New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ THERE IS NONE WHO UNDERSTANDS, THERE IS NONE WHO SEEKS FOR GOD; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὐκ ἔστιν [ὁ] συνίων, οὐκ ἔστιν [ὁ] ἐκζητῶν τὸν θεόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non est intellegens non est requirens Deum ................................................................................ Romanos 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ NO HAY QUIEN ENTIENDA, NO HAY QUIEN BUSQUE A DIOS; ................................................................................ Roemer 3:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ist nicht, der verständig sei; da ist nicht, der nach Gott frage. ................................................................................ Romains 3:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nul n'est intelligent, Nul ne cherche Dieu; ................................................................................ 羅 馬 書 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 没 有 明 白 的 ; 没 有 寻 求 神 的 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ There is none that understandeth, there is none that seeketh after God. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ There is none that understands, there is none that seeks after God. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ There is none that understandeth, There is none that seeketh after God; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Not one who has the knowledge of what is right, not one who is a searcher after God; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ There is none that understandeth, there is none that seeketh after God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ there is not the man that understands, there is not one that seeks after God. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ There is none that understandeth, There is none that seeketh after God; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ No one understands. No one searches for God. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ There is none that understandeth, there is none that seeketh after God, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ There is not one who is really wise, nor one who is a diligent seeker after God. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ There is none that understandeth, there is none that seeketh God. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ There is no one who understands. There is no one who seeks after God. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ There is none who is understanding, there is none who is seeking after God. ................................................................................ 羅 馬 書 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 沒 有 明 白 的 ; 沒 有 尋 求 神 的 ; ................................................................................ 羅 馬 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 沒有明白的,沒有尋求 神的; ................................................................................ 羅 馬 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 没有明白的,没有寻求 神的; ................................................................................ Romains 3:11 French: Darby ................................................................................ il n'y a personne qui ait de l'intelligence, il n'y a personne qui recherche Dieu; ................................................................................ Romains 3:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Il n'y a personne qui ait de l'intelligence, il n'y a personne qui recherche Dieu. ................................................................................ Romains 3:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il n'y a personne qui ait de l'intelligence; il n'y en a point qui cherche Dieu. ................................................................................ Roemer 3:11 German: Luther (1545) ................................................................................ da ist nicht, der verständig sei; da ist nicht, der nach Gott frage. ................................................................................ Roemer 3:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ da ist keiner, der verständig sei; da ist keiner, der Gott suche. | Romakëve 3:11 Albanian ................................................................................ Nuk ka asnjeri që të kuptojë, nuk ka asnjeri që të kërkojë Perëndinë. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ո՛չ մէկը կայ որ հասկնայ, ո՛չ մէկը կայ որ փնտռէ Աստուած: ................................................................................ Romanoetara. 3:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ezta aditzen duenic ezta Iaincoa bilhatzen duenic. ................................................................................ Римляни 3:11 Bulgarian ................................................................................ Няма никой разумен, Няма кой да търси Бога. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 3:11 Croatian Bible ................................................................................ nema razumna, nema ga tko bi Boga tražio. ................................................................................ Římanům 3:11 Czech BKR ................................................................................ Není rozumného, není, kdo by hledal Boha. ................................................................................ Romerne 3:11 Danish ................................................................................ der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud; ................................................................................ Romeinen 3:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Er is niemand, die verstandig is, er is niemand, die God zoekt. ................................................................................ Rómaiakhoz 3:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nincs, a ki megértse, nincs, a ki keresse az Istent. ................................................................................ Al la romanoj 3:11 Esperanto ................................................................................ Ne ekzistas prudentulo, Ne ekzistas iu, kiu sercxas Dion; ................................................................................ Kirje roomalaisille 3:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei ole yhtäkään ymmärtäväistä, ei ole ketään, joka etsii Jumalaa. ................................................................................ Kirje roomalaisille 3:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ei ole ketään ymmärtäväistä, ei ketään, joka etsii Jumalaa; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἔστιν ὁ συνίων, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐκ ἔστιν ὁ συνιῶν, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν Θεόν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐκ ἔστιν ὁ συνίων οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἔστιν συνίων, οὐκ ἔστιν ἐκζητῶν τὸν θεόν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουκ εστιν ο συνιων ουκ εστιν ο εκζητων τον θεον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουκ εστιν ο συνιων ουκ εστιν ο εκζητων τον θεον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουκ εστιν ο συνιων ουκ εστιν ο εκζητων τον θεον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουκ εστιν ο συνιων ουκ εστιν ο εκζητων τον θεον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουκ εστιν συνιων ουκ εστιν εκζητων τον θεον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουκ εστιν {VAR2: ο } συνιων ουκ εστιν {VAR2: ο } εκζητων τον θεον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ouk estin o suniōn ouk estin o ekzētōn ton theon ................................................................................ ouk estin o suniOn ouk estin o ekzEtOn ton theon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ouk estin o suniōn ouk estin o ekzētōn ton theon ................................................................................ ouk estin o suniOn ouk estin o ekzEtOn ton theon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ouk estin o suniōn ouk estin o ekzētōn ton theon ................................................................................ ouk estin o suniOn ouk estin o ekzEtOn ton theon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ouk estin o suniōn ouk estin o ekzētōn ton theon ................................................................................ ouk estin o suniOn ouk estin o ekzEtOn ton theon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ouk estin suniōn ouk estin ekzētōn ton theon ................................................................................ ouk estin suniOn ouk estin ekzEtOn ton theon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ouk estin {UBS4: o } suniōn ouk estin {UBS4: o } ekzētōn ton theon ................................................................................ ouk estin {UBS4: o} suniOn ouk estin {UBS4: o} ekzEtOn ton theon ................................................................................ Ròm 3:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo yonn pa gen konprann. Yo yonn p'ap chache Bondye. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليس من يفهم. ليس من يطلب الله. ................................................................................ Romans 3:11 Hebrew Bible ................................................................................ אין משכיל אין דרש את אלהים׃ ................................................................................ Romans 3:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܐ ܕܡܤܬܟܠ ܘܠܐ ܕܒܥܐ ܠܐܠܗܐ ܀ | Romani 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non v’è alcuno che abbia intendimento, non v’è alcuno che ricerchi Dio. ................................................................................ ROMA 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ tiadalah seorang yang berakal, tiadalah seorang yang menuntut akan Allah; ................................................................................ Romans 3:11 Kabyle: NT ................................................................................ Yiwen ur ifhim, yiwen ur yețqellib ɣef Sidi Ṛebbi, ffɣen akk i webrid, uɣalen d imejhal ; ................................................................................ 로마서 3:11 Korean ................................................................................ 깨닫는 자도 없고 하나님을 찾는 자도 없고 ................................................................................ Romiešiem 3:11 Latvian New Testament ................................................................................ Neviena, kas saprastu, neviena, kas meklētu Dievu. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 3:11 Lithuanian ................................................................................ Nėra išmanančio, nėra kas Dievo ieškotų. ................................................................................ Romans 3:11 Maori ................................................................................ Kahore he tangata e matau ana, kahore he tangata e rapu ana i te Atua; ................................................................................ Romerne 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie masz rozumnego i nie masz, kto by szukał Boga. ................................................................................ Romanos 3:11 Portugese Bible ................................................................................ Não há quem entenda; não há quem busque a Deus. ................................................................................ Romani 3:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu este nici unul care să aibă pricepere. Nu este nici unul care să caute cu tot dinadinsul pe Dumnezeu. ................................................................................ К Римлянам 3:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ нет разумевающего; никто не ищет Бога; ................................................................................ К Римлянам 3:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ нет разумевающего; никто не ищет Бога; ................................................................................ К Римлянам 3:11 Russian koi8r ................................................................................ нет разумевающего; никто не ищет Бога; ................................................................................ Romans 3:11 Shuar New Testament ................................................................................ Y·snan nekaatniun nakitiainiawai. Yusnasha eainiatsui. ................................................................................ Romanos 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ NO HAY QUIEN ENTIENDA, NO HAY QUIEN BUSQUE A DIOS. ................................................................................ Romanos 3:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No hay quien entienda, No hay quien busque á Dios; ................................................................................ Romanos 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ no hay quien entienda, no hay quien busque a Dios; ................................................................................ Romanos 3:11 Spanish: Modern ................................................................................ no hay quien entienda, no hay quien busque a Dios. ................................................................................ Romabrevet 3:11 Swedish (1917) ................................................................................ Ingen förståndig finnes, ingen finnes som söker Gud. ................................................................................ Warumi 3:11 Swahili NT ................................................................................ Hakuna mtu anayeelewa, wala anayemtafuta Mungu. ................................................................................ Mga Taga-Roma 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Walang nakatatalastas, Walang humahanap sa Dios; ................................................................................ Romalılar 3:11 Turkish ................................................................................ Anlayan kimse yok, Tanrıyı arayan yok. ................................................................................ Римляни 3:11 Ukrainian: NT ................................................................................ нема, хто розумів би, нема, хто шукав би Бога, ................................................................................ Romans 3:11 Uma New Testament ................................................................................ Uma ria to monoto nono-ra, Uma ria to mpopali' Alata'ala. ................................................................................ Roâ-ma 3:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chẳng có một người nào hiểu biết, Chẳng có một người nào tìm kiếm Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Romani 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non v’è alcuno che abbia intendimento, non v’è alcuno che ricerchi Iddio. ................................................................................ ROMA 3:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ tidak seorang pun yang mengerti dan tidak seorang pun yang menyembah Allah. ................................................................................ ROMA 3:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak ada seorangpun yang berakal budi, tidak ada seorangpun yang mencari Allah. ................................................................................ Diligent .......... Really .......... Right .......... Searcher .......... Seeketh .......... Seeking .......... Seeks .......... Understandeth .......... Understanding .......... Understands .......... Wise ................................................................................ Diligent .......... Really .......... Right .......... Searcher .......... Seeketh .......... Seeking .......... Seeks .......... Understandeth .......... Understanding .......... Understands .......... Wise ................................................................................ Alphabetical: for .......... God .......... is .......... no .......... none .......... one .......... seeks .......... there .......... understands .......... who ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |