New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν κυρίῳ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ salutate Tryfenam et Tryfosam quae laborant in Domino salutate Persidam carissimam quae multum laboravit in Domino ................................................................................ Romanos 16:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Saludad a Trifena y a Trifosa, obreras del Señor. Saludad a la querida hermana Pérsida, que ha trabajado mucho en el Señor. ................................................................................ Roemer 16:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, welche in dem HERRN gearbeitet haben. Grüßet die Persis, meine Liebe, welch in dem HERRN viel gearbeitet hat. ................................................................................ Romains 16:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. ................................................................................ 羅 馬 書 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 问 为 主 劳 苦 的 土 非 拿 氏 和 土 富 撒 氏 安 。 问 可 亲 爱 为 主 多 受 劳 苦 的 彼 息 氏 安 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, which labored much in the Lord. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Salute Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Give my love to Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Give my love to my dear Persis, who did much work in the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis, the dearly beloved, who hath much laboured in the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis, the beloved, who has laboured much in the Lord. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis the beloved, which laboured much in the Lord. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Greet Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Lord. Greet dear Persis, who has worked very hard for the Lord. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Salute Triphena and Triphosa, which women did labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Greetings to those Christian workers, Tryphaena and Tryphosa; also to dear Persis, who has laboured strenuously in the Lord's work. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ salute Tryphaena, and Tryphosa, who are labouring in the Lord; salute Persis, the beloved, who did labour much in the Lord. ................................................................................ 羅 馬 書 16:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 問 為 主 勞 苦 的 土 非 拿 氏 和 土 富 撒 氏 安 。 問 可 親 愛 為 主 多 受 勞 苦 的 彼 息 氏 安 。 ................................................................................ 羅 馬 書 16:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 問候在主裡勞苦的土非拿和土富撒。問候親愛的彼息;她在主裡多多勞苦。 ................................................................................ 羅 馬 書 16:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 问候在主里劳苦的土非拿和土富撒。问候亲爱的彼息;她在主里多多劳苦。 ................................................................................ Romains 16:12 French: Darby ................................................................................ Saluez Tryphène et Tryphose, lesquelles travaillent dans le Seigneur. Saluez Persis, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé dans le Seigneur. ................................................................................ Romains 16:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Saluez Tryphène et Thryphose, lesquelles travaillent en [notre] Seigneur. Saluez Perside la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé en notre Seigneur. ................................................................................ Romains 16:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Saluez Tryphène et Tryphose, qui ont travaillé pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. ................................................................................ Roemer 16:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, welche in dem HERRN gearbeitet haben. Grüßet die Persida, meine Liebe, welche in dem HERRN viel gearbeitet hat. ................................................................................ Roemer 16:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Grüßet Tryphäna und Tryphosa, die im Herrn arbeiten. Grüßet Persis, die Geliebte, die viel gearbeitet hat im Herrn. | Romakëve 16:12 Albanian ................................................................................ U bëni të fala Trifenës dhe Trifozës, të cilat mundohen në Zotin. Të fala Persidës së dashur, e cila është munduar shumë në Zotin. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բարեւեցէ՛ք Տրիփոնը եւ Տրիփոսը, որոնք կ՚աշխատին Տէրոջմով: Բարեւեցէ՛ք սիրելի Պերսիդէն, որ շատ աշխատեցաւ Տէրոջմով: ................................................................................ Romanoetara. 16:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Salutaitzaçue Tryphena eta Tryphosa, gure Iaunean trabaillatzen diradenac. Saluta eçaçue Persida, nic maite dudana eta anhitz trabaillatu dena, gure Iaunean. ................................................................................ Римляни 16:12 Bulgarian ................................................................................ Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Персида, която е работила много в Господа. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 16:12 Croatian Bible ................................................................................ Pozdravite Trifenu i Trifozu koje se trude u Gospodinu. Pozdravite ljubljenu Persidu koja se mnogo trudila u Gospodinu. ................................................................................ Římanům 16:12 Czech BKR ................................................................................ Pozdravte Tryfény a Tryfózy, kteréž práci vedou v Pánu. Pozdravte Persidy milé, kteráž mnoho pracovala v Pánu. ................................................................................ Romerne 16:12 Danish ................................................................................ Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser; Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren. ................................................................................ Romeinen 16:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Groet Tryfena en Tryfosa, vrouwen die in den Heere arbeiden. Groet Persis, de beminde zuster, die veel gearbeid heeft in den Heere. ................................................................................ Rómaiakhoz 16:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Köszöntsétek Trifénát és Trifósát, kik munkálódnak az Úrban. Köszöntsétek a szerelmetes Persist, ki sokat munkálódott az Úrban. ................................................................................ Al la romanoj 16:12 Esperanto ................................................................................ Salutu Trifajnan kaj Trifosan, kiuj laboras en la Sinjoro. Salutu Persison, la virinon amatan, kiu multe laboris en la Sinjoro. ................................................................................ Kirje roomalaisille 16:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tervehtikäät Tryphenaa ja Tryphosaa, jotka työtä tekevät Herrassa. Tervehtikäät Persistä, minun rakastani, joka paljon työtä tehnyt on Herrassa. ................................................................................ Kirje roomalaisille 16:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tervehdys Tryfainalle ja Tryfosalle, jotka ovat nähneet vaivaa Herrassa. Tervehdys Persikselle, rakkaalle sisarelle, joka on nähnyt paljon vaivaa Herrassa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν κυρίῳ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν Κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν Κυρίῳ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν κυρίῳ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν κυρίῳ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ aspasasthe truphainan kai truphōsan tas kopiōsas en kuriō aspasasthe persida tēn agapētēn ētis polla ekopiasen en kuriō ................................................................................ aspasasthe truphainan kai truphOsan tas kopiOsas en kuriO aspasasthe persida tEn agapEtEn Etis polla ekopiasen en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ aspasasthe truphainan kai truphōsan tas kopiōsas en kuriō aspasasthe persida tēn agapētēn ētis polla ekopiasen en kuriō ................................................................................ aspasasthe truphainan kai truphOsan tas kopiOsas en kuriO aspasasthe persida tEn agapEtEn Etis polla ekopiasen en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ aspasasthe truphainan kai truphōsan tas kopiōsas en kuriō aspasasthe persida tēn agapētēn ētis polla ekopiasen en kuriō ................................................................................ aspasasthe truphainan kai truphOsan tas kopiOsas en kuriO aspasasthe persida tEn agapEtEn Etis polla ekopiasen en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ aspasasthe truphainan kai truphōsan tas kopiōsas en kuriō aspasasthe persida tēn agapētēn ētis polla ekopiasen en kuriō ................................................................................ aspasasthe truphainan kai truphOsan tas kopiOsas en kuriO aspasasthe persida tEn agapEtEn Etis polla ekopiasen en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ aspasasthe truphainan kai truphōsan tas kopiōsas en kuriō aspasasthe persida tēn agapētēn ētis polla ekopiasen en kuriō ................................................................................ aspasasthe truphainan kai truphOsan tas kopiOsas en kuriO aspasasthe persida tEn agapEtEn Etis polla ekopiasen en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ aspasasthe truphainan kai truphōsan tas kopiōsas en kuriō aspasasthe persida tēn agapētēn ētis polla ekopiasen en kuriō ................................................................................ aspasasthe truphainan kai truphOsan tas kopiOsas en kuriO aspasasthe persida tEn agapEtEn Etis polla ekopiasen en kuriO ................................................................................ Ròm 16:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Di Trifèn ak Trifòz, de sè k'ap bay kò yo anpil traka pou Seyè a, bonjou. Di Pèsid, bon zanmi m' ki te pran anpil fatig pou Seyè a, bonjou. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سلموا على تريفينا وتريفوسا التاعبتين في الرب. سلموا على برسيس المحبوبة التي تعبت كثيرا في الرب. ................................................................................ Romans 16:12 Hebrew Bible ................................................................................ שאלו לשלום טרופינה וטרופסה העמלות באדנינו שאלו לשלום פרסיס החביבה שעמלה עמל רב באדנינו׃ ................................................................................ Romans 16:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܛܪܘܦܢܐ ܘܕܛܪܘܦܤܐ ܕܠܐܝܝܢ ܒܡܪܢ ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܦܪܤܤ ܚܒܝܒܬܝ ܐܝܕܐ ܕܤܓܝ ܠܐܝܬ ܒܡܪܢ ܀ | Romani 16:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Salutate Trifena e Trifosa, che si affaticano nel Signore. Salutate la cara Perside che si è molto affaticata nel Signore. ................................................................................ ROMA 16:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Salam kepada Teripena dan Teriposa, yaitu perempuan yang berlelah-lelah di dalam Tuhan. Salam kepada Persis, perempuan yang dikasihi itu, yang sangat berlelah-lelah di dalam Tuhan. ................................................................................ Romans 16:12 Kabyle: NT ................................................................................ ?sellimet ɣef tyessetmatin Trifina akk-d Trifusa i genneɛtaben ɣef lecɣal n Ṛebbi, țsellimet ɣef Bersidya eɛzizen, tin yenneɛtaben aṭas ɣef Lecɣal n Lmasiḥ. ................................................................................ 로마서 16:12 Korean ................................................................................ 주 안에서 수고한 드루배나와 드루보사에게 문안하라 주 안에서 많이 수고하고 사랑하는 버시에게 문안하라 ................................................................................ Romiešiem 16:12 Latvian New Testament ................................................................................ Sveiciniet Trifenu un Trifozu, kas strādā Kungam! Sveiciniet dārgo Persidi, kas daudz strādājusi Kungā! ................................................................................ Laiðkas romieèiams 16:12 Lithuanian ................................................................................ Sveikinkite Trifeną ir Trifosą, besidarbuojančias Viešpatyje. Sveikinkite mieląją Persidę, kuri daug darbavosi Viešpatyje. ................................................................................ Romans 16:12 Maori ................................................................................ Oha atu ki a Taraipine raua ko Taraipoha, e mahi nei i roto i te Ariki. Oha atu ki a Perahi, e arohaina nei, he nui nei tana mahi i roto i te Ariki. ................................................................................ Romerne 16:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren. Hils Persis, den elskede, som har arbeidet meget i Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pozdrówcie Tryfenę i Tryfosę, które pracują w Panu. Pozdrówcie Persydę miłą, która wiele pracowała w Panu. ................................................................................ Romanos 16:12 Portugese Bible ................................................................................ Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor. ................................................................................ Romani 16:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Spuneţi sănătate Trifenei şi Trifosei, cari se ostenesc pentru Domnul. -Spuneţi sănătate Persidei prea iubite, care s'a ostenit mult pentru Domnul. - ................................................................................ К Римлянам 16:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе. ................................................................................ К Римлянам 16:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе. ................................................................................ К Римлянам 16:12 Russian koi8r ................................................................................ Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе. ................................................................................ Romans 16:12 Shuar New Testament ................................................................................ Tripiniasha tura Tripiusasha Y·snan takainia ßsarmatai amikmaatruatarum. N·nisan ii umai Pφrsitia Y·snan ti takasu asamtai amikmaatruatarum. ................................................................................ Romanos 16:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Saluden a Trifena y a Trifosa, obreras del Señor. Saluden a la querida hermana Pérsida, que ha trabajado mucho en el Señor. ................................................................................ Romanos 16:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Saludad á Trifena y á Trifosa, las cuales trabajan en el Señor. Saludad á Pérsida amada, la cual ha trabajado mucho en el Señor. ................................................................................ Romanos 16:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales trabajan en el Señor. Saludad a Pérsida amada, la cual ha trabajado mucho en el Señor. ................................................................................ Romanos 16:12 Spanish: Modern ................................................................................ Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales han trabajado arduamente en el Señor. Saludad a la amada Pérsida, quien ha trabajado mucho en el Señor. ................................................................................ Romabrevet 16:12 Swedish (1917) ................................................................................ Hälsen Tryfena och Tryfosa, som arbeta i Herren. Hälsen Persis, den älskade systern, som har så mycket arbetat i Herren. ................................................................................ Warumi 16:12 Swahili NT ................................................................................ Nisalimieni Trufena na Trufosa wanaofanya kazi katika utumishi wa Bwana, na rafiki yangu Persi ambaye amefanya mengi kwa ajili ya Bwana. ................................................................................ Mga Taga-Roma 16:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Batiin ninyo si Trifena at si Trifosa, na nangagpapagal sa Panginoon. Batiin ninyo si Persida na minamahal, na lubhang nagpagal sa Panginoon. ................................................................................ Romalılar 16:12 Turkish ................................................................................ Rabbin hizmetinde çalışan Trifenayla Trifosaya selam edin. Rabbin hizmetinde çok çalışmış olan sevgili Persise selam söyleyin. ................................................................................ Римляни 16:12 Ukrainian: NT ................................................................................ Витайте Трифену й Трифосу, що трудять ся в Господі, витайте Перейду любу, що багато трудилась в Господі. ................................................................................ Romans 16:12 Uma New Testament ................................................................................ Tabe-ku hi Trifena pai' Trifosa to mobago mpu'u-ramo hi rala bago Pue' Yesus. Tabe-ku hi Persis to kupe'ahi', to wori' wo'o-wadi pobago-na rala pobago Pue'. ................................................................................ Roâ-ma 16:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy chào Try-phe-nơ và Try-phô-sơ, là hai người làm việc cho Chúa. Hãy chào Bẹt-si-đơ, người rất thân với tôi, và đã làm việc nhiều cho Chúa. ................................................................................ Romani 16:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Salutate Trifena, e Trifosa, le quali si affaticano nel Signore. Salutate la cara Perside, la quale si è molto affaticata nel Signore. ................................................................................ ROMA 16:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Salam saya kepada Trifena dan Trifosa yang bekerja keras melayani Tuhan, dan kepada Persis yang saya kasihi. Dia juga sudah bekerja keras untuk Tuhan. ................................................................................ ROMA 16:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Salam kepada Trifena dan Trifosa, yang bekerja membanting tulang dalam pelayanan Tuhan. Salam kepada Persis, yang kukasihi, yang telah bekerja membanting tulang dalam pelayanan Tuhan. ................................................................................ Beloved .......... Christian .......... Dear .......... Friend .......... Greet .......... Greetings .......... Hard .......... Labor .......... Laboured .......... Salute .......... Strenuously .......... Women .......... Work .......... Worked .......... Workers ................................................................................ Beloved .......... Christian .......... Dear .......... Friend .......... Greet .......... Greetings .......... Hard .......... Labor .......... Laboured .......... Salute .......... Strenuously .......... Women .......... Work .......... Worked .......... Workers ................................................................................ Alphabetical: and .......... another .......... beloved .......... dear .......... friend .......... Greet .......... hard .......... has .......... in .......... Lord .......... my .......... Persis .......... the .......... those .......... Tryphaena .......... Tryphena .......... Tryphosa .......... very .......... who .......... woman .......... women .......... work .......... worked .......... workers ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |