New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For it is written, "AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME, AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD." ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ γέγραπται γάρ· ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ θεῷ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ scriptum est enim vivo ego dicit Dominus quoniam mihi flectet omne genu et omnis lingua confitebitur Deo ................................................................................ Romanos 14:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque está escrito: VIVO YO--DICE EL SEÑOR-- QUE ANTE MI SE DOBLARA TODA RODILLA, Y TODA LENGUA ALABARA A DIOS. ................................................................................ Roemer 14:11 German: Luther (1912) ................................................................................ denn es steht geschrieben: "So wahr ich lebe, spricht der HERR, mir sollen alle Kniee gebeugt werden, und alle Zungen sollen Gott bekennen." ................................................................................ Romains 14:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue donnera gloire à Dieu. ................................................................................ 羅 馬 書 14:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 经 上 写 着 : 主 说 : 我 凭 着 我 的 永 生 起 誓 : 万 膝 必 向 我 跪 拜 ; 万 口 必 向 我 承 认 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For it is written, As I live, said the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For it is said in the holy Writings, By my life, says the Lord, to me every knee will be bent, and every tongue will give worship to God. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For it is written: As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For it is written, I live, saith the Lord, that to me shall bow every knee, and every tongue shall confess to God. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Scripture says, "As certainly as I live, says the Lord, everyone will worship me, and everyone will praise God." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For it is written: As truly as I live saith the Lord, all knees shall bow to me, and all tongues shall give a knowledge to God. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ for it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to Me every knee shall bow, and every tongue shall make confession to God.'" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.'" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for it hath been written, 'I live! saith the Lord -- to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;' ................................................................................ 羅 馬 書 14:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 經 上 寫 著 : 主 說 : 我 憑 著 我 的 永 生 起 誓 : 萬 膝 必 向 我 跪 拜 ; 萬 口 必 向 我 承 認 。 ................................................................................ 羅 馬 書 14:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為經上記著:“主說,我指著我的永生起誓:萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌 神。” ................................................................................ 羅 馬 書 14:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为经上记着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜,万口必称颂 神。” ................................................................................ Romains 14:11 French: Darby ................................................................................ car il est écrit: "Je suis vivant, dit le *Seigneur, que tout genou se ploiera devant moi, et que toute langue confessera hautement Dieu". ................................................................................ Romains 14:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Car il est écrit : je suis vivant, dit le Seigneur, que tout genou se ploiera devant moi, et que toute langue donnera louange à Dieu. ................................................................................ Romains 14:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, tout genou fléchira devant moi, et toute langue donnera gloire à Dieu. ................................................................................ Roemer 14:11 German: Luther (1545) ................................................................................ nachdem geschrieben stehet: So wahr als ich lebe, spricht der HERR, mir sollen alle Kniee gebeuget werden, und alle Zungen sollen Gott bekennen. ................................................................................ Roemer 14:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn es steht geschrieben: "So wahr ich lebe, spricht der Herr, mir soll sich jedes Knie beugen, und jede Zunge soll Gott bekennen". (Jes. 45,23) | Romakëve 14:11 Albanian ................................................................................ Sepse është shkruar: ''Rroj unë, thotë Perëndia, se çdo gjë do të ulet para meje, dhe çdo gjuhë do ta lavdërojë Perëndinë!''. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Արդարեւ գրուած է. «Ես կ՚ապրի՛մ,- կ՚ըսէ Տէրը.- ամէն ծունկ պիտի կքի իմ առջեւս, եւ ամէն լեզու պիտի դաւանի զիս իբր Աստուած»: ................................................................................ Romanoetara. 14:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen scribatua da, Vici naiz ni, dio Iaunac, ecen niri gurthuren çait belhaun gucia: eta mihi oroc laudorio emanen drauca Iaincoari. ................................................................................ Римляни 14:11 Bulgarian ................................................................................ Защото е писано:- "[Заклевам се] в живота Си, казва Господ че всяко коляно ще се преклони пред Мене, И всеки език ще славослови Бога". ................................................................................ Poslanica Rimljanima 14:11 Croatian Bible ................................................................................ Jer pisano je: Života mi moga, govori Gospodin, prignut će se preda mnom svako koljeno i svaki će jezik priznati Boga. ................................................................................ Římanům 14:11 Czech BKR ................................................................................ Psáno jest zajisté: Živť jsem já, praví Pán, žeť přede mnou bude klekati každé koleno, a každý jazyk vyznávati bude Boha. ................................................................................ Romerne 14:11 Danish ................................................................................ Thi der er skrevet: "Så sandt jeg lever, siger Herren, for mig skal hvert Knæ bøje sig, og hver Tunge skal bekende Gud." ................................................................................ Romeinen 14:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want er is geschreven: Ik leef, zegt de Heere; voor Mij zal alle knie zich buigen, en alle tong zal God belijden. ................................................................................ Rómaiakhoz 14:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert meg van írva: Élek én, mond az Úr, mert nékem hajol meg minden térd, és minden nyelv Istent magasztalja. ................................................................................ Al la romanoj 14:11 Esperanto ................................................................................ CXar estas skribite: Kiel Mi vivas, diras la Eternulo, antaux Mi klinigxos cxiu genuo, Kaj cxiu lango gloros Dion. ................................................................................ Kirje roomalaisille 14:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä kirjoitettu on: niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, minua pitää kaikki polvet kumartaman, ja kaikki kielet pitää Jumalaa tunnustaman. ................................................................................ Kirje roomalaisille 14:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä kirjoitettu on: "Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, minun edessäni pitää jokaisen polven notkistuman ja jokaisen kielen ylistämän Jumalaa". ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ γέγραπται γάρ, ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ θεῷ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ γέγραπται γάρ· ζῶ ἐγώ, λέγει Κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ Θεῷ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ γέγραπται γάρ, Ζῶ ἐγώ λέγει κύριος ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ θεῷ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ γέγραπται γάρ· ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ θεῷ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ γεγραπται γαρ ζω εγω λεγει κυριος οτι εμοι καμψει παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω θεω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ γεγραπται γαρ ζω εγω λεγει κυριος οτι εμοι καμψει παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω θεω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ γεγραπται γαρ ζω εγω λεγει κυριος οτι εμοι καμψει παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω θεω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ γεγραπται γαρ ζω εγω λεγει κυριος οτι εμοι καμψει παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω θεω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ γεγραπται γαρ ζω εγω λεγει κυριος οτι εμοι καμψει παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω θεω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ γεγραπται γαρ ζω εγω λεγει κυριος οτι εμοι καμψει παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω θεω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ gegraptai gar zō egō legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glōssa exomologēsetai tō theō ................................................................................ gegraptai gar zO egO legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glOssa exomologEsetai tO theO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ gegraptai gar zō egō legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glōssa exomologēsetai tō theō ................................................................................ gegraptai gar zO egO legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glOssa exomologEsetai tO theO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ gegraptai gar zō egō legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glōssa exomologēsetai tō theō ................................................................................ gegraptai gar zO egO legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glOssa exomologEsetai tO theO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ gegraptai gar zō egō legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glōssa exomologēsetai tō theō ................................................................................ gegraptai gar zO egO legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glOssa exomologEsetai tO theO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ gegraptai gar zō egō legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glōssa exomologēsetai tō theō ................................................................................ gegraptai gar zO egO legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glOssa exomologEsetai tO theO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ gegraptai gar zō egō legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glōssa exomologēsetai tō theō ................................................................................ gegraptai gar zO egO legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glOssa exomologEsetai tO theO ................................................................................ Ròm 14:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske men sa ki ekri nan Liv la: Mèt la di: Jan nou konnen mwen vivan an vre, konsa tou, tout moun gen pou mete ajenou devan mwen. Nan tout lang moun va pale byen fò pou rekonèt pouvwa Bondye. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 14:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه مكتوب انا حيّ يقول الرب انه لي ستجثو كل ركبة وكل لسان سيحمد الله. ................................................................................ Romans 14:11 Hebrew Bible ................................................................................ כי כתוב חי אני נאם יהוה כי לי תכרע כל ברך וכל לשון תודה לאלהים׃ ................................................................................ Romans 14:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܕܚܝ ܐܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܠܝ ܬܟܘܦ ܟܠ ܒܪܘܟ ܘܠܝ ܢܘܕܐ ܟܠ ܠܫܢ ܀ | Romani 14:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ infatti sta scritto: Com’io vivo, dice il Signore, ogni ginocchio si piegherà davanti a me, ed ogni lingua darà gloria a Dio. ................................................................................ ROMA 14:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena adalah tersurat: Demi hidup-Ku ini firman Tuhan, bahwa tiap-tiap lutut akan bertelut kepada-Ku, dan tiap-tiap lidah akan mengaku kepada Allah. ................................................................................ Romans 14:11 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer yura di tektabt iqedsen : Nekk Illu, Ṛebbi yeddren, a d-iniɣ : yal tagecrirt aț-țeknu zdat-i , yal imi ad icehhed yis-i belli d nekk i d Ṛebbi . ................................................................................ 로마서 14:11 Korean ................................................................................ 기록되었으되 주께서 가라사대 내가 살았노니 모든 무릎이 내게 꿇을 것이요 모든 혀가 하나님께 자백 하리라 하였느니라 ................................................................................ Romiešiem 14:11 Latvian New Testament ................................................................................ Jo ir rakstīts: Tik tiešām, ka es dzīvoju, saka Kungs, visi ceļi tiks locīti manā priekšā, un ikviena mēle atzīs Dievu. (Is.45,23-24) ................................................................................ Laiðkas romieèiams 14:11 Lithuanian ................................................................................ Parašyta: “Kaip Aš gyvas,sako Viešpats,prieš mane suklups kiekvienas kelis, ir kiekvienos lūpos išpažins Dievą”. ................................................................................ Romans 14:11 Maori ................................................................................ Kua oti hoki te tuhituhi, E ora ana ahau, e ai ta te Ariki, e piko katoa nga turi ki ahau, e whakaae ano hoki nga arero katoa ki te Atua. ................................................................................ Romerne 14:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For det er skrevet: Så sant jeg lever, sier Herren, for mig skal hvert kne bøie sig, og hver tunge skal prise Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo napisano: Jako żyję Ja, mówi Pan, iż mi się każde kolano ukłoni, i każdy język wysławiać będzie Boga. ................................................................................ Romanos 14:11 Portugese Bible ................................................................................ Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus. ................................................................................ Romani 14:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fiindcă este scris: ,,Pe viaţa Mea Mă jur, zice Domnul, că orice genunchi se va pleca înaintea Mea, şi orice limbă va da slavă lui Dumnezeu.`` ................................................................................ К Римлянам 14:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога. ................................................................................ К Римлянам 14:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо написано: "живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога". ................................................................................ К Римлянам 14:11 Russian koi8r ................................................................................ Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога. ................................................................................ Romans 14:11 Shuar New Testament ................................................................................ Nu asamtai Yus-Papinium tawai: "Wi nekas iwiaaku Pujß asan Ashφ Winφ tikishmatrurartatui. Tura Ashφ "Yus asa tuke pΘnker T·riniaiti" T·rutiartatui" tawai." Tu aarmaiti. ................................................................................ Romanos 14:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque está escrito: "VIVO YO, DICE EL SEÑOR, QUE ANTE MI SE DOBLARA TODA RODILLA, Y TODA LENGUA ALABARA A DIOS." ................................................................................ Romanos 14:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que á mí se doblará toda rodilla, Y toda lengua confesará á Dios. ................................................................................ Romanos 14:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que a mí se doblará toda rodilla, y toda lengua confesará a Dios. ................................................................................ Romanos 14:11 Spanish: Modern ................................................................................ porque está escrito: Vivo yo, dice el Señor, que ante mí se doblará toda rodilla, y toda lengua confesará a Dios. ................................................................................ Romabrevet 14:11 Swedish (1917) ................................................................................ Ty det är skrivet: »Så sant jag lever, säger Herren, för mig skola alla knän böja sig, och alla tungor skola prisa Gud.» ................................................................................ Warumi 14:11 Swahili NT ................................................................................ Maana Maandiko yanasema: "Kama niishivyo, asema Bwana kila mtu atanipigia magoti, na kila mmoja atakiri kwamba mimi ni Mungu." ................................................................................ Mga Taga-Roma 14:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't nasusulat, Buhay ako, sabi ng Panginoon, sa akin ang bawa't tuhod ay luluhod, At ang bawa't dila ay magpapahayag sa Dios. ................................................................................ Romalılar 14:11 Turkish ................................................................................ Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Rab şöyle diyor: ‹Varlığım hakkı için her diz önümde çökecek, Her dil Tanrı olduğumu açıkça söyleyecek.› ›› ................................................................................ Римляни 14:11 Ukrainian: NT ................................................................................ Писано бо: Як живу, глаголе Господь, що передо мною поклонить ся всяке колїно, і всякий язик визнавати ме Бога. ................................................................................ Romans 14:11 Uma New Testament ................................................................................ Apa' hi rala Buku Tomoroli', Alata'ala mpo'uli' hewa toi: Mpu'u-mpu'u ku'uli': Butu dua tauna bate mowingkotu' hi Aku'. Pai' butu dua tauna kana mpangaku' ka'Aku' -na Alata'ala." Wae-mi ponguli' Pue'. ................................................................................ Roâ-ma 14:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi có chép rằng: Chúa phán: Thật như ta hằng sống, mọi đầu gối sẽ quì trước mặt ta, Và mọi lưỡi sẽ ngợi khen Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Romani 14:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè egli è scritto: Come io vivo, dice il Signore, ogni ginocchio si piegherà davanti a me, ed ogni lingua darà gloria a Dio. ................................................................................ ROMA 14:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di dalam Alkitab tertulis, Sesungguhnya, kata Tuhan, tiap-tiap orang akan bersembah sujud di hadapan-Ku; dan setiap orang akan mengaku bahwa Akulah Allah. ................................................................................ ROMA 14:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena ada tertulis: "Demi Aku hidup, demikianlah firman Tuhan, semua orang akan bertekuk lutut di hadapan-Ku dan semua orang akan memuliakan Allah." ................................................................................ Bent .......... Bow .......... Confess .......... Confession .......... Holy .......... Knee .......... Live .......... Praise .......... Surely .......... Tongue .......... Worship .......... Writings .......... Written ................................................................................ Bent .......... Bow .......... Confess .......... Confession .......... Holy .......... Knee .......... Live .......... Praise .......... Surely .......... Tongue .......... Worship .......... Writings .......... Written ................................................................................ Alphabetical: And .......... As .......... before .......... bow .......... confess .......... every .......... For .......... give .......... God .......... God' .......... I .......... is .......... It .......... knee .......... live .......... Lord .......... me .......... praise .......... says .......... shall .......... surely .......... the .......... to .......... tongue .......... will .......... written ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |