New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ salutate invicem in osculo sancto salutant vos omnes ecclesiae Christi ................................................................................ Romanos 16:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Saludaos los unos a los otros con un beso santo. Todas las iglesias de Cristo os saludan. ................................................................................ Roemer 16:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi. ................................................................................ Romains 16:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Eglises de Christ vous saluent. ................................................................................ 羅 馬 書 16:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 亲 嘴 问 安 , 彼 此 务 要 圣 洁 。 基 督 的 众 教 会 都 问 你 们 安 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Give one another a holy kiss. All the churches of Christ send their love to you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Salute one another with an holy kiss. All the churches of Christ salute you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Greet each other with a holy kiss. All the churches of Christ greet you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Salute one another among yourselves with an holy kiss. The congregations of Christ salute you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Salute one another with a holy kiss. All the Churches of Christ send greetings to you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ salute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you. ................................................................................ 羅 馬 書 16:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 親 嘴 問 安 , 彼 此 務 要 聖 潔 。 基 督 的 眾 教 會 都 問 你 們 安 。 ................................................................................ 羅 馬 書 16:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們要用聖潔的親嘴彼此問安。基督的眾教會都問候你們。 ................................................................................ 羅 馬 書 16:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们要用圣洁的亲嘴彼此问安。基督的众教会都问候你们。 ................................................................................ Romains 16:16 French: Darby ................................................................................ Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les assemblées du Christ vous saluent. ................................................................................ Romains 16:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Saluez-vous l'un l'autre par un saint baiser. Les Eglises de Christ vous saluent. ................................................................................ Romains 16:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Saluez vous les uns les autres par un saint baiser. Les Églises de Christ vous saluent. ................................................................................ Roemer 16:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi. ................................................................................ Roemer 16:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Grüßet einander mit heiligem Kuß. Es grüßen euch alle Versammlungen des Christus. | Romakëve 16:16 Albanian ................................................................................ Përshëndetni njeri tjetrin me një të puthur të shenjtë; kishat e Krishtit ju përshëndesin. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բարեւեցէ՛ք զիրար սուրբ համբոյրով: Քրիստոսի (բոլոր) եկեղեցիները կը բարեւեն ձեզ: ................................................................................ Romanoetara. 16:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Saluta eçaçue elkar pot eguite saindu batez Christen Elicéc salutatzen çaituztez. ................................................................................ Римляни 16:16 Bulgarian ................................................................................ Поздравете се един друг със света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 16:16 Croatian Bible ................................................................................ Pozdravite jedni druge cjelovom svetim. Pozdravljaju vas sve Crkve Kristove. ................................................................................ Římanům 16:16 Czech BKR ................................................................................ Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém. Pozdravujíť vás církve Kristovy. ................................................................................ Romerne 16:16 Danish ................................................................................ Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle Kristi Menigheder hilse eder! ................................................................................ Romeinen 16:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Groet elkander met een heiligen kus. De Gemeenten van Christus groeten ulieden. ................................................................................ Rómaiakhoz 16:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Köszöntsétek egymást szent csókolással. Köszöntenek titeket a Krisztus gyülekezetei. ................................................................................ Al la romanoj 16:16 Esperanto ................................................................................ Salutu unu la alian per sankta kiso. CXiuj eklezioj de Kristo vin salutas. ................................................................................ Kirje roomalaisille 16:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tervehtikäät teitänne keskenänne pyhällä suunantamisella. Kristuksen seurakunnat tervehtivät teitä. ................................................................................ Kirje roomalaisille 16:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tervehtikää toisianne pyhällä suunannolla. Kaikki Kristuksen seurakunnat tervehtivät teitä. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι πασαι του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι πασαι του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι πασαι του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai pasai tou christou ................................................................................ aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai pasai tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai tou christou ................................................................................ aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai tou christou ................................................................................ aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai tou christou ................................................................................ aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai pasai tou christou ................................................................................ aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai pasai tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai pasai tou christou ................................................................................ aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai pasai tou christou ................................................................................ Ròm 16:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yonn bo lòt pou mwen tankou frè. Tout legliz Kris yo voye bonjou pou nou. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة. كنائس المسيح تسلم عليكم ................................................................................ Romans 16:16 Hebrew Bible ................................................................................ שאלו לשלום איש את רעהו בנשיקה הקדושה קהלות המשיח שאלות לשלומכם׃ ................................................................................ Romans 16:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܚܕ ܕܚܕ ܒܢܘܫܩܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܫܐܠܢ ܒܫܠܡܟܘܢ ܟܠܗܝܢ ܥܕܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܀ | Romani 16:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. Tutte le chiese di Cristo vi salutano. ................................................................................ ROMA 16:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hendaklah kamu bersalam-salaman sama sendirimu dengan kucup yang kudus. Maka salam sekalian sidang jemaat Kristus kepada kamu. ................................................................................ Romans 16:16 Kabyle: NT ................................................................................ Msalamet wway-gar-awen s sslam yeṣfan. Tijmuyaɛ akk n Lmasiḥ țselliment-ed fell-awen. ................................................................................ 로마서 16:16 Korean ................................................................................ 너희가 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라 그리스도의 모든 교회가 다 너희에게 문안하느니라 ................................................................................ Romiešiem 16:16 Latvian New Testament ................................................................................ Sveiciniet viens otru ar svētu skūpstu! Jūs sveicina visas Kristus draudzes. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 16:16 Lithuanian ................................................................................ Sveikinkite vieni kitus šventu pabučiavimu. Jus sveikina visos Kristaus bažnyčios. ................................................................................ Romans 16:16 Maori ................................................................................ Oha atu tetahi ki tetahi, hei te kihi tapu ano. Tenei te oha atu nei nga hahi katoa a te Karaiti ki a koutou. ................................................................................ Romerne 16:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hils hverandre med et hellig kyss! Alle Kristi menigheter hilser eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pozdrówcie jedni drugich z pocałowaniem świętem. Pozdrawiają was zbory Chrystusowe. ................................................................................ Romanos 16:16 Portugese Bible ................................................................................ Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam. ................................................................................ Romani 16:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Spuneţi-vă sănătate unii altora cu o sărutare sfîntă. Toate Bisericile lui Hristos vă trimet Sănătate. ................................................................................ К Римлянам 16:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы. ................................................................................ К Римлянам 16:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы. ................................................................................ К Римлянам 16:16 Russian koi8r ................................................................................ Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы. ................................................................................ Romans 16:16 Shuar New Testament ................................................................................ Nußmtaksha shiir aujnaisatarum. Ashφ Juyß Kristu shuari amikmaatmainiawai. ................................................................................ Romanos 16:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Salúdense los unos a los otros con un beso santo. Todas las iglesias de Cristo los saludan. ................................................................................ Romanos 16:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Saludaos los unos á los otros con ósculo santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo. ................................................................................ Romanos 16:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Saludaos los unos a los otros con beso santo. Os saludan todas las Iglesias del Cristo. ................................................................................ Romanos 16:16 Spanish: Modern ................................................................................ Saludaos unos a otros con un beso santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo. ................................................................................ Romabrevet 16:16 Swedish (1917) ................................................................................ Hälsen varandra med en helig kyss. Alla Kristi församlingar hälsa eder. ................................................................................ Warumi 16:16 Swahili NT ................................................................................ Salimianeni ninyi kwa ninyi kwa ishara ya upendo. Salamu kwenu kutoka kwa makanisa yote ya Kristo. ................................................................................ Mga Taga-Roma 16:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mangagbatian kayo ng banal na halik. Binabati kayo ng lahat ng mga iglesia ni Cristo. ................................................................................ Romalılar 16:16 Turkish ................................................................................ Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın. Mesihin bütün kiliseleri size selam ederler. ................................................................................ Римляни 16:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим. Витають вас церкви Христові. ................................................................................ Romans 16:16 Uma New Testament ................................................................................ Mometabe-tabe-koi hante nono mpu'u ane hirua' -koi hi pogamparaa. Hawe'ea topepangala' hi Kristus to hi rehe'i mpakatu tabe-ra hi koi' ompi'. ................................................................................ Roâ-ma 16:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Anh em hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau. Hết thảy các Hội thánh của Ðấng Christ chào anh em. ................................................................................ Romani 16:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio; le chiese di Cristo vi salutano. ................................................................................ ROMA 16:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bersalam-salamanlah secara mesra sebagai saudara Kristen. Semua jemaat Kristus menyampaikan salam mereka kepada Saudara-saudara. ................................................................................ ROMA 16:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bersalam-salamlah kamu dengan cium kudus. Salam kepada kamu dari semua jemaat Kristus. ................................................................................ Assemblies .......... Christ .......... Churches .......... Greet .......... Greetings .......... Holy .......... Kiss .......... Love .......... Salute ................................................................................ Assemblies .......... Christ .......... Churches .......... Greet .......... Greetings .......... Holy .......... Kiss .......... Love .......... Salute ................................................................................ Alphabetical: a .......... All .......... another .......... Christ .......... churches .......... Greet .......... greetings .......... holy .......... kiss .......... of .......... one .......... send .......... the .......... with .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|