: ................................................................................ Romanoetara. 6:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen bekatuac eztu çuen gainean dominationeric vkanen: ecen etzarete Leguearen azpian, baina gratiaren azpian. ................................................................................ Римляни 6:14 Bulgarian ................................................................................ Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 6:14 Croatian Bible ................................................................................ Valjda grijeh neće vama gospodovati! Ta niste pod Zakonom nego pod milošću! ................................................................................ Římanům 6:14 Czech BKR ................................................................................ Nebo hřích nebude panovati nad vámi; nejste zajisté pod Zákonem, ale pod milostí. ................................................................................ Romerne 6:14 Danish ................................................................................ Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde. ................................................................................ Romeinen 6:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want de zonde zal over u niet heersen; want gij zijt niet onder de wet, maar onder de genade. ................................................................................ Rómaiakhoz 6:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a bûn ti rajtatok nem uralkodik; mert nem vagytok törvény alatt, hanem kegyelem alatt. ................................................................................ Al la romanoj 6:14 Esperanto ................................................................................ CXar peko ne regos vin, cxar vi estas ne sub la legxo, sed sub graco. ................................................................................ Kirje roomalaisille 6:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä ei synnin pidä teitä vallitseman, ettette ole lain, vaan armon alla. ................................................................................ Kirje roomalaisille 6:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä synnin ei pidä teitä vallitseman, koska ette ole lain alla, vaan armon alla. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον, ἀλλ’ ὑπὸ χάριν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλ' ὑπὸ χάριν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γὰρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλα υπο χαριν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλα υπο χαριν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλα υπο χαριν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin ................................................................................ amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin ................................................................................ amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin ................................................................................ amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin ................................................................................ amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin ................................................................................ amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin ................................................................................ amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin ................................................................................ Ròm 6:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Peche pa dwe donminen sou nou, paske nou pa anba pouvwa lalwa Moyiz la ankò, se anba favè Bondye a nou ye. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فان الخطية لن تسودكم لانكم لستم تحت الناموس بل تحت النعمة ................................................................................ Romans 6:14 Hebrew Bible ................................................................................ ................................................................................ Romans 6:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܚܛܝܬܐ ܠܐ ܡܫܬܠܛܐ ܥܠܝܟܘܢ ܠܐ ܓܝܪ ܐܝܬܝܟܘܢ ܬܚܝܬ ܢܡܘܤܐ ܐܠܐ ܬܚܝܬ ܛܝܒܘܬܐ ܀ | Romani 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché il peccato non vi signoreggerà, poiché non siete sotto la legge, ma sotto la grazia. ................................................................................ ROMA 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena dosa itu tiada lagi dapat kuasa atasmu, sebab kamu bukannya di bawah Taurat, melainkan di bawah anugerah. ................................................................................ Romans 6:14 Kabyle: NT ................................................................................ Ddnub ur yețțuɣal ara ad iḥkem fell-awen axaṭer ur tellim ara seddaw n ccariɛa lameɛna seddaw n ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi. ................................................................................ 로마서 6:14 Korean ................................................................................ 죄가 너희를 주관치 못하리니 이는 너희가 법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있음이니라 ................................................................................ Romiešiem 6:14 Latvian New Testament ................................................................................ Tad grēks pār jums vairs nevaldīs, jo jūs neesat padoti likumam, bet žēlastībai. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 6:14 Lithuanian ................................................................................ Nuodėmė neturi jums viešpatauti: jūs ne įstatymo, bet malonės valdžioje. ................................................................................ Romans 6:14 Maori ................................................................................ E kore hoki te hara e waiho hei rangatira mo koutou: ehara i te mea kei raro koutou i te ture, engari kei raro ke i te aroha noa. ................................................................................ Romerne 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For synden skal ikke herske over eder; I er jo ikke under loven, men under nåden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem grzech panować nad wami nie będzie; bo jesteście nie pod zakonem, ale pod łaską. ................................................................................ Romanos 6:14 Portugese Bible ................................................................................ Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça. ................................................................................ Romani 6:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci păcatul nu va mai stăpîni asupra voastră, pentrucă nu sînteţi supt Lege, ci supt har. ................................................................................ К Римлянам 6:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью. ................................................................................ К Римлянам 6:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью. ................................................................................ К Римлянам 6:14 Russian koi8r ................................................................................ Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью. ................................................................................ Romans 6:14 Shuar New Testament ................................................................................ Akupkamu umirkatniujai iwiaaku pujatsrume. Antsu atumin Yus ti anenma asa yamaram iwiaakman suramsaitrume. Tuma asamtai yamaikia tunaaka nupettamkachminiaiti. ................................................................................ Romanos 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, pues no están bajo la ley sino bajo la gracia. ................................................................................ Romanos 6:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia. ................................................................................ Romanos 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Para que el pecado no se enseñoree de vosotros; porque no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia. ................................................................................ Romanos 6:14 Spanish: Modern ................................................................................ Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros, ya que no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia. ................................................................................ Romabrevet 6:14 Swedish (1917) ................................................................................ Ty synden skall icke råda över eder, eftersom I icke stån under lagen, utan under nåden. ................................................................................ Warumi 6:14 Swahili NT ................................................................................ Maana, dhambi haitawatawala ninyi tena, kwani hamko chini ya Sheria, bali chini ya neema. ................................................................................ Mga Taga-Roma 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang kasalanan ay hindi makapaghahari sa inyo: sapagka't wala kayo sa ilalim ng kautusan, kundi sa ilalim ng biyaya. ................................................................................ Romalılar 6:14 Turkish ................................................................................ Günah size egemen olmayacaktır. Çünkü Kutsal Yasanın yönetimi altında değil, Tanrının lütfu altındasınız. ................................................................................ Римляни 6:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Гріх бо над вами нехай не панує; не під законом бо ви, а під благодаттю. ................................................................................ Romans 6:14 Uma New Testament ................................................................................ Apa' kita', uma-tapa nakuasai jeko'. Apa' uma-tapa tehoo' hi Atura Pue'. Ncarumaka kabula rala-na Alata'ala-ta-damo. ................................................................................ Roâ-ma 6:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì tội lỗi không cai trị trên anh em đâu; bởi anh em chẳng thuộc dưới luật pháp, mà thuộc dưới ân điển. ................................................................................ Romani 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè il peccato non vi signoreggerà; poichè non siete sotto la legge, ma sotto la grazia. ................................................................................ ROMA 6:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dosa tidak boleh menguasai kalian, karena kalian tidak lagi hidup di bawah hukum agama Yahudi tetapi di bawah rahmat Allah. ................................................................................ ROMA 6:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab kamu tidak akan dikuasai lagi oleh dosa, karena kamu tidak berada di bawah hukum Taurat, tetapi di bawah kasih karunia. ................................................................................ Dominion .......... Grace .......... Law .......... Master .......... Rule .......... Sin .......... Subjects ................................................................................ Dominion .......... Grace .......... Law .......... Master .......... Rule .......... Sin .......... Subjects ................................................................................ Alphabetical: are .......... be .......... because .......... but .......... For .......... grace .......... law .......... master .......... not .......... over .......... shall .......... sin .......... under .......... you .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |