New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For if by the transgression of the one, death reigned through the one, much more those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν διὰ τοῦ ἑνός, πολλῷ μᾶλλον οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν διὰ τοῦ ἑνὸς Ἰησοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si enim in unius delicto mors regnavit per unum multo magis abundantiam gratiae et donationis et iustitiae accipientes in vita regnabunt per unum Iesum Christum ................................................................................ Romanos 5:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque si por la transgresión de uno, por éste reinó la muerte, mucho más reinarán en vida por medio de uno, Jesucristo, los que reciben la abundancia de la gracia y del don de la justicia. ................................................................................ Roemer 5:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn so um des einen Sünde willen der Tod geherrscht hat durch den einen, viel mehr werden die, so da empfangen die Fülle der Gnade und der Gabe zur Gerechtigkeit, herrschen im Leben durch einen, Jesum Christum. ................................................................................ Romains 5:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si par l'offense d'un seul la mort a régné par lui seul, à plus forte raison ceux qui reçoivent l'abondance de la grâce et du don de la justice régneront-ils dans la vie par Jésus-Christ lui seul. ................................................................................ 羅 馬 書 5:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 因 一 人 的 过 犯 , 死 就 因 这 一 人 作 了 王 , 何 况 那 些 受 洪 恩 又 蒙 所 赐 之 义 的 , 岂 不 更 要 因 耶 稣 基 督 一 人 在 生 命 中 作 王 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For if by one man's offense death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For if, by the trespass of the one, death reigned through the one; much more shall they that receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, even Jesus Christ. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For, if by the wrongdoing of one, death was ruling through the one, much more will those to whom has come the wealth of grace and the giving of righteousness, be ruling in life through the one, even Jesus Christ. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For if by one man's offence death reigned through one; much more they who receive abundance of grace, and of the gift, and of justice, shall reign in life through one, Jesus Christ. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For if by the offence of the one death reigned by the one, much rather shall those who receive the abundance of grace, and of the free gift of righteousness, reign in life by the one Jesus Christ:) ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For if, by the trespass of the one, death reigned through the one; much more shall they that receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, even Jesus Christ. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ It is certain that death ruled because of one person's failure. It's even more certain that those who receive God's overflowing kindness and the gift of his approval will rule in life because of one person, Jesus Christ. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For if by the sin of one, death reigned by the means of one, much more shall they which receive abundance of faveour and of the gift of righteousness reign in life by the means of one (that is to say) Iesus Christe. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For if, through the transgression of the one individual, Death made use of the one individual to seize the sovereignty, all the more shall those who receive God's overflowing grace and gift of righteousness reign as kings in Life through the one individual, Jesus Christ. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For if by one man's offense death reigned by one; much more they who receive abundance of grace, and of the gift of righteousness, shall reign in life by one, Jesus Christ. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for if by the offence of the one the death did reign through the one, much more those, who the abundance of the grace and of the free gift of the righteousness are receiving, in life shall reign through the one -- Jesus Christ. ................................................................................ 羅 馬 書 5:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 因 一 人 的 過 犯 , 死 就 因 這 一 人 作 了 王 , 何 況 那 些 受 洪 恩 又 蒙 所 賜 之 義 的 , 豈 不 更 要 因 耶 穌 基 督 一 人 在 生 命 中 作 王 麼 ? ................................................................................ 羅 馬 書 5:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果因著那一人的過犯,死就因那一人而掌權,那些蒙豐富的恩典並且得公義為賞賜的,就更要因這一位耶穌基督在生命中掌權了。 ................................................................................ 羅 馬 書 5:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果因着那一人的过犯,死就因那一人而掌权,那些蒙丰富的恩典并且得公义为赏赐的,就更要因这一位耶稣基督在生命中掌权了。 ................................................................................ Romains 5:17 French: Darby ................................................................................ Car si, par la faute d'un seul, la mort a régné par un seul, beaucoup plutôt ceux qui reçoivent l'abondance de la grâce et du don de la justice, régneront-ils en vie par un seul, Jésus Christ); ................................................................................ Romains 5:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Car si par l'offense d'un seul la mort a régné par un seul, beaucoup plutôt ceux qui reçoivent l'abondance de la grâce, et du don de la justice, régneront en vie par un seul, [qui est] Jésus-Christ. ................................................................................ Romains 5:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, si par le péché d'un seul la mort a régné par un seul homme, à plus forte raison ceux qui reçoivent l'abondance de la grâce et du don de la justice, régneront-ils dans la vie par un seul, savoir, par Jésus-Christ! ................................................................................ Roemer 5:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn so um des einigen Sünde willen der Tod geherrschet hat durch den einen, viel mehr werden die, so da empfangen die Fülle der Gnade und der Gabe zur Gerechtigkeit, herrschen im Leben durch einen, Jesum Christum): ................................................................................ Roemer 5:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wenn durch die Übertretung des Einen der Tod durch den Einen geherrscht hat, so werden vielmehr die, welche die Überschwenglichkeit der Gnade und der Gabe der Gerechtigkeit empfangen, im Leben herrschen durch den Einen, Jesum Christum); | Romakëve 5:17 Albanian ................................................................................ Në fakt, në qoftë se prej shkeljes së këtij njërit vetëm vdekja mbretëroi për shkak të atij njërit, akoma më shumë ata që marrin bollëkun e hirit dhe të dhuratës se drejtësisë do të mbretërojnë në jetë me anë të atij njërit, që është Jezu Krishtit. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քանի որ եթէ մէկ մարդու յանցանքով՝ մահը թագաւորեց այդ մէկով, ո՜րչափ աւելի անոնք՝ որ կը ստանան շնորհքի ու արդարութեան պարգեւին առատութիւնը, կեանքի մէջ պիտի թագաւորեն միակ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով:) ................................................................................ Romanoetara. 5:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen baldin baten offensaz herioac regnatu vkan badu, anhitzez areago iustitiazco gratiaren eta dohainaren abundantiá recebitzen dutenéc vicitzetara regnaturen duté Iesus Christ batez. ................................................................................ Римляни 5:17 Bulgarian ................................................................................ защото, ако чрез прегрешението на единия смъртта царува чрез тоя един, то много повече тия, които получават изобилието на благодатта и на дарбата, [сиреч] правдата, ще царуват в живот чрез единия, Исус Христос),- ................................................................................ Poslanica Rimljanima 5:17 Croatian Bible ................................................................................ Uistinu, ako grijehom jednoga smrt zakraljeva - po jednome, mnogo će više oni koji primaju izobilje milosti i dara pravednosti kraljevati u životu - po Jednome, Isusu Kristu. ................................................................................ Římanům 5:17 Czech BKR ................................................................................ Nebo poněvadž pro pád jeden smrt kralovala pro jednoho, mnohemť více, kteříž by rozhojněnou milost a dar spravedlnosti přijali, v životě novém kralovati budou skrze jednoho Jezukrista. ................................................................................ Romerne 5:17 Danish ................................................................................ Thi når på Grund af dennes Fald Døden herskede ved den ene, da skulle meget mere de, som modtage den overvættes Nåde og Retfærdigheds Gave, herske i Liv ved den ene, Jesus Kristus. ................................................................................ Romeinen 5:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want indien door de misdaad van een de dood geheerst heeft door dien enen, veel meer zullen degenen, die den overvloed der genade en der gave der rechtvaardigheid ontvangen, in het leven heersen door dien Enen, namelijk Jezus Christus. ................................................................................ Rómaiakhoz 5:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ha az egynek bûnesete miatt uralkodott a halál az egy által: sokkal inkább az életben uralkodnak az egy Jézus Krisztus által azok, kik a kegyelemnek és az igazság ajándékának bõvölködésében részesültek. ................................................................................ Al la romanoj 5:17 Esperanto ................................................................................ CXar se, per la eraro de la unu, morto regxis per unu, des plimulte regxos en vivo per la unu Jesuo Kristo tiuj, kiuj ricevis abundon de la graco kaj de la donaco de justeco. ................................................................................ Kirje roomalaisille 5:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä jos kuolema on yhden synnin tähden vallinnut sen yhden kautta, paljoa enemmin ne, jotka saavat armon ja vanhurskauden lahjan yltäkylläisyyden, pitää vallitsemassa elämässä yhden Jesuksen Kristuksen kautta. ................................................................................ Kirje roomalaisille 5:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja jos yhden ihmisen lankeemuksen tähden kuolema on hallinnut yhden kautta, niin paljoa enemmän ne, jotka saavat armon ja vanhurskauden lahjan runsauden, tulevat elämässä hallitsemaan yhden, Jeesuksen Kristuksen, kautta. - ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν διὰ τοῦ ἑνός, πολλῷ μᾶλλον οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν διὰ τοῦ ἑνὸς Ἰησοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι ὁ θάνατος ἐβασίλευσε διὰ τοῦ ἑνός, πολλῷ μᾶλλον οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες ἐν ζωῇ βασιλεύσουσι διὰ τοῦ ἑνὸς Ἰησοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν διὰ τοῦ ἑνός πολλῷ μᾶλλον οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν διὰ τοῦ ἑνὸς Ἰησοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν διὰ τοῦ ἑνὸς, πολλῷ μᾶλλον οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ [τῆς δωρεᾶς] τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν διὰ τοῦ ἑνὸς Ἰησοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει γαρ τω του ενος παραπτωματι ο θανατος εβασιλευσεν δια του ενος πολλω μαλλον οι την περισσειαν της χαριτος και της δωρεας της δικαιοσυνης λαμβανοντες εν ζωη βασιλευσουσιν δια του ενος ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει γαρ τω του ενος παραπτωματι ο θανατος εβασιλευσεν δια του ενος πολλω μαλλον οι την περισσειαν της χαριτος και της δωρεας της δικαιοσυνης λαμβανοντες εν ζωη βασιλευσουσιν δια του ενος ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει γαρ τω του ενος παραπτωματι ο θανατος εβασιλευσεν δια του ενος πολλω μαλλον οι την περισσειαν της χαριτος και της δωρεας της δικαιοσυνης λαμβανοντες εν ζωη βασιλευσουσιν δια του ενος ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει γαρ τω του ενος παραπτωματι ο θανατος εβασιλευσεν δια του ενος πολλω μαλλον οι την περισσειαν της χαριτος και της δωρεας της δικαιοσυνης λαμβανοντες εν ζωη βασιλευσουσιν δια του ενος ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει γαρ τω του ενος παραπτωματι ο θανατος εβασιλευσεν δια του ενος πολλω μαλλον οι την περισσειαν της χαριτος και [της δωρεας] της δικαιοσυνης λαμβανοντες εν ζωη βασιλευσουσιν δια του ενος ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει γαρ τω του ενος παραπτωματι ο θανατος εβασιλευσεν δια του ενος πολλω μαλλον οι την περισσειαν της χαριτος και {VAR1: [της δωρεας] } {VAR2: της δωρεας } της δικαιοσυνης λαμβανοντες εν ζωη βασιλευσουσιν δια του ενος ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei gar tō tou enos paraptōmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollō mallon oi tēn perisseian tēs charitos kai tēs dōreas tēs dikaiosunēs lambanontes en zōē basileusousin dia tou enos iēsou christou ................................................................................ ei gar tO tou enos paraptOmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollO mallon oi tEn perisseian tEs charitos kai tEs dOreas tEs dikaiosunEs lambanontes en zOE basileusousin dia tou enos iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei gar tō tou enos paraptōmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollō mallon oi tēn perisseian tēs charitos kai tēs dōreas tēs dikaiosunēs lambanontes en zōē basileusousin dia tou enos iēsou christou ................................................................................ ei gar tO tou enos paraptOmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollO mallon oi tEn perisseian tEs charitos kai tEs dOreas tEs dikaiosunEs lambanontes en zOE basileusousin dia tou enos iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei gar tō tou enos paraptōmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollō mallon oi tēn perisseian tēs charitos kai tēs dōreas tēs dikaiosunēs lambanontes en zōē basileusousin dia tou enos iēsou christou ................................................................................ ei gar tO tou enos paraptOmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollO mallon oi tEn perisseian tEs charitos kai tEs dOreas tEs dikaiosunEs lambanontes en zOE basileusousin dia tou enos iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei gar tō tou enos paraptōmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollō mallon oi tēn perisseian tēs charitos kai tēs dōreas tēs dikaiosunēs lambanontes en zōē basileusousin dia tou enos iēsou christou ................................................................................ ei gar tO tou enos paraptOmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollO mallon oi tEn perisseian tEs charitos kai tEs dOreas tEs dikaiosunEs lambanontes en zOE basileusousin dia tou enos iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei gar tō tou enos paraptōmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollō mallon oi tēn perisseian tēs charitos kai [tēs dōreas] tēs dikaiosunēs lambanontes en zōē basileusousin dia tou enos iēsou christou ................................................................................ ei gar tO tou enos paraptOmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollO mallon oi tEn perisseian tEs charitos kai [tEs dOreas] tEs dikaiosunEs lambanontes en zOE basileusousin dia tou enos iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei gar tō tou enos paraptōmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollō mallon oi tēn perisseian tēs charitos kai {WH: [tēs dōreas] } {UBS4: tēs dōreas } tēs dikaiosunēs lambanontes en zōē basileusousin dia tou enos iēsou christou ................................................................................ ei gar tO tou enos paraptOmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollO mallon oi tEn perisseian tEs charitos kai {WH: [tEs dOreas]} {UBS4: tEs dOreas} tEs dikaiosunEs lambanontes en zOE basileusousin dia tou enos iEsou christou ................................................................................ Ròm 5:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se vre wi. Poutèt peche yon sèl moun, lanmò te donminen akòz li menm sèlman. Men, gremesi yon sèl moun tou, Jezikri, nou jwenn plis toujou: tout moun ki resevwa favè Bondye a an kantite, tout moun ki resevwa kado Bondye a lè li fè yo gras, yo gen pou yo viv, pou yo donminen akòz Kris la. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 5:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه ان كان بخطية الواحد قد ملك الموت بالواحد فبالأولى كثيرا الذين ينالون فيض النعمة وعطية البر سيملكون في الحياة بالواحد يسوع المسيح. ................................................................................ Romans 5:17 Hebrew Bible ................................................................................ כי אם בפשע האחד מלך המות על ידי האחד אף כי מקבלי עדף החסד ומתנת הצדקה ימלכו בחיים על ידי האחד ישוע המשיח׃ ................................................................................ Romans 5:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܓܝܪ ܡܛܠ ܤܟܠܘܬܐ ܕܚܕ ܐܡܠܟ ܡܘܬܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܐܝܠܝܢ ܕܢܤܒܘ ܤܘܓܐܐ ܕܛܝܒܘܬܐ ܘܕܡܘܗܒܬܐ ܘܕܟܐܢܘܬܐ ܒܚܝܐ ܢܡܠܟܘܢ ܒܝܕ ܚܕ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ | Romani 5:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché, se per il fallo di quell’uno la morte ha regnato mediante quell’uno, tanto più quelli che ricevono l’abbondanza della grazia e del dono della giustizia, regneranno nella vita per mezzo di quell’uno che è Gesù Cristo. ................................................................................ ROMA 5:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena jikalau dengan dosa seorang maut sudah memerintah oleh sebab seorang itu, maka terlebih lagi orang-orang, yang menerima kemewahan anugerah-Nya dan kebenaran yang dikaruniakan itu, akan memerintah di dalam hidup oleh sebab Seorang, yaitu Yesus Kristus. ................................................................................ Romans 5:17 Kabyle: NT ................................................................................ Ma yella lmut teḥkem ɣef yemdanen meṛṛa s ddnub n yiwen wemdan, ihi wid iwumi d-tețțunefk ṛṛeḥma d lḥeqq, ad ḥekmen yerna ad idiren s Ɛisa Lmasiḥ. ................................................................................ 로마서 5:17 Korean ................................................................................ 한 사람의 범죄를 인하여 사망이 그 한 사람으로 말미암아 왕노릇 하였은즉 더욱 은혜와 의의 선물을 넘치게 받는 자들이 한 분 예수 그리스도로 말미암아 생명 안에서 왕노릇하리로다 ................................................................................ Romiešiem 5:17 Latvian New Testament ................................................................................ Jo ja viena vainas dēļ nāve kļuva valdniece caur vienu, tad jo vairāk tie, kas pārpilnībā saņēmuši žēlastības un taisnības dāvanas, būs valdnieki dzīvībā caur Vienu, Jēzu Kristu. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 5:17 Lithuanian ................................................................................ Jei dėl vieno žmogaus nusikaltimo mirtis įsiviešpatavo per tą vieną, tai nepalyginti labiau tie, kurie su perteklium gauna malonės bei teisumo dovaną, viešpataus gyvenime per vieną Jėzų Kristų. ................................................................................ Romans 5:17 Maori ................................................................................ Mehemea hoki na te hara o te kotahi i kingi ai te mate, he mea na te tangata kotahi; waihoki tera noa ake he kingitanga i runga i te ora mo te hunga ka riro nei i a ratou te aroha noa e hua tonu nei, me te tika i homai noa nei, he mea na te kota hi, ara na Ihu Karaiti. ................................................................................ Romerne 5:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For kom døden til å herske ved den ene på grunn av den enes fall, så skal meget mere de som får nådens og rettferdighets-gavens overvettes rikdom, leve og herske ved den ene, Jesus Kristus. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem jeźli dla jednego upadku śmierć królowała przez jednego, daleko więcej, którzy obfitość onej łaski i dar sprawiedliwości przyjmują, w żywocie królować będą przez tegoż jednego Jezusa Chrystusa. ................................................................................ Romanos 5:17 Portugese Bible ................................................................................ Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo. ................................................................................ Romani 5:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă deci, prin greşala unuia singur, moartea a domnit prin el singur, cu mult mai mult ceice primesc, în toată plinătatea, harul şi darul neprihănirii, vor domni în viaţă prin acel unul singur, care este Isus Hristos!) ................................................................................ К Римлянам 5:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведностибудут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа. ................................................................................ К Римлянам 5:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа. ................................................................................ К Римлянам 5:17 Russian koi8r ................................................................................ Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа. ................................................................................ Romans 5:17 Shuar New Testament ................................................................................ Chikichik aishman tunaan T·ramujai aents Jßkatin ainiawai. Tura nuna nankaamas chikichik aishman Jesukrφstu T·ramujai ti shiir pujustatji. Kame Yus ti anenma asa ii pΘnker T·ratsrinin "pΘnkeraitrume" T·ramji. Nu asamtai yamaram iwiaakmanum kakaram ajaji. ................................................................................ Romanos 5:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque si por la transgresión de un hombre, por éste reinó la muerte, mucho más reinarán en vida por medio de un Hombre, Jesucristo, los que reciben la abundancia de la gracia y del don de la justicia. ................................................................................ Romanos 5:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque, si por un delito reinó la muerte por uno, mucho más reinarán en vida por un Jesucristo los que reciben la abundancia de gracia, y del don de la justicia. ................................................................................ Romanos 5:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque, si por un delito reinó la muerte por causa de uno solo , mucho más reinarán en vida por uno solo , Jesús, el Cristo, los que reciben la abundancia de gracia, y de dones y de la justicia. ................................................................................ Romanos 5:17 Spanish: Modern ................................................................................ Porque si por la ofensa de uno reinó la muerte por aquel uno, cuánto más reinarán en vida los que reciben la abundancia de su gracia y la dádiva de la justicia mediante aquel uno, Jesucristo. ................................................................................ Romabrevet 5:17 Swedish (1917) ................................................................................ Och om döden på grund av en endas fall kom till konungavälde genom denne ene, så skola ännu mycket mer de som undfå den överflödande nåden och rättfärdighetsgåvan få konungsligt välde i liv, också det genom en enda, Jesus Kristus. -- ................................................................................ Warumi 5:17 Swahili NT ................................................................................ Kweli, kwa dhambi ya mtu mmoja kifo kilianza kutawala kwa sababu ya huyo mtu mmoja; lakini, ni dhahiri zaidi kwamba alichokifanya yule mtu mmoja, yaani Yesu Kristo, ni bora zaidi. Wote wanaopokea neema na zawadi hiyo ya kukubaliwa kuwa waadilifu, watatawala katika uzima kwa njia ya huyo mmoja, yaani Yesu Kristo. ................................................................................ Mga Taga-Roma 5:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kung, sa pagsuway ng isa, ay naghari ang kamatayan sa pamamagitan ng isa; lubha pang magsisipaghari sa buhay ang nagsisitanggap ng kasaganaan ng biyaya at kaloob ng katuwiran sa pamamagitan ng isa, sa makatuwid baga'y si Jesucristo. ................................................................................ Romalılar 5:17 Turkish ................................................................................ Çünkü ölüm bir tek adamın suçu yüzünden o tek adam aracılığıyla egemenlik sürdüyse, Tanrının bol lütfunu ve aklanma bağışını alanların bir tek adam, yani İsa Mesih sayesinde yaşamda egemenlik sürecekleri çok daha kesindir. ................................................................................ Римляни 5:17 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо, коли через провину одного смерть царювала через одного, много більше ті, хто прийняв наддостаток благодати і дар правди, царювати муть в життю одним Ісусом Христом. ................................................................................ Romans 5:17 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai petiboki-na tau hadua toei, hawe'ea tauna bate kana mate sabana posidaia' -ra hante tau hadua toei. Tapi' meliu mpu'u kabohe pobabehi-na tauna to hadua, Hi'a-mi Yesus Kristus! Hema to mepangala' hi Hi'a, mporata-ramo kuasa pai' katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Mporata-ra toe hewa pewai' mara ngkai Alata'ala apa' bohe lia pe'ahi' -na hi kita'. Na'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na sabana posidaia' -ta hante Yesus Kristus. ................................................................................ Roâ-ma 5:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, nếu bởi tội một người mà sự chết đã cai trị bởi một người ấy, thì huống chi những kẻ nhận ân điển và sự ban cho của sự công bình cách dư dật, họ sẽ nhờ một mình Ðức Chúa Jêsus Christ mà cai trị trong sự sống là dường nào! ................................................................................ Romani 5:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, se, per l’offesa di quell’uno, la morte ha regnato per esso uno; molto maggiormente coloro che ricevono l’abbondanza della grazia, e del dono della giustizia, regneranno in vita, per l’uno, che è Gesù Cristo. ................................................................................ ROMA 5:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena pelanggaran satu orang, kematian menjalar ke mana-mana melalui orang yang satu itu. Betapa lebih besar lagi akibat dari apa yang dilakukan oleh satu orang yang lain, yaitu Yesus Kristus. Melalui Dia, Allah melimpahkan rahmat-Nya kepada begitu banyak orang, dan dengan cuma-cuma memungkinkan mereka berbaik kembali dengan Allah; mereka akan berkuasa di dunia ini melalui Kristus. ................................................................................ ROMA 5:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab, jika oleh dosa satu orang, maut telah berkuasa oleh satu orang itu, maka lebih benar lagi mereka, yang telah menerima kelimpahan kasih karunia dan anugerah kebenaran, akan hidup dan berkuasa oleh karena satu orang itu, yaitu Yesus Kristus. ................................................................................ Abundance .......... Christ .......... Death .......... Free .......... Gift .......... Grace .......... Individual .......... Jesus .......... Life .......... Offence .......... Offense .......... Receive .......... Reign .......... Reigned .......... Righteousness .......... Seize .......... Sovereignty .......... Transgression .......... Trespass .......... Use ................................................................................ Abundance .......... Christ .......... Death .......... Free .......... Gift .......... Grace .......... Individual .......... Jesus .......... Life .......... Offence .......... Offense .......... Receive .......... Reign .......... Reigned .......... Righteousness .......... Seize .......... Sovereignty .......... Transgression .......... Trespass .......... Use ................................................................................ Alphabetical: abundance .......... abundant .......... and .......... by .......... Christ .......... death .......... For .......... gift .......... God's .......... grace .......... how .......... if .......... in .......... Jesus .......... life .......... man .......... more .......... much .......... of .......... one .......... provision .......... receive .......... reign .......... reigned .......... righteousness .......... that .......... the .......... those .......... through .......... transgression .......... trespass .......... who .......... will ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |