New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ but now, I am going to Jerusalem serving the saints. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nunc igitur proficiscar in Hierusalem ministrare sanctis ................................................................................ Romanos 15:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero ahora voy a Jerusalén para el servicio de los santos, ................................................................................ Roemer 15:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Nun aber fahre ich hin gen Jerusalem den Heiligen zu Dienst. ................................................................................ Romains 15:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Présentement je vais à Jérusalem, pour le service des saints. ................................................................................ 羅 馬 書 15:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 现 在 , 我 往 耶 路 撒 冷 去 供 给 圣 徒 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But now I go to Jerusalem to minister to the saints. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ but now, I'say , I go unto Jerusalem, ministering unto the saints. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But now I go to Jerusalem, taking help for the saints. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But now I shall go to Jerusalem, to minister unto the saints. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but now I go to Jerusalem, ministering to the saints; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ but now, I say, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Right now I'm going to Jerusalem to bring help to the Christians there. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Now go I unto Ierusalem, and minister unto the saints. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But at present I am going to Jerusalem to serve God's people, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But now I go to Jerusalem to minister to the saints. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And, now, I go on to Jerusalem, ministering to the saints; ................................................................................ 羅 馬 書 15:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 現 在 , 我 往 耶 路 撒 冷 去 供 給 聖 徒 。 ................................................................................ 羅 馬 書 15:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不過,我現在為了供應聖徒的事要往耶路撒冷去; ................................................................................ 羅 馬 書 15:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不过,我现在为了供应圣徒的事要往耶路撒冷去; ................................................................................ Romains 15:25 French: Darby ................................................................................ mais à présent je vais à Jérusalem, étant occupé au service des saints; ................................................................................ Romains 15:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais pour le présent je m'en vais à Jérusalem pour assister les Saints. ................................................................................ Romains 15:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais maintenant je vais à Jérusalem, pour assister les Saints. ................................................................................ Roemer 15:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Nun aber fahre ich hin gen Jerusalem den Heiligen zu Dienst. ................................................................................ Roemer 15:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jetzt aber reise ich nach Jerusalem im Dienste für die Heiligen. | Romakëve 15:25 Albanian ................................................................................ Por tani unë po shkoj në Jeruzalem, për t'u shërbyer shenjtorëve, ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իսկ հիմա Երուսաղէմ կ՚երթամ՝ սուրբերուն սպասարկելու: ................................................................................ Romanoetara. 15:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada orain banoa Ierusalemerát, sainduey administratzera. ................................................................................ Римляни 15:25 Bulgarian ................................................................................ А сега отивам в Ерусалим да послужа на светиите. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 15:25 Croatian Bible ................................................................................ Ali sad idem u Jeruzalem da poslužim svetima. ................................................................................ Římanům 15:25 Czech BKR ................................................................................ Nyní pak beru se do Jeruzaléma, službu čině svatým. ................................................................................ Romerne 15:25 Danish ................................................................................ Men nu rejser jeg til Jerusalem i Tjeneste for de hellige. ................................................................................ Romeinen 15:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar nu reis ik naar Jeruzalem, dienende de heiligen. ................................................................................ Rómaiakhoz 15:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most pedig megyek Jeruzsálembe, szolgálván a szenteknek. ................................................................................ Al la romanoj 15:25 Esperanto ................................................................................ sed nun mi veturas al Jerusalem, farante servon al la sanktuloj. ................................................................................ Kirje roomalaisille 15:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta nyt minä vaellan Jerusalemiin pyhille palvelusta tekemään; ................................................................................ Kirje roomalaisille 15:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta nyt minä matkustan Jerusalemiin viemään pyhille avustusta. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλήμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois ................................................................................ nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois ................................................................................ nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois ................................................................................ nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois ................................................................................ nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois ................................................................................ nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois ................................................................................ nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois ................................................................................ Ròm 15:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, koulye a, mwen pral Jerizalèm pou m' ka rann moun k'ap viv apa pou Bondye yo yon sèvis. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 15:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن الآن انا ذاهب الى اورشليم لاخدم القديسين. ................................................................................ Romans 15:25 Hebrew Bible ................................................................................ אמנם עתה אלכה ירושלימה לעזור את הקדושים׃ ................................................................................ Romans 15:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܫܐ ܕܝܢ ܐܙܠ ܐܢܐ ܠܐܘܪܫܠܡ ܕܐܫܡܫ ܠܩܕܝܫܐ ܀ | Romani 15:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma per ora vado a Gerusalemme a portarvi una sovvenzione per i santi; ................................................................................ ROMA 15:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi sekarang ini aku pergi ke Yeruzalem akan menyampaikan derma kepada orang suci. ................................................................................ Romans 15:25 Kabyle: NT ................................................................................ Ma ț-țura ad ṛuḥeɣ ɣer temdint n Lquds, ad awiɣ ayen ara iɛawnen iqeddacen n Sidi Ṛebbi yellan dinna. ................................................................................ 로마서 15:25 Korean ................................................................................ 그러나 이제는 내가 성도를 섬기는 일로 예루살렘에 가노니 ................................................................................ Romiešiem 15:25 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tagad es ceļošu uz Jeruzalemi, lai kalpotu svētajiem, ................................................................................ Laiðkas romieèiams 15:25 Lithuanian ................................................................................ Bet dabar vykstu į Jeruzalę šventiesiems patarnauti. ................................................................................ Romans 15:25 Maori ................................................................................ Inaianei ia, e mea ana ahau, e haere ana tenei ahau ki Hiruharama, ki te mahi mea ma te hunga tapu. ................................................................................ Romerne 15:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men nu drar jeg til Jerusalem i de helliges tjeneste. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A teraz idę do Jeruzalemu, usługując świętym. ................................................................................ Romanos 15:25 Portugese Bible ................................................................................ Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos. ................................................................................ Romani 15:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acum mă duc la Ierusalim să duc nişte ajutoare sfinţilor. ................................................................................ К Римлянам 15:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым, ................................................................................ К Римлянам 15:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым, ................................................................................ К Римлянам 15:25 Russian koi8r ................................................................................ А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым, ................................................................................ Romans 15:25 Shuar New Testament ................................................................................ Tura yamaikia kuitjai JerusarΘnnumia Yus-shuaran Yßintaj tusan wΘajai. ................................................................................ Romanos 15:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero ahora voy a Jerusalén para el servicio de los santos, ................................................................................ Romanos 15:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas ahora parto para Jerusalem á ministrar á los santos. ................................................................................ Romanos 15:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas ahora parto para Jerusalén a ministrar a los santos. ................................................................................ Romanos 15:25 Spanish: Modern ................................................................................ Pero ahora voy a Jerusalén para ministrar a los santos. ................................................................................ Romabrevet 15:25 Swedish (1917) ................................................................................ Men nu far jag till Jerusalem med understöd åt de heliga. ................................................................................ Warumi 15:25 Swahili NT ................................................................................ Lakini, kwa sasa nakwenda kuwahudumia watu wa Mungu kule Yerusalem. ................................................................................ Mga Taga-Roma 15:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ngayon, sinasabi ko, ako'y pasasa-Jerusalem, upang mamahagi sa mga banal. ................................................................................ Romalılar 15:25 Turkish ................................................................................ Ama şimdi kutsallara bir hizmet için Yeruşalime gidiyorum. ................................................................................ Римляни 15:25 Ukrainian: NT ................................................................................ Тепер же йду в Єрусалим, служити сьвятим. ................................................................................ Romans 15:25 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ Roâ-ma 15:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nay tôi qua thành Giê-ru-sa-lem đặng giúp việc các thánh đồ. ................................................................................ Romani 15:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora al presente io vo in Gerusalemme, per sovvenire a’ santi. ................................................................................ ROMA 15:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi sekarang ini saya mau ke Yerusalem untuk membawa bantuan bagi umat Allah di sana. ................................................................................ ROMA 15:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi sekarang aku sedang dalam perjalanan ke Yerusalem untuk mengantarkan bantuan kepada orang-orang kudus. ................................................................................ Aid .......... God's .......... Help .......... However .......... Jerusalem .......... Minister .......... Ministering .......... Present .......... Saints .......... Serve .......... Service .......... Serving .......... Way ................................................................................ Aid .......... God's .......... Help .......... However .......... Jerusalem .......... Minister .......... Ministering .......... Present .......... Saints .......... Serve .......... Service .......... Serving .......... Way ................................................................................ Alphabetical: am .......... but .......... going .......... however .......... I .......... in .......... Jerusalem .......... my .......... Now .......... of .......... on .......... saints .......... service .......... serving .......... the .......... there .......... to .......... way ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |