New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀλλ' ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος, καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι, οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ' ἐκ τοῦ θεοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed qui in abscondito Iudaeus et circumcisio cordis in spiritu non littera cuius laus non ex hominibus sed ex Deo est ................................................................................ Romanos 2:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ sino que es judío el que lo es interiormente, y la circuncisión es la del corazón, por el Espíritu, no por la letra; la alabanza del cual no procede de los hombres, sino de Dios. ................................................................................ Roemer 2:29 German: Luther (1912) ................................................................................ sondern das ist ein Jude, der's inwendig verborgen ist, und die Beschneidung des Herzens ist eine Beschneidung, die im Geist und nicht im Buchstaben geschieht. Eines solchen Lob ist nicht aus Menschen, sondern aus Gott. ................................................................................ Romains 2:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais le Juif, c'est celui qui l'est intérieurement; et la circoncision, c'est celle du coeur, selon l'esprit et non selon la lettre. La louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. ................................................................................ 羅 馬 書 2:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 惟 有 里 面 作 的 , 才 是 真 犹 太 人 ; 真 割 礼 也 是 心 里 的 , 在 乎 灵 , 不 在 乎 仪 文 。 这 人 的 称 赞 不 是 从 人 来 的 , 乃 是 从 神 来 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not of men, but of God. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But he is a Jew who is a secret one, whose circumcision is of the heart, in the spirit and not in the letter; whose praise is not from men, but from God. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But he is a Jew, that is one inwardly; and the circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not of men, but of God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but he is a Jew who is so inwardly; and circumcision, of the heart, in spirit, not in letter; whose praise is not of men, but of God. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ but he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not of men, but of God. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Rather, a person is a Jew inwardly, and circumcision is something that happens in a person's heart. Circumcision is spiritual, not just a written rule. That person's praise will come from God, not from people. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But he is a Jewe which is hid within, and the circumcision of the heart is the true circumcision, which is in the spirit, and not in the letter: whose praise is not of men but of God. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But the true Jew is one inwardly, and true circumcision is heart-circumcision--not literal, but spiritual; and such people receive praise not from men, but from God. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not from men, but from God. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but a Jew is he who is so inwardly, and circumcision is of the heart, in spirit, not in letter, of which the praise is not of men, but of God. ................................................................................ 羅 馬 書 2:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 惟 有 裡 面 作 的 , 才 是 真 猶 太 人 ; 真 割 禮 也 是 心 裡 的 , 在 乎 靈 , 不 在 乎 儀 文 。 這 人 的 稱 讚 不 是 從 人 來 的 , 乃 是 從 神 來 的 。 ................................................................................ 羅 馬 書 2:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 唯有在內心作猶太人的才是猶太人;割禮也是心裡的,是靠著聖靈而不是靠著儀文。這樣的人所受的稱讚,不是從人來的,而是從 神來的。 ................................................................................ 羅 馬 書 2:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 唯有在内心作犹太人的才是犹太人;割礼也是心里的,是靠着圣灵而不是靠着仪文。这样的人所受的称赞,不是从人来的,而是从 神来的。 ................................................................................ Romains 2:29 French: Darby ................................................................................ mais celui-là est Juif qui l'est au dedans, et la circoncision est du coeur, en esprit, non pas dans la lettre; et la louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. ................................................................................ Romains 2:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais celui-là est Juif, qui l'est au-dedans; et la [véritable] Circoncision est celle qui est du cœur en esprit, [et] non pas dans la lettre; et la louange de ce [Juif] n'est point des hommes, mais de Dieu. ................................................................................ Romains 2:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais celui-là est Juif qui l'est au-dedans, et la circoncision est celle du cœur, selon l'esprit, et non selon la lettre; et la louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. ................................................................................ Roemer 2:29 German: Luther (1545) ................................................................................ sondern das ist ein Jude, der inwendig verborgen ist, und die Beschneidung des Herzens ist eine Beschneidung, die im Geist und nicht im Buchstaben geschieht, welches Lob ist nicht aus Menschen, sondern aus Gott ................................................................................ Roemer 2:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sondern der ist ein Jude, der es innerlich (W. im Verborgenen) ist, und Beschneidung ist die des Herzens, im Geiste, nicht im Buchstaben; dessen Lob nicht von Menschen, sondern von Gott ist. | Romakëve 2:29 Albanian ................................................................................ por Jude është ai që është i tillë përbrenda, dhe rrethprerja është ajo e zemrës, në frymë dhe jo në shkronjë; dhe për një Jude të tillë lavdërimi nuk buron nga njerëzit, por nga Perëndia. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:29 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հապա Հրեայ է ա՛ն՝ որ ծածուկ է, ու իսկական թլփատութիւնը՝ սիրտի՛նն է, հոգիո՛վ եւ ո՛չ թէ գիրով. ու անոր գովեստը ո՛չ թէ մարդոցմէ է, հապա՝ Աստուծմէ: ................................................................................ Romanoetara. 2:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina hura da Iudu, barnetic dena: eta circoncisionea da, bihotzetic dena, spirituan ez letrán: cein Iuduren laudorioa ezpaitatorque guiçonetaric baina Iaincoaganic. ................................................................................ Римляни 2:29 Bulgarian ................................................................................ но юдеин е тоя, който е такъв вътрешно; а обрязване е това, което е на сърцето, в дух, а не в буквата; чиято похвала не е от човеците, а от Бога. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 2:29 Croatian Bible ................................................................................ na tijelu, nego pravi je Židov u nutrini i pravo je obrezanje u srcu, po duhu, ne po slovu. Pohvala mu nije od ljudi, nego od Boga. ................................................................................ Římanům 2:29 Czech BKR ................................................................................ Ale ten jest pravý Žid, kterýžto vnitř jest Židem, a to jest pravé obřezání, kteréž jest srdečné v duchu, a ne podle litery; jehožto chvála ne z lidí jest, ale z Boha. ................................................................................ Romerne 2:29 Danish ................................................................................ men den, som indvortes er Jøde, og Hjertets Omskærelse i Ånd, ikke i Bogstav - hans Ros er ikke af Mennesker, men af Gud, ................................................................................ Romeinen 2:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar die is een Jood, die het in het verborgen is, en de besnijdenis des harten, in den geest, niet in de letter, is de besnijdenis; wiens lof niet is uit de mensen, maar uit God. ................................................................................ Rómaiakhoz 2:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hanem az a zsidó, a ki belsõképen az; és a szívnek lélekben, nem betû szerint való körülmetélése [az igazi körülmetélkedés;] a melynek dícsérete nem emberektõl, hanem Istentõl van. ................................................................................ Al la romanoj 2:29 Esperanto ................................................................................ sed Judo estas tiu, kiu estas interne tia, kaj cirkumcido estas en la koro, laux la spirito, ne laux la litero, kies lauxdo estas ne de homoj, sed de Dio. ................................................................................ Kirje roomalaisille 2:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta se on Juudalainen, joka sisällisesti salattu on, ja sydämen ympärileikkaus on ympärileikkaus, joka hengessä tapahtuu, ei puustavissa; jonka ylistys ei ole ihmisiltä, vaan Jumalalta. ................................................................................ Kirje roomalaisille 2:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ vaan se on juutalainen, joka sisällisesti on juutalainen, ja oikea ympärileikkaus on sydämen ympärileikkaus Hengessä, ei kirjaimessa; ja hän saa kiitoksensa, ei ihmisiltä, vaan Jumalalta. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀλλ’ ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος, καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι, οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ’ ἐκ τοῦ θεοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀλλ’ ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος, καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι, οὐ γράμματι, οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων, ἀλλ’ ἐκ τοῦ Θεοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀλλ' ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ' ἐκ τοῦ θεοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀλλ’ ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος, καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι, οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ’ ἐκ τοῦ θεοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ all o en tō kruptō ioudaios kai peritomē kardias en pneumati ou grammati ou o epainos ouk ex anthrōpōn all ek tou theou ................................................................................ all o en tO kruptO ioudaios kai peritomE kardias en pneumati ou grammati ou o epainos ouk ex anthrOpOn all ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ all o en tō kruptō ioudaios kai peritomē kardias en pneumati ou grammati ou o epainos ouk ex anthrōpōn all ek tou theou ................................................................................ all o en tO kruptO ioudaios kai peritomE kardias en pneumati ou grammati ou o epainos ouk ex anthrOpOn all ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ all o en tō kruptō ioudaios kai peritomē kardias en pneumati ou grammati ou o epainos ouk ex anthrōpōn all ek tou theou ................................................................................ all o en tO kruptO ioudaios kai peritomE kardias en pneumati ou grammati ou o epainos ouk ex anthrOpOn all ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ all o en tō kruptō ioudaios kai peritomē kardias en pneumati ou grammati ou o epainos ouk ex anthrōpōn all ek tou theou ................................................................................ all o en tO kruptO ioudaios kai peritomE kardias en pneumati ou grammati ou o epainos ouk ex anthrOpOn all ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ all o en tō kruptō ioudaios kai peritomē kardias en pneumati ou grammati ou o epainos ouk ex anthrōpōn all ek tou theou ................................................................................ all o en tO kruptO ioudaios kai peritomE kardias en pneumati ou grammati ou o epainos ouk ex anthrOpOn all ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ all o en tō kruptō ioudaios kai peritomē kardias en pneumati ou grammati ou o epainos ouk ex anthrōpōn all ek tou theou ................................................................................ all o en tO kruptO ioudaios kai peritomE kardias en pneumati ou grammati ou o epainos ouk ex anthrOpOn all ek tou theou ................................................................................ Ròm 2:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jwif ki jwif tout bon, se moun ki jwif nan kè yo. Sikonsizyon tout bon an, se sikonsizyon ki make kè moun. Sa se travay Lespri Bondye a, se pa travay lalwa ki ekri nan liv. Lwanj yon jwif konsa pa soti nan men moun, men nan men Bondye. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بل اليهودي في الخفاء هو اليهودي. وختان القلب بالروح لا بالكتاب هو الختان. الذي مدحه ليس من الناس بل من الله ................................................................................ Romans 2:29 Hebrew Bible ................................................................................ כי אם אשר בפנים הוא יהודי ומילה היא אשר בלב כפי הרוח ולא כפי הכתב אשר לא מבני אדם תהלתו כי אם מאת האלהים׃ ................................................................................ Romans 2:29 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܗܘ ܗܘ ܝܗܘܕܝܐ ܐܝܢܐ ܕܒܟܤܝܐ ܗܘ ܘܓܙܘܪܬܐ ܐܝܕܐ ܕܕܠܒܐ ܗܝ ܒܪܘܚ ܘܠܐ ܒܟܬܒܐ ܐܝܕܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ ܠܐ ܗܘܬ ܡܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܐܠܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܀ | Romani 2:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma Giudeo è colui che lo è interiormente; e la circoncisione è quella del cuore, in ispirito, non in lettera; d’un tal Giudeo la lode procede non dagli uomini, ma da Dio. ................................................................................ ROMA 2:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ melainkan Yahudi yang sebenarnya itu, ialah Yahudi yang pada batinnya, dan sunat yang sebenarnya itu, ialah sunat hati, yaitu yang rohani, bukannya menurut sebagaimana rukun. Maka kepujian orang itu bukannya daripada manusia melainkan daripada Allah. ................................................................................ Romans 2:29 Kabyle: NT ................................................................................ meɛna mmi-s n wat Isṛail n tideț, d win i t-yellan deg ul-ines, ṭṭhaṛa n ṣṣeḥ d ayen ixeddem Ṛṛuḥ iqedsen deg ul n wemdan, mačči ț-țin ixeddem wemdan s ccariɛa. Amdan am-agi, d Sidi Ṛebbi i t-ițɛuzzun mačči d imdanen. ................................................................................ 로마서 2:29 Korean ................................................................................ 오직 이면적 유대인이 유대인이며 할례는 마음에 할지니 신령에 있고 의문에 있지 아니한 것이라 그 칭찬이 사람에게서가 아니요 다만 하나님에게서니라 ................................................................................ Romiešiem 2:29 Latvian New Testament ................................................................................ Bet jūds ir tas, kas tāds ir slepenībā, un sirds apgraizīšana ir garā, bet ne burtā; tādam gods ir nevis no cilvēkiem, bet no Dieva. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 2:29 Lithuanian ................................................................................ Bet tas yra žydas, kuris toks viduje, ir tada yra apipjaustymas, kai širdis apipjaustyta dvasioje, o ne pagal raidę. Tokiam ir šlovė ne iš žmonių, bet iš Dievo. ................................................................................ Romans 2:29 Maori ................................................................................ Engari he Hurai ia, no roto tona ahua Hurai; a ko te kotinga, no te ngakau, he mea wairua, he teka na te kupu tuhituhi; ehara hoki i te mea e whakamoemititia ana e te tangata, engari e te Atua. ................................................................................ Romerne 2:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men den som er jøde i det skjulte, han er jøde, og omskjærelsen er hjertets omskjærelse i Ånden, ikke i bokstaven; en sådan har sin ros, ikke av mennesker, men av Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale który jest w skrytości Żydem i obrzezka serca, która jest w duchu, nie w literze, której chwała nie jest z ludzi, ale z Boga. ................................................................................ Romanos 2:29 Portugese Bible ................................................................................ Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus. ................................................................................ Romani 2:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ci Iudeu este acela care este Iudeu înlăuntru; şi tăiere împrejur este aceea a inimii, în duh, nu în slovă; un astfel de Iudeu îşi scoate lauda nu dela oameni, ci dela Dumnezeu. ................................................................................ К Римлянам 2:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но тот Иудей, кто внутренно таков , и то обрезание, котороев сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога. ................................................................................ К Римлянам 2:29 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ но тот Иудей, кто внутренно таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога. ................................................................................ К Римлянам 2:29 Russian koi8r ................................................................................ но [тот] Иудей, кто внутренно [таков], и [то] обрезание, [которое] в сердце, по духу, [а] не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога. ................................................................................ Romans 2:29 Shuar New Testament ................................................................................ Kame nekas Israer-shuarka aya Pßtatkechu antsu tuke Enentßijiai Y·snan wakera N·iti. N·nisan nekas tsupirnaktinkia aya Ayashφjiainchuiti antsu Enentßiniam shiir ßtinia N·iti. Nekas akupkamu aya aarchamuiti antsu nekas Enentßijiai umirkamua N·iti. Nekas T· tura N·naka aents shiir Enentßimtuiniachkuisha Yus shiir Enentßimtawai. ................................................................................ Romanos 2:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues es Judío el que lo es interiormente, y la circuncisión es la del corazón, por el Espíritu, no por la letra; la alabanza del cual no procede de los hombres, sino de Dios. ................................................................................ Romanos 2:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas es Judío el que lo es en lo interior; y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no es de los hombres, sino de Dios. ................................................................................ Romanos 2:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ sino que es judío el que lo es en lo interior; y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no es por los hombres, sino por Dios. ................................................................................ Romanos 2:29 Spanish: Modern ................................................................................ sino más bien, es judío el que lo es en lo íntimo, y la circuncisión es la del corazón, en espíritu y no en la letra. La alabanza del tal no proviene de los hombres, sino de Dios. ................................................................................ Romabrevet 2:29 Swedish (1917) ................................................................................ Nej, den är jude, som är det i invärtes måtto, och omskärelse är hjärtats omskärelse, en som sker i Anden, och icke i kraft av bokstaven; och han har sin berömmelse, icke från människor, utan från Gud. ................................................................................ Warumi 2:29 Swahili NT ................................................................................ Myahudi wa kweli ni yule aliye Myahudi kwa ndani, yaani yule ambaye ametahiriwa moyoni. Hili ni jambo la Roho, na si jambo la maandishi ya Sheria. Mtu wa namna hiyo anapata sifa, si kutoka kwa watu, bali kutoka kwa Mungu. ................................................................................ Mga Taga-Roma 2:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't siya'y Judio sa loob; at ang pagtutuli ay yaong sa puso, sa Espiritu hindi sa titik; ang kaniyang kapurihan ay hindi sa mga tao, kundi sa Dios. ................................................................................ Romalılar 2:29 Turkish ................................................................................ Ancak içten Yahudi olan Yahudi'dir. Sünnet de yürekle ilgilidir; yazılı yasanın değil, Ruh'un işidir. İçten Yahudi olan kişi, insanların değil, Tanrı'nın övgüsünü kazanır. ................................................................................ Римляни 2:29 Ukrainian: NT ................................................................................ а котрий потай, (той) Жидовин, і обрізаннє (єсть обрізаннє) серця в дусї, (29a) не в писанню; йому ж похвала не від людей, а від Бога. ................................................................................ Romans 2:29 Uma New Testament ................................................................................ To Yahudi to jadi' ntodea Alata'ala mpu'u-le, tauna to jadi' to Yahudi hi rala nono-ra, pai' to ratini' hi rala nono-ra. Batua-na, pobago Inoha' Tomoroli' hi rala nono-ra mpopajadi' -ra ntodea Alata'ala, uma-ra jadi' ntodea Alata'ala hi kampotuku' -ra atura-atura to te'uki'. Tauna to hewa toe-mi to na'une' Alata'ala. Nau' manusia' uma mpo'une' -ra, aga Alata'ala bate mpo'une' -ra. ................................................................................ Roâ-ma 2:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ nhưng bề trong là người Giu-đa mới là người Giu-đa, phép cắt bì bởi trong lòng, làm theo cách thiêng liêng, không theo chữ nghĩa, mới là phép cắt bì thật. Một người Giu-đa như vậy được khen ngợi, chẳng phải bởi loài người, bèn là bởi Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Romani 2:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Giudeo è colui che l’è in occulto; e la circoncisione è quella del cuore in ispirito, non in lettera; e d’un tal Giudeo la lode non è dagli uomini, ma da Dio. ................................................................................ ROMA 2:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebaliknya, seorang Yahudi yang sejati adalah orang yang hatinya berjiwa Yahudi; dan sunat yang sejati adalah sunat di hati yang dikerjakan oleh Roh Allah, bukan yang dicatat di dalam buku. Orang semacam itu menerima pujian dari Allah, bukan dari manusia. ................................................................................ ROMA 2:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi orang Yahudi sejati ialah dia yang tidak nampak keyahudiannya dan sunat ialah sunat di dalam hati, secara rohani, bukan secara hurufiah. Maka pujian baginya datang bukan dari manusia, melainkan dari Allah. ................................................................................ Circumcision .......... Code .......... Heart .......... Inwardly .......... Jew .......... Letter .......... Matter .......... Praise .......... Real .......... Receive .......... Secret .......... sion .......... Spirit .......... Spiritual .......... True. .......... Written ................................................................................ Circumcision .......... Code .......... Heart .......... Inwardly .......... Jew .......... Letter .......... Matter .......... Praise .......... Real .......... Receive .......... Secret .......... sion .......... Spirit .......... Spiritual .......... True. .......... Written ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... but .......... by .......... circumcision .......... code .......... from .......... God .......... he .......... heart .......... his .......... if .......... inwardly .......... is .......... Jew .......... letter .......... man .......... man's .......... men .......... No .......... not .......... of .......... one .......... praise .......... Spirit .......... Such .......... that .......... the .......... which .......... who .......... written ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |