Romans 6:14
New American Standard Bible (©1995)
For sin shall not be master over you, for you are not under law but under grace.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia

Romanos 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque el pecado no tendrá dominio sobre vosotros, pues no estáis bajo la ley sino bajo la gracia.

Roemer 6:14 German: Luther (1912)
Denn die Sünde wird nicht herrschen können über euch, sintemal ihr nicht unter dem Gesetz seid, sondern unter der Gnade.

Romains 6:14 French: Louis Segond (1910)
Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.

羅 馬 書 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
罪 必 不 能 作 你 们 的 主 , 因 你 们 不 在 律 法 之 下 , 乃 在 恩 典 之 下 。

King James Bible
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

American King James Version
For sin shall not have dominion over you: for you are not under the law, but under grace.

American Standard Version
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.

Bible in Basic English
For sin may not have rule over you: because you are not under law, but under grace.

Douay-Rheims Bible
For sin shall not have dominion over you; for you are not under the law, but under grace.

Darby Bible Translation
For sin shall not have dominion over you, for ye are not under law but under grace.

English Revised Version
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Certainly, sin shouldn't have power over you because you're not controlled by laws, but by God's favor.

Tyndale New Testament
Sin shall not have power over you. For ye are not under the law, but under grace.

Weymouth New Testament
For Sin shall not be lord over you, since you are subjects not of Law, but of grace.

Webster's Bible Translation
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

World English Bible
For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.

Young's Literal Translation
for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.

羅 馬 書 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
罪 必 不 能 作 你 們 的 主 , 因 你 們 不 在 律 法 之 下 , 乃 在 恩 典 之 下 。

羅 馬 書 6:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
罪必不能轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。

羅 馬 書 6:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
罪必不能辖制你们,因为你们不是在律法之下,而是在恩典之下。

Romains 6:14 French: Darby
Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n'êtes pas sous la loi, mais sous la grâce.

Romains 6:14 French: Martin (1744)
Car le péché n'aura point d'empire sur vous, parce que vous n'êtes point sous la Loi, mais sous la Grâce.

Romains 6:14 French: Ostervald (1744)
Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n'êtes point sous la loi, mais sous la grâce.

Roemer 6:14 German: Luther (1545)
Denn die Sünde wird nicht herrschen können über euch, sintemal ihr nicht unter dem Gesetze seid, sondern unter der Gnade.

Roemer 6:14 German: Elberfelder (1871)
Denn die Sünde wird nicht über euch herrschen, denn ihr seid nicht unter Gesetz, sondern unter Gnade.

Romakëve 6:14 Albanian
Në fakt mëkati nuk do të ketë më pushtet mbi ju, sepse nuk jeni nën ligj, por nën hir.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:14 Armenian (Western): NT
Արդարեւ մեղքը պիտի չիշխէ ձեր վրայ. որովհետեւ ո՛չ թէ Օրէնքի տակ էք, հապա՝ շնորհքի տակ:

Romanoetara. 6:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen bekatuac eztu çuen gainean dominationeric vkanen: ecen etzarete Leguearen azpian, baina gratiaren azpian.

Римляни 6:14 Bulgarian
Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат.

Poslanica Rimljanima 6:14 Croatian Bible
Valjda grijeh neće vama gospodovati! Ta niste pod Zakonom nego pod milošću!

Římanům 6:14 Czech BKR
Nebo hřích nebude panovati nad vámi; nejste zajisté pod Zákonem, ale pod milostí.

Romerne 6:14 Danish
Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde.

Romeinen 6:14 Dutch Staten Vertaling
Want de zonde zal over u niet heersen; want gij zijt niet onder de wet, maar onder de genade.

Rómaiakhoz 6:14 Hungarian: Karoli
Mert a bûn ti rajtatok nem uralkodik; mert nem vagytok törvény alatt, hanem kegyelem alatt.

Al la romanoj 6:14 Esperanto
CXar peko ne regos vin, cxar vi estas ne sub la legxo, sed sub graco.

Kirje roomalaisille 6:14 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei synnin pidä teitä vallitseman, ettette ole lain, vaan armon alla.

Kirje roomalaisille 6:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä synnin ei pidä teitä vallitseman, koska ette ole lain alla, vaan armon alla.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον, ἀλλ’ ὑπὸ χάριν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλ' ὑπὸ χάριν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γὰρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλα υπο χαριν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort
αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλα υπο χαριν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλα υπο χαριν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin
amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin
amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin
amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin
amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin
amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin
amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin

Ròm 6:14 Haitian Creole Bible
Peche pa dwe donminen sou nou, paske nou pa anba pouvwa lalwa Moyiz la ankò, se anba favè Bondye a nou ye.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:14 Arabic: Smith & Van Dyke
فان الخطية لن تسودكم لانكم لستم تحت الناموس بل تحت النعمة

Romans 6:14 Hebrew Bible

Romans 6:14 Aramaic NT: Peshitta
ܘܚܛܝܬܐ ܠܐ ܡܫܬܠܛܐ ܥܠܝܟܘܢ ܠܐ ܓܝܪ ܐܝܬܝܟܘܢ ܬܚܝܬ ܢܡܘܤܐ ܐܠܐ ܬܚܝܬ ܛܝܒܘܬܐ ܀

Romani 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché il peccato non vi signoreggerà, poiché non siete sotto la legge, ma sotto la grazia.

ROMA 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dosa itu tiada lagi dapat kuasa atasmu, sebab kamu bukannya di bawah Taurat, melainkan di bawah anugerah.

Romans 6:14 Kabyle: NT
Ddnub ur yețțuɣal ara ad iḥkem fell-awen axaṭer ur tellim ara seddaw n ccariɛa lameɛna seddaw n ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi.

로마서 6:14 Korean
죄가 너희를 주관치 못하리니 이는 너희가 법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있음이니라

Romiešiem 6:14 Latvian New Testament
Tad grēks pār jums vairs nevaldīs, jo jūs neesat padoti likumam, bet žēlastībai.

Laiðkas romieèiams 6:14 Lithuanian
Nuodėmė neturi jums viešpatauti: jūs ne įstatymo, bet malonės valdžioje.

Romans 6:14 Maori
E kore hoki te hara e waiho hei rangatira mo koutou: ehara i te mea kei raro koutou i te ture, engari kei raro ke i te aroha noa.

Romerne 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For synden skal ikke herske over eder; I er jo ikke under loven, men under nåden.

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem grzech panować nad wami nie będzie; bo jesteście nie pod zakonem, ale pod łaską.

Romanos 6:14 Portugese Bible
Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.   

Romani 6:14 Romanian: Cornilescu
Căci păcatul nu va mai stăpîni asupra voastră, pentrucă nu sînteţi supt Lege, ci supt har.

К Римлянам 6:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.

К Римлянам 6:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.

К Римлянам 6:14 Russian koi8r
Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.

Romans 6:14 Shuar New Testament
Akupkamu umirkatniujai iwiaaku pujatsrume. Antsu atumin Yus ti anenma asa yamaram iwiaakman suramsaitrume. Tuma asamtai yamaikia tunaaka nupettamkachminiaiti.

Romanos 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, pues no están bajo la ley sino bajo la gracia.

Romanos 6:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

Romanos 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Para que el pecado no se enseñoree de vosotros; porque no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

Romanos 6:14 Spanish: Modern
Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros, ya que no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

Romabrevet 6:14 Swedish (1917)
Ty synden skall icke råda över eder, eftersom I icke stån under lagen, utan under nåden.

Warumi 6:14 Swahili NT
Maana, dhambi haitawatawala ninyi tena, kwani hamko chini ya Sheria, bali chini ya neema.

Mga Taga-Roma 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang kasalanan ay hindi makapaghahari sa inyo: sapagka't wala kayo sa ilalim ng kautusan, kundi sa ilalim ng biyaya.

Romalılar 6:14 Turkish
Günah size egemen olmayacaktır. Çünkü Kutsal Yasanın yönetimi altında değil, Tanrının lütfu altındasınız.

Римляни 6:14 Ukrainian: NT
Гріх бо над вами нехай не панує; не під законом бо ви, а під благодаттю.

Romans 6:14 Uma New Testament
Apa' kita', uma-tapa nakuasai jeko'. Apa' uma-tapa tehoo' hi Atura Pue'. Ncarumaka kabula rala-na Alata'ala-ta-damo.

Roâ-ma 6:14 Vietnamese (1934)
Vì tội lỗi không cai trị trên anh em đâu; bởi anh em chẳng thuộc dưới luật pháp, mà thuộc dưới ân điển.

Romani 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il peccato non vi signoreggerà; poichè non siete sotto la legge, ma sotto la grazia.

ROMA 6:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dosa tidak boleh menguasai kalian, karena kalian tidak lagi hidup di bawah hukum agama Yahudi tetapi di bawah rahmat Allah.

ROMA 6:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab kamu tidak akan dikuasai lagi oleh dosa, karena kamu tidak berada di bawah hukum Taurat, tetapi di bawah kasih karunia.

Dominion .......... Grace .......... Law .......... Master .......... Rule .......... Sin .......... Subjects

Dominion .......... Grace .......... Law .......... Master .......... Rule .......... Sin .......... Subjects

Alphabetical: are .......... be .......... because .......... but .......... For .......... grace .......... law .......... master .......... not .......... over .......... shall .......... sin .......... under .......... you .......... your

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible