Romans 3:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Ποῦ οὖν ἡ καύχησις; ἐξεκλείσθη διὰ ποίου νόμου τῶν ἔργων οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ubi est ergo gloriatio exclusa est per quam legem factorum non sed per legem fidei

................................................................................
Romanos 3:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Dónde está, pues, la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿La de las obras? No, sino por la ley de la fe.
................................................................................
Roemer 3:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Wo bleibt nun der Ruhm? Er ist ausgeschlossen. Durch das Gesetz? Durch der Werke Gesetz? Nicht also, sondern durch des Glaubens Gesetz.
................................................................................
Romains 3:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Où donc est le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? Par la loi des oeuvres? Non, mais par la loi de la foi.
................................................................................
羅 馬 書 3:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
既 是 这 样 , 那 里 能 夸 口 呢 ? 没 有 可 夸 的 了 。 用 何 法 没 有 的 呢 ? 是 用 立 功 之 法 麽 ? 不 是 , 乃 用 信 主 之 法 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? No: but by the law of faith.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
What reason, then, is there for pride? It is shut out. By what sort of law? of works? No, but by a law of faith.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Where is then thy boasting? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Where then is boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So, do we have anything to brag about? Bragging has been eliminated. On what basis was it eliminated? On the basis of our own efforts? No, indeed! Rather, it is eliminated on the basis of faith.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Where is then thy rejoicing? It is excluded. By what law? by the law of workes? Nay: but by the law of faith.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Where then is there room for your boasting? It is for ever shut out. On what principle? On the ground of merit? No, but on the ground of faith.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? No; but by the law of faith.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Where then is the boasting? it was excluded; by what law? of works? no, but by a law of faith:
................................................................................
羅 馬 書 3:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
既 是 這 樣 , 那 裡 能 誇 口 呢 ? 沒 有 可 誇 的 了 。 用 何 法 沒 有 的 呢 ? 是 用 立 功 之 法 麼 ? 不 是 , 乃 用 信 主 之 法 。
................................................................................
羅 馬 書 3:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這樣,有甚麼可誇的呢?沒有可誇的了。憑甚麼準則說沒有的呢?憑行為嗎?不是的,而是以信心為準則說的。
................................................................................
羅 馬 書 3:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这样,有什么可夸的呢?没有可夸的了。凭什么准则说没有的呢?凭行为吗?不是的,而是以信心为准则说的。
................................................................................
Romains 3:27 French: Darby
................................................................................
Où donc est la vanterie? -Elle a été exclue. -Par quelle loi? -celle des oeuvres? -Non, mais par la loi de la foi;
................................................................................
Romains 3:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Nous concluons donc que l'homme est justifié par la foi, sans les œuvres de la Loi.
................................................................................
Romains 3:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Où est donc le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? Par la loi des ouvres? Non, mais par la loi de la foi.
................................................................................
Roemer 3:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Wo bleibt nun der Ruhm? Er ist aus. Durch welches Gesetz? durch der Werke Gesetz? Nicht also, sondern durch des Glaubens Gesetz.
................................................................................
Roemer 3:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wo ist denn der Ruhm? Er ist ausgeschlossen worden. Durch was für ein Gesetz? Der Werke? Nein, sondern durch das Gesetz des Glaubens.
Romakëve 3:27 Albanian
................................................................................
Ku është, pra, mburrja? Éshtë përjashtuar. Nga cili ligj? Ai i veprave? Jo, por nga ligji i besimit.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:27 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն ո՞ւր մնաց պարծանքը. բացառուեցաւ: Ո՞ր Օրէնքէն, գործերո՞ւ Օրէնքէն: Ո՛չ, հապա հաւատքի Օրէնքէն.
................................................................................
Romanoetara. 3:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Non da beraz vantationea? iraitzi içan da. Cein leguez? obrenaz? Ez: baina fedearen legueaz.
................................................................................
Римляни 3:27 Bulgarian
................................................................................
И тъй, где остава хвалбата? Изключена е. Чрез какъв закон? [чрез закона] на делата ли? Не, но чрез закона на вярата.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 3:27 Croatian Bible
................................................................................
Gdje je dakle hvastanje? Isključeno je. Po kojem zakonu? Po zakonu djela? Ne, nego po zakonu vjere.
................................................................................
Římanům 3:27 Czech BKR
................................................................................
Kdež jest tedy chlouba tvá? Vyprázdněna jest. Skrze který zákon? Skutků-li? Nikoli, ale skrze zákon víry.
................................................................................
Romerne 3:27 Danish
................................................................................
Hvor er så vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
................................................................................
Romeinen 3:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Waar is dan de roem? Hij is uitgesloten. Door wat wet? Der werken? Neen, maar door de wet des geloofs.
................................................................................
Rómaiakhoz 3:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hol van tehát a dicsekedés? Kirekesztetett. Mely törvény által? A cselekedeteké által? Nem; hanem a hit törvénye által.
................................................................................
Al la romanoj 3:27 Esperanto
................................................................................
Kie do estas la fanfaronado? GXi estas esceptita. Per kia legxo? de faroj? Ne; sed per la legxo de fido.
................................................................................
Kirje roomalaisille 3:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kussa siis on kerskaus? Se on suljettu ulos. Minkä lain kautta? Töidenkö lain kautta? Ei, vaan uskon lain kautta.
................................................................................
Kirje roomalaisille 3:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Missä siis on kerskaaminen? Se on suljettu pois. Minkä lain kautta? Tekojenko lain? Ei, vaan uskon lain kautta.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ποῦ οὖν ἡ καύχησις; ἐξεκλείσθη. διὰ ποίου νόμου; τῶν ἔργων; οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ποῦ οὖν ἡ καύχησις; ἐξεκλείσθη. διὰ ποίου νόμου; τῶν ἔργων; οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ποῦ οὖν ἡ καύχησις ἐξεκλείσθη διὰ ποίου νόμου τῶν ἔργων οὐχί ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ποῦ οὖν ἡ καύχησις; ἐξεκλείσθη διὰ ποίου νόμου τῶν ἔργων οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pou oun ē kauchēsis exekleisthē dia poiou nomou tōn ergōn ouchi alla dia nomou pisteōs
................................................................................
pou oun E kauchEsis exekleisthE dia poiou nomou tOn ergOn ouchi alla dia nomou pisteOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pou oun ē kauchēsis exekleisthē dia poiou nomou tōn ergōn ouchi alla dia nomou pisteōs
................................................................................
pou oun E kauchEsis exekleisthE dia poiou nomou tOn ergOn ouchi alla dia nomou pisteOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pou oun ē kauchēsis exekleisthē dia poiou nomou tōn ergōn ouchi alla dia nomou pisteōs
................................................................................
pou oun E kauchEsis exekleisthE dia poiou nomou tOn ergOn ouchi alla dia nomou pisteOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pou oun ē kauchēsis exekleisthē dia poiou nomou tōn ergōn ouchi alla dia nomou pisteōs
................................................................................
pou oun E kauchEsis exekleisthE dia poiou nomou tOn ergOn ouchi alla dia nomou pisteOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pou oun ē kauchēsis exekleisthē dia poiou nomou tōn ergōn ouchi alla dia nomou pisteōs
................................................................................
pou oun E kauchEsis exekleisthE dia poiou nomou tOn ergOn ouchi alla dia nomou pisteOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pou oun ē kauchēsis exekleisthē dia poiou nomou tōn ergōn ouchi alla dia nomou pisteōs
................................................................................
pou oun E kauchEsis exekleisthE dia poiou nomou tOn ergOn ouchi alla dia nomou pisteOs

................................................................................
Ròm 3:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bon. Nan kondisyon sa a, ki rezon moun genyen pou y'ap fè grandizè ankò? Pa genyen menm. Poukisa? Eske se paske yo fè sa lalwa mande? Non. Men, paske yo fè Bondye konfyans.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاين الافتخار. قد انتفى. باي ناموس. أبناموس الاعمال. كلا. بل بناموس الايمان.
................................................................................
Romans 3:27 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה איה ההתהללות הלא נשבתה ועל ידי תורת מה העל ידי תורת המעשים לא כי על ידי תורת האמונה׃
................................................................................
Romans 3:27 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟܘ ܗܟܝܠ ܫܘܒܗܪܐ ܐܬܒܛܠ ܠܗ ܒܐܝܢܐ ܢܡܘܤܐ ܕܥܒܕܐ ܠܐ ܐܠܐ ܒܢܡܘܤܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܀
Romani 3:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Dov’è dunque il vanto? Esso è escluso. Per quale legge? Delle opere? No, ma per la legge della fede;
................................................................................
ROMA 3:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau begitu, di manakah kemegahan itu? Itu sudah ditolak. Atas hukum manakah? Atas hukum melakukan syariat Tauratkah? Bukan, melainkan atas hukum iman.
................................................................................
Romans 3:27 Kabyle: NT
................................................................................
Anda-ț sebba n zzux ? Ulac ! Axaṭer mačči s lefɛayel ara nzux meɛna s liman.
................................................................................
로마서 3:27 Korean
................................................................................
그런즉 자랑할 데가 어디뇨 있을 수가 없느니라 무슨 법으로냐 행위로냐 아니라 오직 믿음의 법으로니라
................................................................................
Romiešiem 3:27 Latvian New Testament
................................................................................
Kur paliek tava dižošanās? Tā ir izslēgta. Ar kādu likumu? Darbiem? Nē, bet ar ticības likumu.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 3:27 Lithuanian
................................................................................
Kur tada pagrindas girtis? Jis atmestas. Kokiu įstatymu? Darbų? Ne, tik tikėjimo įstatymu.
................................................................................
Romans 3:27 Maori
................................................................................
Na, kei hea te whakamanamana? Kua araia atu. E tehea ritenga ture? e to nga mahi? Kahore: engari e te ture o te whakapono.
................................................................................
Romerne 3:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdzież tedy jest chluba? Odrzucona jest. Przez któryż zakon? Czyli uczynków? Nie, ale przez zakon wiary.
................................................................................
Romanos 3:27 Portugese Bible
................................................................................
Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.   
................................................................................
Romani 3:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Unde este dar pricina de laudă? S'a dus. Prin ce fel de lege? A faptelor? Nu; ci prin legea credinţei.
................................................................................
К Римлянам 3:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.
................................................................................
К Римлянам 3:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.
................................................................................
К Римлянам 3:27 Russian koi8r
................................................................................
Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? [законом] дел? Нет, но законом веры.
................................................................................
Romans 3:27 Shuar New Testament
................................................................................
N·jainkia ii pΘnker ajasjinia nu "winia kakarmarjai T·runajai" Tφchamnia asar ┐nankaamantu Enentßimtumarminkaitiaj~i? Penkesha. Warφ, akupkamu umitsuk aya Kristu nekas Enentßimtakrin Yus "pΘnkeraitme" T·ramji.
................................................................................
Romanos 3:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Dónde está, pues, la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿La de las obras? No, sino por la ley de la fe.
................................................................................
Romanos 3:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Dondé pues está la jactancia? Es excluída. ¿Por cuál ley? ¿de las obras? No; mas por la ley de la fe.
................................................................................
Romanos 3:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Dónde pues está la jactancia? Es echada fuera. ¿Por cuál ley? ¿De las obras? No; sino por la ley de la fe.
................................................................................
Romanos 3:27 Spanish: Modern
................................................................................
¿Dónde, pues, está la jactancia? Está excluida. ¿Por qué clase de ley? ¿Por la de las obras? ¡Jamás! Más bien, por la ley de la fe.
................................................................................
Romabrevet 3:27 Swedish (1917)
................................................................................
Huru bliver det då med vår berömmelse? Den är utestängd. Genom vilken lag? Månne genom en gärningarnas lag? Nej, genom en trons lag.
................................................................................
Warumi 3:27 Swahili NT
................................................................................
Basi, tunaweza kujivunia nini? Hakuna! Kwa nini? Je, kwa sababu ya kutimiza Sheria? La! Bali kwa sababu tunaamini.
................................................................................
Mga Taga-Roma 3:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya nga saan naroon ang pagmamapuri? Ito'y inihiwalay na. Sa pamamagitan ng anong kautusan? ng mga gawa? Hindi: kundi sa pamamagitan ng kautusan ng pananampalataya.
................................................................................
Romalılar 3:27 Turkish
................................................................................
Öyleyse neyle övünebiliriz? Hiçbir şeyle! Hangi ilkeye dayanarak? Yasayı yerine getirme ilkesine mi? Hayır, iman ilkesine.
................................................................................
Римляни 3:27 Ukrainian: NT
................................................................................
Де ж величаннє? Виключене. Которим законом? учинків? Нї, а законом віри.
................................................................................
Romans 3:27 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', uma-pi ria ohea-ta mpomolangko nono-ta. Apa' Alata'ala uma mpotarima-ta ngkai po'ingku-ta to lompe'. Natarima-tale, ngkai pepangala' -ta hi Pue' Yesus.
................................................................................
Roâ-ma 3:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy thì sự khoe mình ở đâu? Ðã bị trừ bỏ rồi. Bởi luật pháp nào? Luật pháp của việc làm chăng? Không phải, nhưng bởi luật pháp của đức tin;
................................................................................
Romani 3:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Dov’è adunque il vanto? Egli è escluso. Per qual legge? Delle opere? No; anzi, per la legge della fede.
................................................................................
ROMA 3:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Oleh karena itu tidak ada lagi alasan bagi kita untuk berbangga-bangga. Mengapa demikian? Apakah karena kita melakukan yang tercantum dalam hukum agama Yahudi? Bukan. Tetapi karena kita percaya.
................................................................................
ROMA 3:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika demikian, apakah dasarnya untuk bermegah? Tidak ada! Berdasarkan apa? Berdasarkan perbuatan? Tidak, melainkan berdasarkan iman!
................................................................................
Boasting .......... Excluded .......... Faith .......... Glorying .......... Ground .......... Kind .......... Law .......... Manner .......... Merit .......... Observing .......... Pride .......... Principle .......... Reason .......... Room .......... Shut .......... Sort .......... Works
................................................................................
Boasting .......... Excluded .......... Faith .......... Glorying .......... Ground .......... Kind .......... Law .......... Manner .......... Merit .......... Observing .......... Pride .......... Principle .......... Reason .......... Room .......... Shut .......... Sort .......... Works
................................................................................
Alphabetical: a .......... boasting .......... but .......... By .......... excluded .......... faith .......... is .......... It .......... kind .......... law .......... No .......... observing .......... of .......... On .......... principle .......... that .......... the .......... then .......... what .......... Where .......... works
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible