Romans 3:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law, so that every mouth may be closed and all the world may become accountable to God;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Οἴδαμεν δὲ ὅτι ὅσα ὁ νόμος λέγει τοῖς ἐν τῷ νόμῳ λαλεῖ, ἵνα πᾶν στόμα φραγῇ καὶ ὑπόδικος γένηται πᾶς ὁ κόσμος τῷ θεῷ·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo

................................................................................
Romanos 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ahora bien, sabemos que cuanto dice la ley, lo dice a los que están bajo la ley, para que toda boca se calle y todo el mundo sea hecho responsable ante Dios;
................................................................................
Roemer 3:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir wissen aber, daß, was das Gesetz sagt, das sagt es denen, die unter dem Gesetz sind, auf daß aller Mund verstopft werde und alle Welt Gott schuldig sei;
................................................................................
Romains 3:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu.
................................................................................
羅 馬 書 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 晓 得 律 法 上 的 话 都 是 对 律 法 以 下 之 人 说 的 , 好 塞 住 各 人 的 口 , 叫 普 世 的 人 都 伏 在 神 审 判 之 下 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now we know that what things soever the law said, it said to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now, we have knowledge that what the law says is for those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and all men may be judged by God:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now we know, that what things soever the law speaketh, it speaketh to them that are in the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be made subject to God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
We know that whatever is in Moses' Teachings applies to everyone under their influence, and no one can say a thing. The whole world is brought under the judgment of God.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Yea and we know that whatsoever the law saith, he saith it to them which are under the law: That all mouths may be stopped, and all the world be subdued to God,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But it cannot be denied that all that the Law says is addressed to those who are living under the Law, in order that every mouth may be stopped, and that the whole world may await sentence from God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now we know that whatever things the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And we have known that as many things as the law saith, to those in the law it doth speak, that every mouth may be stopped, and all the world may come under judgment to God;
................................................................................
羅 馬 書 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 曉 得 律 法 上 的 話 都 是 對 律 法 以 下 之 人 說 的 , 好 塞 住 各 人 的 口 , 叫 普 世 的 人 都 伏 在 神 審 判 之 下 。
................................................................................
羅 馬 書 3:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
然而我們曉得,凡律法所說的,都是對在律法之下的人說的,好讓每一個人都沒有話可講,使全世界的人都伏在 神的審判之下。
................................................................................
羅 馬 書 3:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
然而我们晓得,凡律法所说的,都是对在律法之下的人说的,好让每一个人都没有话可讲,使全世界的人都伏在 神的审判之下。
................................................................................
Romains 3:19 French: Darby
................................................................................
Or nous savons que tout ce que la loi dit, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit coupable devant Dieu.
................................................................................
Romains 3:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Or nous savons que tout ce que la Loi dit, elle le dit à ceux qui sont sous la Loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit coupable devant Dieu.
................................................................................
Romains 3:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, nous savons que tout ce que la loi dit, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu.
................................................................................
Roemer 3:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir wissen aber, daß, was das Gesetz, sagt, das sagt es denen, die unter dem Gesetz sind, auf daß aller Mund verstopfet werde, und alle Welt Gott schuldig sei
................................................................................
Roemer 3:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wir wissen aber, daß alles, was das Gesetz sagt, es denen sagt, die unter dem Gesetz sind, auf daß jeder Mund verstopft werde und die ganze Welt dem Gericht Gottes verfallen sei.
Romakëve 3:19 Albanian
................................................................................
Por ne e dimë se gjithçka që thotë ligji, e thotë për ata që janë nën ligj, me qëllim që çdo gojë të heshtë dhe gjithë bota t'i jetë nënshtruar gjykimit të Perëndisë,
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց գիտենք թէ ի՛նչ որ կ՚ըսէ Օրէնքը, կ՚ըսէ անո՛նց՝ որ Օրէնքին տակ են, որպէսզի ամէն բերան գոցուի եւ ամբողջ աշխարհը դատապարտուի Աստուծոյ առջեւ:
................................................................................
Romanoetara. 3:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta badaquigu ecen cerere Legueac erraiten baitu, Leguean diradeney erraiten drauela: aho gucia boça dadinçát, eta mundu gucia hoguendun dençát Iaincoaren aitzinean.
................................................................................
Римляни 3:19 Bulgarian
................................................................................
А знаем, че каквото казва законът, казва го за ония, които са под закона; за да се затулят устата на всекиго, и цял свят да се доведе под съдбата на Бога.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 3:19 Croatian Bible
................................................................................
A znamo: što god Zakon veli, govori onima pod Zakonom, da svaka usta umuknu i sav svijet bude krivac pred Bogom.
................................................................................
Římanům 3:19 Czech BKR
................................................................................
Víme pak, že cožkoli Zákon mluví, těm, kteříž jsou pod Zákonem, mluví, aby všeliká ústa zacpána byla a aby vinen byl všecken svět Bohu.
................................................................................
Romerne 3:19 Danish
................................................................................
Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
................................................................................
Romeinen 3:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wij weten nu, dat al wat de wet zegt, zij dat spreekt tot degenen, die onder de wet zijn; opdat alle mond gestopt worde en de gehele wereld voor God verdoemelijk zij.
................................................................................
Rómaiakhoz 3:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tudjuk pedig, hogy a mit a törvény mond, azoknak mondja, a kik a törvény alatt vannak; hogy minden száj bedugassék, és az egész világ Isten ítélete alá essék.
................................................................................
Al la romanoj 3:19 Esperanto
................................................................................
Sed ni scias, ke cxion ajn, kion la legxo diras, gxi parolas al tiuj, kiuj estas sub la legxo; ke cxiu busxo fermigxu, kaj ke la tuta mondo submetigxu sub la jugxon de Dio;
................................................................................
Kirje roomalaisille 3:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta sen me tiedämme, että kaikki, mitä laki sanoo, sen hän sanoo niille, jotka lain alla ovat: että jokainen suu pitää tukittaman ja kaiken maailman pitää Jumalan edessä vikapää oleman,
................................................................................
Kirje roomalaisille 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta me tiedämme, että kaiken, minkä laki sanoo, sen se puhuu lain alaisille, että jokainen suu tukittaisiin ja koko maailma tulisi syylliseksi Jumalan edessä;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἴδαμεν δὲ ὅτι ὅσα ὁ νόμος λέγει τοῖς ἐν τῷ νόμῳ λαλεῖ, ἵνα πᾶν στόμα φραγῇ καὶ ὑπόδικος γένηται πᾶς ὁ κόσμος τῷ θεῷ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Οἴδαμεν δὲ ὅτι ὅσα ὁ νόμος λέγει τοῖς ἐν τῷ νόμῳ λαλεῖ, ἵνα πᾶν στόμα φραγῇ καὶ ὑπόδικος γένηται πᾶς ὁ κόσμος τῷ Θεῷ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οἴδαμεν δὲ ὅτι ὅσα ὁ νόμος λέγει τοῖς ἐν τῷ νόμῳ λαλεῖ ἵνα πᾶν στόμα φραγῇ καὶ ὑπόδικος γένηται πᾶς ὁ κόσμος τῷ θεῷ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἴδαμεν δὲ ὅτι ὅσα ὁ νόμος λέγει τοῖς ἐν τῷ νόμῳ λαλεῖ, ἵνα πᾶν στόμα φραγῇ καὶ ὑπόδικος γένηται πᾶς ὁ κόσμος τῷ θεῷ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οιδαμεν δε οτι οσα ο νομος λεγει τοις εν τω νομω λαλει ινα παν στομα φραγη και υποδικος γενηται πας ο κοσμος τω θεω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οιδαμεν δε οτι οσα ο νομος λεγει τοις εν τω νομω λαλει ινα παν στομα φραγη και υποδικος γενηται πας ο κοσμος τω θεω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οιδαμεν δε οτι οσα ο νομος λεγει τοις εν τω νομω λαλει ινα παν στομα φραγη και υποδικος γενηται πας ο κοσμος τω θεω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οιδαμεν δε οτι οσα ο νομος λεγει τοις εν τω νομω λαλει ινα παν στομα φραγη και υποδικος γενηται πας ο κοσμος τω θεω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οιδαμεν δε οτι οσα ο νομος λεγει τοις εν τω νομω λαλει ινα παν στομα φραγη και υποδικος γενηται πας ο κοσμος τω θεω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οιδαμεν δε οτι οσα ο νομος λεγει τοις εν τω νομω λαλει ινα παν στομα φραγη και υποδικος γενηται πας ο κοσμος τω θεω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oidamen de oti osa o nomos legei tois en tō nomō lalei ina pan stoma phragē kai upodikos genētai pas o kosmos tō theō
................................................................................
oidamen de oti osa o nomos legei tois en tO nomO lalei ina pan stoma phragE kai upodikos genEtai pas o kosmos tO theO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oidamen de oti osa o nomos legei tois en tō nomō lalei ina pan stoma phragē kai upodikos genētai pas o kosmos tō theō
................................................................................
oidamen de oti osa o nomos legei tois en tO nomO lalei ina pan stoma phragE kai upodikos genEtai pas o kosmos tO theO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oidamen de oti osa o nomos legei tois en tō nomō lalei ina pan stoma phragē kai upodikos genētai pas o kosmos tō theō
................................................................................
oidamen de oti osa o nomos legei tois en tO nomO lalei ina pan stoma phragE kai upodikos genEtai pas o kosmos tO theO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oidamen de oti osa o nomos legei tois en tō nomō lalei ina pan stoma phragē kai upodikos genētai pas o kosmos tō theō
................................................................................
oidamen de oti osa o nomos legei tois en tO nomO lalei ina pan stoma phragE kai upodikos genEtai pas o kosmos tO theO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oidamen de oti osa o nomos legei tois en tō nomō lalei ina pan stoma phragē kai upodikos genētai pas o kosmos tō theō
................................................................................
oidamen de oti osa o nomos legei tois en tO nomO lalei ina pan stoma phragE kai upodikos genEtai pas o kosmos tO theO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oidamen de oti osa o nomos legei tois en tō nomō lalei ina pan stoma phragē kai upodikos genētai pas o kosmos tō theō
................................................................................
oidamen de oti osa o nomos legei tois en tO nomO lalei ina pan stoma phragE kai upodikos genEtai pas o kosmos tO theO

................................................................................
Ròm 3:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou konnen egzijans lalwa se pou moun ki anba lalwa. Konsa, pa gen eskiz ki pou soti nan bouch pesonn: tout moun antò devan Bondye.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ونحن نعلم ان كل ما يقوله الناموس فهو يكلم به الذين في الناموس لكي يستد كل فم ويصير كل العالم تحت قصاص من الله.
................................................................................
Romans 3:19 Hebrew Bible
................................................................................
ואנחנו ידענו כי כל מה שאמרה התורה מדברת אל אלה אשר תחת התורה למען יסכר כל פה והיה כל העולם מחיב לפני אלהים׃
................................................................................
Romans 3:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܝܕܥܝܢܢ ܕܝܢ ܕܡܕܡ ܕܐܡܪ ܢܡܘܤܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܒܢܡܘܤܐ ܐܢܘܢ ܐܡܪ ܕܟܠ ܦܘܡ ܢܤܬܟܪ ܘܥܠܡܐ ܟܠܗ ܢܬܚܝܒ ܠܐܠܗܐ ܀
Romani 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or noi sappiamo che tutto quel che la legge dice, lo dice a quelli che son sotto la legge, affinché ogni bocca sia turata, e tutto il mondo sia sottoposto al giudizio di Dio;
................................................................................
ROMA 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi kita ketahui: Bahwa seberapa banyak yang dikatakan di dalam Taurat, itulah yang dikatakan kepada orang yang takluk di bawah hukum Taurat, supaya tiap-tiap mulut orang boleh dikatupkan dan seisi dunia ini jatuh ke bawah hukuman Allah.
................................................................................
Romans 3:19 Kabyle: NT
................................................................................
Neẓra belli ayen akk i d-tenna ccariɛa, tenna-t-id i wid yellan seddaw leḥkum n ccariɛa iwakken imdanen meṛṛa ad zemmemen yimawen-nsen, ad ẓren belli d imednuben i llan zdat Sidi Ṛebbi.
................................................................................
로마서 3:19 Korean
................................................................................
우리가 알거니와 무릇 율법이 말하는 바는 율법 아래 있는 자들에게 말하는 것이니 이는 모든 입을 막고 온 세상으로 하나님의 심판 아래 있게 하려 함이니라
................................................................................
Romiešiem 3:19 Latvian New Testament
................................................................................
Bet mēs zinām, ka viss, ko saka likums, ir teikts tiem, kas ir zem likuma, lai apklustu ikviena mute un lai visa pasaule kļūtu Dievam padevīga,
................................................................................
Laiðkas romieèiams 3:19 Lithuanian
................................................................................
Mes gi žinome, kad, ką besakytų įstatymas, jis kalba tiems, kurie yra įstatymo valdžioje, kad visos burnos užsičiauptų ir visas pasaulis pasirodytų kaltas prieš Dievą,
................................................................................
Romans 3:19 Maori
................................................................................
Na, e matau ana tatou ki nga kupu o te ture, e korero ana ki te hunga i te ture, kia kopia ai nga mangai katoa, kia whakawakia ai te ao katoa e te Atua.
................................................................................
Romerne 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wiemy, iż cokolwiek zakonowi mówi, tym którzy są pod zakonem, mówi, aby wszelkie usta były zatulone i aby wszystek świat podlegał karaniu Bożemu.
................................................................................
Romanos 3:19 Portugese Bible
................................................................................
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;   
................................................................................
Romani 3:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ştim însă că tot ce spune Legea, spune celor ce sînt supt Lege, pentruca orice gură să fie astupată, şi toată lumea să fie găsită vinovată înaintea lui Dumnezeu.
................................................................................
К Римлянам 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
................................................................................
К Римлянам 3:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
................................................................................
К Римлянам 3:19 Russian koi8r
................................................................................
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
................................................................................
Romans 3:19 Shuar New Testament
................................................................................
Yaunchu akupkamun umirkatin ainia N· shuar aya Tßkamtak umirkatin ainiawai. Tuma asamtai Ashφ shuar umirkachu ßsarmatai Yus nujai S·mamtikiawartatui. T·rakui niisha pachischamin ainiawai.
................................................................................
Romanos 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ahora bien, sabemos que cuanto dice la Ley, lo dice a los que están bajo la Ley, para que toda boca se calle y todo el mundo sea hecho responsable ante Dios.
................................................................................
Romanos 3:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero sabemos que todo lo que la ley dice, á los que están en la ley lo dice, para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete á Dios:
................................................................................
Romanos 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero sabemos que todo lo que la ley dice, a los que están en la ley lo dice, para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete a Dios;
................................................................................
Romanos 3:19 Spanish: Modern
................................................................................
Pero sabemos que todo lo que dice la ley, lo dice a los que están bajo la ley, para que toda boca se cierre, y todo el mundo esté bajo juicio ante Dios.
................................................................................
Romabrevet 3:19 Swedish (1917)
................................................................................
Nu veta vi att allt vad lagen säger, det talar den till dem som hava lagen, för att var mun skall bliva tillstoppad och hela världen stå med skuld inför Gud;
................................................................................
Warumi 3:19 Swahili NT
................................................................................
Tunajua kwamba Sheria huwahusu walio chini ya Sheria hiyo, hata hawawezi kuwa na kisingizio chochote, na ulimwengu wote uko chini ya hukumu ya Mungu.
................................................................................
Mga Taga-Roma 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ngayon ay nalalaman natin na ang anomang sinasabi ng kautusan, yaon ay sinasabi sa nangasa ilalim ng kautusan; upang matikom ang bawa't bibig, at ang buong sanglibutan ay mapasa ilalim ng hatol ng Dios:
................................................................................
Romalılar 3:19 Turkish
................................................................................
Kutsal Yasada söylenenlerin her ağız kapansın, bütün dünya Tanrıya hesap versin diye Yasanın yönetimi altındakilere söylendiğini biliyoruz.
................................................................................
Римляни 3:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Знаємо ж, що скільки закон говорить, тим, що під законом, говорить, щоб усякі уста загородились, і винен був увесь сьвіт Богові;
................................................................................
Romans 3:19 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai lolita Atura Pue' toe, ta'inca ka'uma-na ria manusia' to monoa'. Pai' monoto-mi ta'inca, hawe'ea to te'uki' hi Buku Atura Pue', bate mpobelahi to Yahudi to rapowaii' Atura Pue' toe. Jadi', uma ria tauna to ma'ala mpo'uli': "Aku', monoa' -a-kuna!" Hawe'ea manusia' bate masala' hi poncilo Alata'ala.
................................................................................
Roâ-ma 3:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, chúng ta biết rằng những điều mà luật pháp nói, là nói cho mọi kẻ ở dưới luật pháp, hầu cho miệng nào cũng phải ngậm lại, cả thiên hạ đều nhận tội trước mặt Ðức Chúa Trời;
................................................................................
Romani 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or noi sappiamo che, qualunque cosa dica la legge, parla a coloro che son nella legge, acciocchè ogni bocca sia turata, e tutto il mondo sia sottoposto al giudicio di Dio.
................................................................................
ROMA 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekarang kita tahu bahwa semua yang tertulis dalam hukum agama Yahudi, adalah untuk orang-orang yang berada di bawah pemerintahan hukum itu. Dengan demikian tidak seorang pun dapat memberikan alasan apa-apa lagi dan seluruh dunia dapat dituntut oleh Allah.
................................................................................
ROMA 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kita tahu, bahwa segala sesuatu yang tercantum dalam Kitab Taurat ditujukan kepada mereka yang hidup di bawah hukum Taurat, supaya tersumbat setiap mulut dan seluruh dunia jatuh ke bawah hukuman Allah.
................................................................................
Accountable .......... Addressed .......... Await .......... Closed .......... Denied .......... Guilty .......... Held .......... Judgment .......... Law .......... Mouth .......... Order .......... Silenced .......... Soever .......... Speaketh .......... Speaks .......... Stopped .......... Whatever .......... Whole .......... World
................................................................................
Accountable .......... Addressed .......... Await .......... Closed .......... Denied .......... Guilty .......... Held .......... Judgment .......... Law .......... Mouth .......... Order .......... Silenced .......... Soever .......... Speaketh .......... Speaks .......... Stopped .......... Whatever .......... Whole .......... World
................................................................................
Alphabetical: accountable .......... all .......... and .......... are .......... be .......... become .......... closed .......... every .......... God .......... held .......... it .......... know .......... law .......... may .......... mouth .......... Now .......... says .......... silenced .......... so .......... speaks .......... that .......... the .......... those .......... to .......... under .......... we .......... whatever .......... who .......... whole .......... world
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible