Romans 15:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
but now, I am going to Jerusalem serving the saints.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nunc igitur proficiscar in Hierusalem ministrare sanctis

................................................................................
Romanos 15:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero ahora voy a Jerusalén para el servicio de los santos,
................................................................................
Roemer 15:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Nun aber fahre ich hin gen Jerusalem den Heiligen zu Dienst.
................................................................................
Romains 15:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Présentement je vais à Jérusalem, pour le service des saints.
................................................................................
羅 馬 書 15:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 现 在 , 我 往 耶 路 撒 冷 去 供 给 圣 徒 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But now I go to Jerusalem to minister to the saints.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but now, I'say , I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But now I go to Jerusalem, taking help for the saints.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But now I shall go to Jerusalem, to minister unto the saints.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but now I go to Jerusalem, ministering to the saints;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but now, I say, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Right now I'm going to Jerusalem to bring help to the Christians there.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Now go I unto Ierusalem, and minister unto the saints.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But at present I am going to Jerusalem to serve God's people,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But now I go to Jerusalem to minister to the saints.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And, now, I go on to Jerusalem, ministering to the saints;
................................................................................
羅 馬 書 15:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 現 在 , 我 往 耶 路 撒 冷 去 供 給 聖 徒 。
................................................................................
羅 馬 書 15:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不過,我現在為了供應聖徒的事要往耶路撒冷去;
................................................................................
羅 馬 書 15:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不过,我现在为了供应圣徒的事要往耶路撒冷去;
................................................................................
Romains 15:25 French: Darby
................................................................................
mais à présent je vais à Jérusalem, étant occupé au service des saints;
................................................................................
Romains 15:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais pour le présent je m'en vais à Jérusalem pour assister les Saints.
................................................................................
Romains 15:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais maintenant je vais à Jérusalem, pour assister les Saints.
................................................................................
Roemer 15:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Nun aber fahre ich hin gen Jerusalem den Heiligen zu Dienst.
................................................................................
Roemer 15:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jetzt aber reise ich nach Jerusalem im Dienste für die Heiligen.
Romakëve 15:25 Albanian
................................................................................
Por tani unë po shkoj në Jeruzalem, për t'u shërbyer shenjtorëve,
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:25 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ հիմա Երուսաղէմ կ՚երթամ՝ սուրբերուն սպասարկելու:
................................................................................
Romanoetara. 15:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada orain banoa Ierusalemerát, sainduey administratzera.
................................................................................
Римляни 15:25 Bulgarian
................................................................................
А сега отивам в Ерусалим да послужа на светиите.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 15:25 Croatian Bible
................................................................................
Ali sad idem u Jeruzalem da poslužim svetima.
................................................................................
Římanům 15:25 Czech BKR
................................................................................
Nyní pak beru se do Jeruzaléma, službu čině svatým.
................................................................................
Romerne 15:25 Danish
................................................................................
Men nu rejser jeg til Jerusalem i Tjeneste for de hellige.
................................................................................
Romeinen 15:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar nu reis ik naar Jeruzalem, dienende de heiligen.
................................................................................
Rómaiakhoz 15:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Most pedig megyek Jeruzsálembe, szolgálván a szenteknek.
................................................................................
Al la romanoj 15:25 Esperanto
................................................................................
sed nun mi veturas al Jerusalem, farante servon al la sanktuloj.
................................................................................
Kirje roomalaisille 15:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta nyt minä vaellan Jerusalemiin pyhille palvelusta tekemään;
................................................................................
Kirje roomalaisille 15:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta nyt minä matkustan Jerusalemiin viemään pyhille avustusta.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλήμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois
................................................................................
nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois
................................................................................
nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois
................................................................................
nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois
................................................................................
nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois
................................................................................
nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois
................................................................................
nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois

................................................................................
Ròm 15:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, koulye a, mwen pral Jerizalèm pou m' ka rann moun k'ap viv apa pou Bondye yo yon sèvis.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 15:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن الآن انا ذاهب الى اورشليم لاخدم القديسين.
................................................................................
Romans 15:25 Hebrew Bible
................................................................................
אמנם עתה אלכה ירושלימה לעזור את הקדושים׃
................................................................................
Romans 15:25 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܫܐ ܕܝܢ ܐܙܠ ܐܢܐ ܠܐܘܪܫܠܡ ܕܐܫܡܫ ܠܩܕܝܫܐ ܀
Romani 15:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma per ora vado a Gerusalemme a portarvi una sovvenzione per i santi;
................................................................................
ROMA 15:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi sekarang ini aku pergi ke Yeruzalem akan menyampaikan derma kepada orang suci.
................................................................................
Romans 15:25 Kabyle: NT
................................................................................
Ma ț-țura ad ṛuḥeɣ ɣer temdint n Lquds, ad awiɣ ayen ara iɛawnen iqeddacen n Sidi Ṛebbi yellan dinna.
................................................................................
로마서 15:25 Korean
................................................................................
그러나 이제는 내가 성도를 섬기는 일로 예루살렘에 가노니
................................................................................
Romiešiem 15:25 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tagad es ceļošu uz Jeruzalemi, lai kalpotu svētajiem,
................................................................................
Laiðkas romieèiams 15:25 Lithuanian
................................................................................
Bet dabar vykstu į Jeruzalę šventiesiems patarnauti.
................................................................................
Romans 15:25 Maori
................................................................................
Inaianei ia, e mea ana ahau, e haere ana tenei ahau ki Hiruharama, ki te mahi mea ma te hunga tapu.
................................................................................
Romerne 15:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men nu drar jeg til Jerusalem i de helliges tjeneste.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A teraz idę do Jeruzalemu, usługując świętym.
................................................................................
Romanos 15:25 Portugese Bible
................................................................................
Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos.   
................................................................................
Romani 15:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acum mă duc la Ierusalim să duc nişte ajutoare sfinţilor.
................................................................................
К Римлянам 15:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым,
................................................................................
К Римлянам 15:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым,
................................................................................
К Римлянам 15:25 Russian koi8r
................................................................................
А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым,
................................................................................
Romans 15:25 Shuar New Testament
................................................................................
Tura yamaikia kuitjai JerusarΘnnumia Yus-shuaran Yßintaj tusan wΘajai.
................................................................................
Romanos 15:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero ahora voy a Jerusalén para el servicio de los santos,
................................................................................
Romanos 15:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas ahora parto para Jerusalem á ministrar á los santos.
................................................................................
Romanos 15:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas ahora parto para Jerusalén a ministrar a los santos.
................................................................................
Romanos 15:25 Spanish: Modern
................................................................................
Pero ahora voy a Jerusalén para ministrar a los santos.
................................................................................
Romabrevet 15:25 Swedish (1917)
................................................................................
Men nu far jag till Jerusalem med understöd åt de heliga.
................................................................................
Warumi 15:25 Swahili NT
................................................................................
Lakini, kwa sasa nakwenda kuwahudumia watu wa Mungu kule Yerusalem.
................................................................................
Mga Taga-Roma 15:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ngayon, sinasabi ko, ako'y pasasa-Jerusalem, upang mamahagi sa mga banal.
................................................................................
Romalılar 15:25 Turkish
................................................................................
Ama şimdi kutsallara bir hizmet için Yeruşalime gidiyorum.
................................................................................
Римляни 15:25 Ukrainian: NT
................................................................................
Тепер же йду в Єрусалим, служити сьвятим.
................................................................................
Romans 15:25 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Roâ-ma 15:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nay tôi qua thành Giê-ru-sa-lem đặng giúp việc các thánh đồ.
................................................................................
Romani 15:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora al presente io vo in Gerusalemme, per sovvenire a’ santi.
................................................................................
ROMA 15:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi sekarang ini saya mau ke Yerusalem untuk membawa bantuan bagi umat Allah di sana.
................................................................................
ROMA 15:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi sekarang aku sedang dalam perjalanan ke Yerusalem untuk mengantarkan bantuan kepada orang-orang kudus.
................................................................................
Aid .......... God's .......... Help .......... However .......... Jerusalem .......... Minister .......... Ministering .......... Present .......... Saints .......... Serve .......... Service .......... Serving .......... Way
................................................................................
Aid .......... God's .......... Help .......... However .......... Jerusalem .......... Minister .......... Ministering .......... Present .......... Saints .......... Serve .......... Service .......... Serving .......... Way
................................................................................
Alphabetical: am .......... but .......... going .......... however .......... I .......... in .......... Jerusalem .......... my .......... Now .......... of .......... on .......... saints .......... service .......... serving .......... the .......... there .......... to .......... way
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible