New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ May it never be! For otherwise, how will God judge the world? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ μὴ γένοιτο ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum ................................................................................ Romanos 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡De ningún modo! Pues de otra manera, ¿cómo juzgaría Dios al mundo? ................................................................................ Roemer 3:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Das sei ferne! Wie könnte sonst Gott die Welt richten? ................................................................................ Romains 3:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Loin de là! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde? ................................................................................ 羅 馬 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 断 乎 不 是 ! 若 是 这 样 , 神 怎 能 审 判 世 界 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ God forbid: for then how shall God judge the world? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ God forbid: for then how shall God judge the world? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ God forbid: for then how shall God judge the world? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In no way: because if it is so, how is God able to be the judge of all the world? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ (I speak according to man.) God forbid: otherwise how shall God judge this world? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Far be the thought: since how shall God judge the world? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ God forbid: for then how shall God judge the world? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ That's unthinkable! Otherwise, how would God be able to judge the world? ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ God forbid. For how then shall God judge the world? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ No indeed; for in that case how shall He judge all mankind?) ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ By no means: for then how shall God judge the world? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ May it never be! For then how will God judge the world? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ let it not be! since how shall God judge the world? ................................................................................ 羅 馬 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 斷 乎 不 是 ! 若 是 這 樣 , 神 怎 能 審 判 世 界 呢 ? ................................................................................ 羅 馬 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 絕對不是!如果是這樣, 神怎能審判世界呢? ................................................................................ 羅 馬 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢? ................................................................................ Romains 3:6 French: Darby ................................................................................ Qu'ainsi n'advienne! puisqu' alors, comment Dieu jugera-t-il le monde? ................................................................................ Romains 3:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Non sans doute! autrement, comment Dieu jugera-t-il le monde? ................................................................................ Romains 3:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Nullement! Si cela était, comment Dieu jugerait-il le monde? ................................................................................ Roemer 3:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Das sei ferne! Wie könnte sonst Gott die Welt richten? ................................................................................ Roemer 3:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Das sei ferne! Wie könnte (Eig. wird) sonst Gott die Welt richten? | Romakëve 3:6 Albanian ................................................................................ Kurrë mos qoftë! Sepse atëherë, si do ta gjykonte Zoti botën? ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ (մարդկօրէն կ՚ըսեմ). ամե՛նեւին: Այլապէս՝ Աստուած ի՞նչպէս պիտի դատէ աշխարհը: ................................................................................ Romanoetara. 3:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guertha eztadila: bercela, nola iugeaturen du Iaincoac mundua? ................................................................................ Римляни 3:6 Bulgarian ................................................................................ Да не бъде! понеже тогава как Бог ще съди света? ................................................................................ Poslanica Rimljanima 3:6 Croatian Bible ................................................................................ Nipošto! Ta kako će inače Bog suditi svijet? ................................................................................ Římanům 3:6 Czech BKR ................................................................................ Nikoli, sic jinak kterakž by Bůh soudil svět? ................................................................................ Romerne 3:6 Danish ................................................................................ Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden? ................................................................................ Romeinen 3:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat zij verre, anderszins hoe zal God de wereld oordelen? ................................................................................ Rómaiakhoz 3:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Távol legyen! Mert akkor mi módon ítéli meg az Isten a világot? ................................................................................ Al la romanoj 3:6 Esperanto ................................................................................ Nepre ne! cxar kiel Dio jugxus la mondon? ................................................................................ Kirje roomalaisille 3:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Pois se! kuinka Jumala sitte taitais maailmaa tuomita? ................................................................................ Kirje roomalaisille 3:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Pois se! Sillä kuinka Jumala silloin voisi tuomita maailman? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μὴ γένοιτο ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon ................................................................................ mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon ................................................................................ mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon ................................................................................ mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon ................................................................................ mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon ................................................................................ mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon ................................................................................ mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon ................................................................................ Ròm 3:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men non! Si lè sa a Bondye pa gen rezon, ki jan Bondye va fè pou jije moun? ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حاشا. فكيف يدين الله العالم اذ ذاك. ................................................................................ Romans 3:6 Hebrew Bible ................................................................................ חלילה שאם כן איך ישפט האלהים את העולם׃ ................................................................................ Romans 3:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܚܤ ܘܐܢ ܠܐ ܐܝܟܢܐ ܢܕܘܢ ܐܠܗܐ ܠܥܠܡܐ ܀ | Romani 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così non sia; perché, altrimenti, come giudicherà egli il mondo? ................................................................................ ROMA 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sekali-kali tidak, karena jikalau demikian, bagaimanakah Allah menghakimkan dunia ini? ................................................................................ Romans 3:6 Kabyle: NT ................................................................................ ?-țideț yesɛa lḥeqq ! Neɣ m'ulac amek ara iḥaseb ddunit ? ................................................................................ 로마서 3:6 Korean ................................................................................ 결코 그렇지 아니하니라 만일 그러하면 하나님께서 어찌 세상을 심판하시리요 ................................................................................ Romiešiem 3:6 Latvian New Testament ................................................................................ (Es runāju cilvēcīgi.) Nekādā ziņā! Jo kā citādi Dievs tiesās šo pasauli? ................................................................................ Laiðkas romieèiams 3:6 Lithuanian ................................................................................ Jokiu būdu! Kaip tada Dievas galėtų teisti pasaulį? ................................................................................ Romans 3:6 Maori ................................................................................ Kahore rapea: penei me pehea te Atua e whakawa ai i te ao? ................................................................................ Romerne 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie daj tego Boże! albowiem jakożby Bóg sądził świat? ................................................................................ Romanos 3:6 Portugese Bible ................................................................................ De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo? ................................................................................ Romani 3:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nicidecum! Pentrucă, altfel, cum va judeca Dumnezeu lumea? ................................................................................ К Римлянам 3:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Никак. Ибо иначе как Богу судить мир? ................................................................................ К Римлянам 3:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Никак. Ибо иначе как Богу судить мир? ................................................................................ К Римлянам 3:6 Russian koi8r ................................................................................ Никак. Ибо [иначе] как Богу судить мир? ................................................................................ Romans 3:6 Shuar New Testament ................................................................................ Warφ, Yus pΘnkerchaitkiunka ┐itiurak Ashφ shuara tunaarin S·mamtikiawarat? Kame Imiß pΘnkeraiti. ................................................................................ Romanos 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡De ningún modo! Pues de otra manera, ¿cómo juzgaría Dios al mundo? ................................................................................ Romanos 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En ninguna manera: de otra suerte ¿cómo juzgaría Dios el mundo? ................................................................................ Romanos 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En ninguna manera; de otro modo, ¿cómo juzgaría Dios el mundo? ................................................................................ Romanos 3:6 Spanish: Modern ................................................................................ ¡De ninguna manera! Porque en tal caso, ¿cómo juzgaría Dios al mundo? ................................................................................ Romabrevet 3:6 Swedish (1917) ................................................................................ Bort det! Huru skulle Gud då kunna döma världen? ................................................................................ Warumi 3:6 Swahili NT ................................................................................ Hata kidogo! Ingekuwa hivyo, Mungu angewezaje kuuhukumu ulimwengu? ................................................................................ Mga Taga-Roma 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag nawang mangyari: sapagka't kung gayo'y paanong paghatol ng Dios sa sanglibutan? ................................................................................ Romalılar 3:6 Turkish ................................................................................ Kesinlikle hayır! Öyle olsa Tanrı dünyayı nasıl yargılayacak? ................................................................................ Римляни 3:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Нехай не буде (так). Як же бо мав би Бог судити сьвіт? ................................................................................ Romans 3:6 Uma New Testament ................................................................................ tapi' pekiri-ra toe bate uma makono. Apa' ane ke uma-i monoa' Alata'ala, ke uma-i ma'ala mpohurai kara-kara hawe'ea manusia' hi Eo Kiama. ................................................................................ Roâ-ma 3:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chẳng hề như vậy! Nếu vậy thì Ðức Chúa Trời đoán xét thế gian thể nào? ................................................................................ Romani 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così non sia; altrimenti, come giudicherebbe Iddio il mondo? ................................................................................ ROMA 3:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekali-kali tidak! Sebab kalau Allah tidak adil, bagaimanakah Ia dapat menghakimi dunia ini? ................................................................................ ROMA 3:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sekali-kali tidak! Andaikata demikian, bagaimanakah Allah dapat menghakimi dunia? ................................................................................ Able .......... Case .......... Far .......... Forbid .......... Indeed .......... Judge .......... Mankind .......... Means .......... Otherwise .......... Thought .......... Way .......... World ................................................................................ Able .......... Case .......... Far .......... Forbid .......... Indeed .......... Judge .......... Mankind .......... Means .......... Otherwise .......... Thought .......... Way .......... World ................................................................................ Alphabetical: be .......... Certainly .......... could .......... For .......... God .......... how .......... If .......... it .......... judge .......... May .......... never .......... not .......... otherwise .......... so .......... that .......... the .......... were .......... will .......... world ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |