Romans 4:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Is this blessing then on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say, "FAITH WAS CREDITED TO ABRAHAM AS RIGHTEOUSNESS."
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν; λέγομεν γάρ ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam

................................................................................
Romanos 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Es, pues, esta bendición sólo para los circuncisos, o también para los incircuncisos? Porque decimos: A ABRAHAM, LA FE LE FUE CONTADA POR JUSTICIA.
................................................................................
Roemer 4:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Nun diese Seligkeit, geht sie über die Beschnittenen oder auch über die Unbeschnittenen? Wir müssen ja sagen, daß Abraham sei sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet.
................................................................................
Romains 4:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce bonheur n'est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.
................................................................................
羅 馬 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
如 此 看 来 , 这 福 是 单 加 给 那 受 割 礼 的 人 麽 ? 不 也 是 加 给 那 未 受 割 礼 的 人 麽 ? 因 我 们 所 说 , 亚 伯 拉 罕 的 信 , 就 算 为 他 的 义 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Comes this blessedness then on the circumcision only, or on the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Is this blessing, then, for the circumcision only, or in the same way for those who have not circumcision? for we say that the faith of Abraham was put to his account as righteousness.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
This blessedness then, doth it remain in the circumcision only, or in the uncircumcision also? For we say that unto Abraham faith was reputed to justice.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Does this blessedness then rest on the circumcision, or also on the uncircumcision? For we say that faith has been reckoned to Abraham as righteousness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Are only the circumcised people blessed, or are uncircumcised people blessed as well? We say, "Abraham's faith was regarded as God's approval of him."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Came this blessedness then upon the circumcised or upon the uncircumcised? We say verily how that faith was reckoned to Abraham, for righteousness.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
This declaration of blessedness, then, does it come simply to the circumcised, or to the uncircumcised as well? For Abraham's faith--so we affirm--was placed to his credit as righteousness.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? For we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Is this happiness, then, upon the circumcision, or also upon the uncircumcision -- for we say that the faith was reckoned to Abraham -- to righteousness?
................................................................................
羅 馬 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
如 此 看 來 , 這 福 是 單 加 給 那 受 割 禮 的 人 麼 ? 不 也 是 加 給 那 未 受 割 禮 的 人 麼 ? 因 我 們 所 說 , 亞 伯 拉 罕 的 信 , 就 算 為 他 的 義 ,
................................................................................
羅 馬 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這樣看來,那有福的人,是指受割禮的呢,還是指沒有受割禮的呢?因為我們說:“亞伯拉罕的信算為他的義。”
................................................................................
羅 馬 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这样看来,那有福的人,是指受割礼的呢,还是指没有受割礼的呢?因为我们说:“亚伯拉罕的信算为他的义。”
................................................................................
Romains 4:9 French: Darby
................................................................................
Cette béatitude donc vient-elle sur la circoncision ou aussi sur l'incirconcision? Car nous disons que la foi fut comptée à Abraham à justice.
................................................................................
Romains 4:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Cette déclaration donc de la béatitude, est-elle [seulement] pour la Circoncision, ou aussi pour le Prépuce? car nous disons que la foi a été imputée à Abraham à justice.
................................................................................
Romains 4:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ce bonheur donc, n'est-il que pour les circoncis? Ou est-il aussi pour les incirconcis? car nous disons que la foi d'Abraham lui fut imputée à justice.
................................................................................
Roemer 4:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Nun, diese Seligkeit, gehet sie über die Beschneidung oder über die Vorhaut? Wir müssen je sagen, daß Abraham sei sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet.
................................................................................
Roemer 4:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Diese Glückseligkeit nun, ruht sie auf der Beschneidung, oder auch auf der Vorhaut? denn wir sagen, daß der Glaube dem Abraham zur Gerechtigkeit gerechnet worden ist.
Romakëve 4:9 Albanian
................................................................................
Por kjo lumturi a vlen vetëm për të rrethprerët, apo edhe për të parrethprerët? Sepse ne themi se besimi iu numërua Abrahamit si drejtësi.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն այս երանութիւնը միայն թլփատուածներո՞ւն համար է, թէ անթլփատներուն համար ալ. քանի որ կ՚ըսենք թէ “հաւատքը արդարութիւն սեպուեցաւ Աբրահամի”:
................................................................................
Romanoetara. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada dohain-ontassun haur, circoncisionean da solament ala bay preputioan-ere? Ecen erraiten dugu imputatu içan çayola Abrahami fedea iustitiatan.
................................................................................
Римляни 4:9 Bulgarian
................................................................................
Прочее, това блаженство [само] за обрязаните ли е, или и за необрязаните? Понеже казваме: "На Авраама вярата се вмени в правда".
................................................................................
Poslanica Rimljanima 4:9 Croatian Bible
................................................................................
Ide li dakle ovo blaženstvo samo obrezane ili i neobrezane? Ta velimo: Vjera se Abrahamu uračuna u pravednost.
................................................................................
Římanům 4:9 Czech BKR
................................................................................
Blahoslavenství tedy toto k obřízce-li se vztahuje toliko, čili také k neobřízce? Nebo pravíme, že Abrahamovi víra jest počtena za spravedlnost.
................................................................................
Romerne 4:9 Danish
................................................................................
Gælder da denne Saligprisning de omskårne eller tillige de uomskårne? Vi sige jo: Troen blev regnet Abraham til Retfærdighed.
................................................................................
Romeinen 4:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Deze zaligspreking dan, is die alleen over de besnijdenis, of ook over de voorhuid? Want wij zeggen, dat Abraham het geloof gerekend is tot rechtvaardigheid.
................................................................................
Rómaiakhoz 4:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez a boldogság tehát a zsidónak, vagy a pogánynak is [tulajdoníttatik- ]é? Mert azt mondjuk, hogy Ábrahámnak a hit tulajdoníttaték igazságul.
................................................................................
Al la romanoj 4:9 Esperanto
................................................................................
CXu do cxi tiu felicxo apartenas al la cirkumcidularo, aux al la necirkumcidularo ankaux? CXar ni diras, ke al Abraham la fido estis kalkulita kiel virto.
................................................................................
Kirje roomalaisille 4:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Lieneekö siis tämä autuus ainoastaan ympärileikkaukselle tullut, elikkä myös esinahalle? Niinpä me sanomme: Abrahamille luettiin usko vanhurskaudeksi.
................................................................................
Kirje roomalaisille 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Koskeeko sitten tämä autuaaksi ylistäminen ainoastaan ympärileikattuja, vai eikö ympärileikkaamattomiakin? Sanommehan: "Aabrahamille luettiin usko vanhurskaudeksi".
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν; λέγομεν γάρ, ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν; λέγομεν γάρ ὅτι ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν λέγομεν γάρ ὅτι Ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὀ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν; λέγομεν γὰρ ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο μακαρισμος ουν ουτος επι την περιτομην η και επι την ακροβυστιαν λεγομεν γαρ ελογισθη τω αβρααμ η πιστις εις δικαιοσυνην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο μακαρισμος ουν ουτος επι την περιτομην η και επι την ακροβυστιαν λεγομεν γαρ οτι ελογισθη τω αβρααμ η πιστις εις δικαιοσυνην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο μακαρισμος ουν ουτος επι την περιτομην η και επι την ακροβυστιαν λεγομεν γαρ οτι ελογισθη τω αβρααμ η πιστις εις δικαιοσυνην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο μακαρισμος ουν ουτος επι την περιτομην η και επι την ακροβυστιαν λεγομεν γαρ οτι ελογισθη τω αβρααμ η πιστις εις δικαιοσυνην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο μακαρισμος ουν ουτος επι την περιτομην η και επι την ακροβυστιαν λεγομεν γαρ ελογισθη τω αβρααμ η πιστις εις δικαιοσυνην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο μακαρισμος ουν ουτος επι την περιτομην η και επι την ακροβυστιαν λεγομεν γαρ ελογισθη τω αβρααμ η πιστις εις δικαιοσυνην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o makarismos oun outos epi tēn peritomēn ē kai epi tēn akrobustian legomen gar elogisthē tō abraam ē pistis eis dikaiosunēn
................................................................................
o makarismos oun outos epi tEn peritomEn E kai epi tEn akrobustian legomen gar elogisthE tO abraam E pistis eis dikaiosunEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o makarismos oun outos epi tēn peritomēn ē kai epi tēn akrobustian legomen gar oti elogisthē tō abraam ē pistis eis dikaiosunēn
................................................................................
o makarismos oun outos epi tEn peritomEn E kai epi tEn akrobustian legomen gar oti elogisthE tO abraam E pistis eis dikaiosunEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o makarismos oun outos epi tēn peritomēn ē kai epi tēn akrobustian legomen gar oti elogisthē tō abraam ē pistis eis dikaiosunēn
................................................................................
o makarismos oun outos epi tEn peritomEn E kai epi tEn akrobustian legomen gar oti elogisthE tO abraam E pistis eis dikaiosunEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o makarismos oun outos epi tēn peritomēn ē kai epi tēn akrobustian legomen gar oti elogisthē tō abraam ē pistis eis dikaiosunēn
................................................................................
o makarismos oun outos epi tEn peritomEn E kai epi tEn akrobustian legomen gar oti elogisthE tO abraam E pistis eis dikaiosunEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o makarismos oun outos epi tēn peritomēn ē kai epi tēn akrobustian legomen gar elogisthē tō abraam ē pistis eis dikaiosunēn
................................................................................
o makarismos oun outos epi tEn peritomEn E kai epi tEn akrobustian legomen gar elogisthE tO abraam E pistis eis dikaiosunEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o makarismos oun outos epi tēn peritomēn ē kai epi tēn akrobustian legomen gar elogisthē tō abraam ē pistis eis dikaiosunēn
................................................................................
o makarismos oun outos epi tEn peritomEn E kai epi tEn akrobustian legomen gar elogisthE tO abraam E pistis eis dikaiosunEn

................................................................................
Ròm 4:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Eske benediksyon sa a se pou moun ki sikonsi yo ase? Eske se pa pou moun ki pa sikonsi yo tou? Nou fèk sot di se paske Abraram te mete konfyans li nan Bondye kifè Bondye te fè l' gras.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
أفهذا التطويب هو على الختان فقط ام على الغرلة ايضا. لاننا نقول انه حسب لابراهيم الايمان برا.
................................................................................
Romans 4:9 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה האשור הזה העל המילה הוא אם גם על הערלה הלא אמרנו כי לאברהם נחשבה אמונתו לצדקה׃
................................................................................
Romans 4:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܐ ܗܟܝܠ ܛܘܒܐ ܥܠ ܓܙܘܪܬܐ ܗܘ ܐܘ ܥܠ ܥܘܪܠܘܬܐ ܐܡܪܝܢܢ ܓܝܪ ܕܐܬܚܫܒܬ ܠܐܒܪܗܡ ܗܝܡܢܘܬܗ ܠܟܐܢܘ ܀
Romani 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questa beatitudine è ella soltanto per i circoncisi o anche per gli incirconcisi? Poiché noi diciamo che la fede fu ad Abramo messa in conto di giustizia.
................................................................................
ROMA 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau begitu, bahagia itu diuntukkan kepada orang yang bersunat sahajakah? Atau kepada orang yang tiada bersunat juga? Karena kami mengatakan, bahwa kepada Ibrahim itu imannya dihisabkan menjadi kebenaran.
................................................................................
Romans 4:9 Kabyle: NT
................................................................................
Lfeṛḥ-agi, yella i wid iḍehṛen kan neɣ yella daɣen i wid ur neḍhiṛ-ara ? Nenna-d belli : Ṛebbi iḥseb Sidna Ibṛahim d aḥeqqi ɣef ddemma n liman-ines.
................................................................................
로마서 4:9 Korean
................................................................................
그런즉 이 행복이 할례자에게뇨 혹 무할례자에게도뇨 대저 우리가 말하기를 아브라함에게는 그 믿음을 의로 여기셨다 하노라
................................................................................
Romiešiem 4:9 Latvian New Testament
................................................................................
Vai tad šī svētlaimība ir tikai apgraizītajiem, vai arī neapgraizītajiem? Ja sakām, ka Ābrahamam ticība pieskaitīta attaisnojumam,
................................................................................
Laiðkas romieèiams 4:9 Lithuanian
................................................................................
Ar šis palaiminimas taikomas tik apipjaustytiesiems, ar taip pat ir neapipjaustytiesiems? Mes sakėme, kad Abraomui tikėjimas buvo įskaitytas teisumu.
................................................................................
Romans 4:9 Maori
................................................................................
E korerotia ana ranei tenei haringa mo te kotinga, mo te kotingakore ano ranei? e mea ana hoki tatou, I whakairia tona whakapono hei tika mo Aperahama.
................................................................................
Romerne 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gjelder nu denne saligprisning de omskårne, eller også de uomskårne? Vi sier jo at troen blev regnet Abraham til rettferdighet;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
To tedy błogosławieństwo tylko na obrzezkę przychodzi, czy też na nieobrzezkę? Gdyż mówimy, iż wiara Abrahamowi jest przyczytana za sprawiedliwość.
................................................................................
Romanos 4:9 Portugese Bible
................................................................................
Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.   
................................................................................
Romani 4:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fericirea aceasta este numai pentru cei tăiaţi împrejur sau şi pentru cei netăiaţi împrejur? Căci zicem că lui Avraam credinţa ,,i -a fost socotită ca neprihănire.``
................................................................................
К Римлянам 4:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Блаженство сие относится к обрезанию, или к необрезанию? Мыговорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.
................................................................................
К Римлянам 4:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Блаженство сие относится к обрезанию, или к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.
................................................................................
К Римлянам 4:9 Russian koi8r
................................................................................
Блаженство сие [относится] к обрезанию, или к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.
................................................................................
Romans 4:9 Shuar New Testament
................................................................................
┐Aya tsupirnakukeash warasminiait? Tura tsupirnakchasha waraschamniakait. Warφ, Apraßm Y·san shiir Enentßimtakui Yus "pΘnkeraitme" Tφmiayi.
................................................................................
Romanos 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Es, pues, esta bendición sólo para los circuncisos, o también para los incircuncisos? Porque decimos: "A ABRAHAM, LA FE LE FUE CONTADA POR JUSTICIA."
................................................................................
Romanos 4:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Es pues esta bienaventuranza solamente en la circuncisión ó también en la incircuncisión? porque decimos que á Abraham fué contada la fe por justicia.
................................................................................
Romanos 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Es pues esta bienaventuranza solamente en la circuncisión o también en la incircuncisión? Porque decimos que a Abraham le fue contada la fe por justicia.
................................................................................
Romanos 4:9 Spanish: Modern
................................................................................
Luego, ¿es esta felicidad solamente para los de la circuncisión, o también es para los de la incircuncisión? Pues decimos: A Abraham le fue contada su fe por justicia.
................................................................................
Romabrevet 4:9 Swedish (1917)
................................................................................
Gäller nu detta ordet »salig» de omskurna allenast eller ock de oomskurna? Vi säga ju att »tron räknades Abraham till rättfärdighet».
................................................................................
Warumi 4:9 Swahili NT
................................................................................
Je, hiyo ni kwa wale waliotahiriwa tu, ama pia kwa wale wasiotahiriwa? Ni kwa wale wasiotahiriwa pia. Kwa maana tumekwisha sema: "Abrahamu aliamini, naye Mungu akamkubali kuwa mwadilifu."
................................................................................
Mga Taga-Roma 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinambit nga baga ang kapalarang ito tungkol sa pagtutuli, o tungkol din naman sa di-pagtutuli? sapagka't sinasabi natin, Kay Abraham ay ibinilang na katuwiran ang kaniyang pananampalataya.
................................................................................
Romalılar 4:9 Turkish
................................................................................
Bu mutluluk yalnız sünnetliler için mi, yoksa aynı zamanda sünnetsizler için midir? Diyoruz ki, ‹‹İbrahim, imanı sayesinde aklanmış sayıldı.››
................................................................................
Римляни 4:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Чи. блаженство ж се на обрізаннв, чи й на необрізаннє? глаголемо бо, що полічено Авраамові віру за праведність.
................................................................................
Romans 4:9 Uma New Testament
................................................................................
Rasi' to na'uli' Daud toe we'i, uma muntu' hi tauna to ratini' ntuku' atura agama Yahudi, tapi' hi tauna to uma ratini' wo'o. Apa' hewa to oti-mi ku'uli' we'i, Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -na Abraham ngkai pepangala' -na-wadi.
................................................................................
Roâ-ma 4:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, lời luận về phước đó chỉ chuyên về kẻ chịu cắt bì mà thôi sao? Cũng cho kẻ không chịu cắt bì nữa. Vả, chúng ta nói rằng đức tin của Áp-ra-ham được kể là công bình cho người.
................................................................................
Romani 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora dunque, questa beatitudine cade ella sol nella circoncisione, ovvero anche nell’incirconcisine? poichè noi diciamo che la fede fu imputata ad Abrahamo a giustizia.
................................................................................
ROMA 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apakah ucapan berbahagia ini ditujukan hanya kepada orang-orang yang menuruti peraturan sunat saja? Ataukah juga kepada orang-orang yang tidak menuruti peraturan sunat? Sudah kami sebut sebelumnya, bahwa Abraham diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya, karena Abraham percaya kepada Allah.
................................................................................
ROMA 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Adakah ucapan bahagia ini hanya berlaku bagi orang bersunat saja atau juga bagi orang tak bersunat? Sebab telah kami katakan, bahwa kepada Abraham iman diperhitungkan sebagai kebenaran.
................................................................................
Abraham .......... Abraham's .......... Account .......... Accounted .......... Affirm .......... Blessedness .......... Blessing .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Credited .......... Declaration .......... Faith .......... Placed .......... Pronounced .......... Reckoned .......... Righteousness .......... Simply .......... Uncircumcised .......... Uncircumcision .......... Way
................................................................................
Abraham .......... Abraham's .......... Account .......... Accounted .......... Affirm .......... Blessedness .......... Blessing .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Credited .......... Declaration .......... Faith .......... Placed .......... Pronounced .......... Reckoned .......... Righteousness .......... Simply .......... Uncircumcised .......... Uncircumcision .......... Way
................................................................................
Alphabetical: Abraham .......... Abraham's .......... also .......... as .......... been .......... blessedness .......... blessing .......... circumcised .......... credited .......... faith .......... for .......... have .......... him .......... Is .......... on .......... only .......... or .......... righteousness .......... say .......... saying .......... that .......... the .......... then .......... this .......... to .......... uncircumcised .......... was .......... We
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible