Romans 14:16
New American Standard Bible (©1995)
Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non ergo blasphemetur bonum nostrum

Romanos 14:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, no permitáis que se hable mal de lo que para vosotros es bueno.

Roemer 14:16 German: Luther (1912)
Darum schaffet, daß euer Schatz nicht verlästert werde.

Romains 14:16 French: Louis Segond (1910)
Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie.

羅 馬 書 14:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 叫 你 的 善 被 人 毁 谤 ;

King James Bible
Let not then your good be evil spoken of:

American King James Version
Let not then your good be evil spoken of:

American Standard Version
Let not then your good be evil spoken of:

Bible in Basic English
Let it not be possible for men to say evil about your good:

Douay-Rheims Bible
Let not then our good be evil spoken of.

Darby Bible Translation
Let not then your good be evil spoken of;

English Revised Version
Let not then your good be evil spoken of:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't allow anyone to say that what you consider good is evil.

Tyndale New Testament
Suffer ye not that your treasure be evil spoken of.

Weymouth New Testament
Therefore do not let the boon which is yours in common be exposed to reproach.

Webster's Bible Translation
Let not then your good be evil spoken of:

World English Bible
Then don't let your good be slandered,

Young's Literal Translation
Let not, then, your good be evil spoken of,

羅 馬 書 14:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 叫 你 的 善 被 人 毀 謗 ;

羅 馬 書 14:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所以,不可使你們看為好的被人毀謗;

羅 馬 書 14:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所以,不可使你们看为好的被人毁谤;

Romains 14:16 French: Darby
Que ce qui est bien en vous ne soit donc pas blâmé.

Romains 14:16 French: Martin (1744)
Que l'avantage dont vous jouissez ne soit point exposé à être blâmé.

Romains 14:16 French: Ostervald (1744)
Que votre privilège ne soit donc point calomnié.

Roemer 14:16 German: Luther (1545)
Darum schaffet, daß euer Schatz nicht verlästert werde!

Roemer 14:16 German: Elberfelder (1871)
Laßt nun euer Gut nicht verlästert werden.

Romakëve 14:16 Albanian
Prandaj le të mos shahet e mira juaj,

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:16 Armenian (Western): NT
Ուրեմն հայհոյութիւն թող չըլլայ ձեր բարիին համար,

Romanoetara. 14:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eztadila beraz çuen vnguia gaitz erran.

Римляни 14:16 Bulgarian
Прочее, да се не хули това, което вие [считате] за добро,

Poslanica Rimljanima 14:16 Croatian Bible
Nemojte da se pogrđuje vaše dobro!

Římanům 14:16 Czech BKR
Nebudiž tedy v porouhání dáno dobré vaše.

Romerne 14:16 Danish
Lader derfor ikke eders Gode blive bespottet!

Romeinen 14:16 Dutch Staten Vertaling
Dat dan uw goed niet gelasterd worde.

Rómaiakhoz 14:16 Hungarian: Karoli
Ne káromoltassék azért a ti javatok.

Al la romanoj 14:16 Esperanto
Via bono do ne estu kalumniita;

Kirje roomalaisille 14:16 Finnish: Bible (1776)
Sentähden sovittakaat niin, ettei teidän hyvyyttänne laitettaisi.

Kirje roomalaisille 14:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Älkää siis antako sen hyvän, mikä teillä on, joutua herjattavaksi;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Greek NT: Westcott/Hort
μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
mē blasphēmeisthō oun umōn to agathon
mE blasphEmeisthO oun umOn to agathon

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
mē blasphēmeisthō oun umōn to agathon
mE blasphEmeisthO oun umOn to agathon

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
mē blasphēmeisthō oun umōn to agathon
mE blasphEmeisthO oun umOn to agathon

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
mē blasphēmeisthō oun umōn to agathon
mE blasphEmeisthO oun umOn to agathon

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
mē blasphēmeisthō oun umōn to agathon
mE blasphEmeisthO oun umOn to agathon

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
mē blasphēmeisthō oun umōn to agathon
mE blasphEmeisthO oun umOn to agathon

Ròm 14:16 Haitian Creole Bible
Sa ki byen pou ou pa dwe yon okazyon pou fè yo pale ou mal.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 14:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فلا يفتر على صلاحكم.

Romans 14:16 Hebrew Bible
לכן הזהרו פן יהיה טובכם לגדופים׃

Romans 14:16 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܐ ܬܬܓܕܦ ܛܒܬܢ ܀

Romani 14:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il privilegio che avete, non sia dunque oggetto di biasimo;

ROMA 14:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu janganlah yang baik bagimu itu dikeji orang,

Romans 14:16 Kabyle: NT
Ayen tḥesbem kunwi d ayen yelhan, ur ilaq ara ad yili d sebba s wayes ara wten deg-wen wiyaḍ.

로마서 14:16 Korean
그러므로 너희의 선한 것이 비방을 받지 않게 하라

Romiešiem 14:16 Latvian New Testament
Tātad, lai netiek zaimots tas, kas mums ir labs!

Laiðkas romieèiams 14:16 Lithuanian
Jūsų gėris tegul nebūna akstinas piktžodžiauti.

Romans 14:16 Maori
Na, kei korerotia kinotia to koutou pai:

Romerne 14:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La da ikke eders gode bli spottet!

Polish: Biblia Gdanska
Niechże tedy dobro wasze bluźnione nie będzie.

Romanos 14:16 Portugese Bible
Não seja pois censurado o vosso bem;   

Romani 14:16 Romanian: Cornilescu
Nu faceţi ca binele vostru să fie grăit de rău.

К Римлянам 14:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Да не хулится ваше доброе.

К Римлянам 14:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
Да не хулится ваше доброе.

К Римлянам 14:16 Russian koi8r
Да не хулится ваше доброе.

Romans 14:16 Shuar New Testament
Tura "yuamniaitjai" Tßyatam wi Y·akui yajauch ßujmatrusarain tusam iniaisata.

Romanos 14:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por tanto, no permitan que se hable mal de lo que para ustedes es bueno.

Romanos 14:16 Spanish: Reina Valera (1909)
No sea pues blasfemado vuestro bien:

Romanos 14:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así que no sea blasfemado vuestro bien;

Romanos 14:16 Spanish: Modern
Por tanto, no dejéis que se hable mal de lo que para vosotros es bueno;

Romabrevet 14:16 Swedish (1917)
Låten alltså icke det goda som I haven fått bliva utsatt för smädelse.

Warumi 14:16 Swahili NT
Basi, msikubalie kitu mnachokiona kuwa kwenu ni kitu chema kidharauliwe.

Mga Taga-Roma 14:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag nga ninyong pabayaan na pagsalitaan ng masama ang inyong kabutihan:

Romalılar 14:16 Turkish
Size göre iyi olanın kötülenmesine fırsat vermeyin.

Римляни 14:16 Ukrainian: NT
Нехай же не ганить ся ваше добре.

Romans 14:16 Uma New Testament
Jadi', ane ria napa-napa to lompe' moto ntuku' pomporataa-ta, tapi' to mpobalinai' pepangala' doo-ta, agina neo' tababehi bona pobabehi-ta toe neo' mpai' rasalai' doo.

Roâ-ma 14:16 Vietnamese (1934)
Vậy chớ để sự lành mình trở nên cớ gièm chê.

Romani 14:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il vostro bene adunque non sia bestemmiato.

ROMA 14:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Itu sebabnya janganlah membiarkan apa yang baik bagi kalian, dianggap tidak baik oleh orang lain.

ROMA 14:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Apa yang baik, yang kamu miliki, janganlah kamu biarkan difitnah.

Allow .......... Boon .......... Common .......... Consider .......... Evil .......... Exposed .......... Good .......... Possible .......... Reproach .......... Slandered

Allow .......... Boon .......... Common .......... Consider .......... Evil .......... Exposed .......... Good .......... Possible .......... Reproach .......... Slandered

Alphabetical: a .......... allow .......... as .......... be .......... consider .......... Do .......... evil .......... for .......... good .......... is .......... let .......... not .......... of .......... spoken .......... Therefore .......... thing .......... to .......... what .......... you

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible