Romans 12:9
New American Standard Bible (©1995)
Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ,

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono

Romanos 12:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándoos a lo bueno.

Roemer 12:9 German: Luther (1912)
Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.

Romains 12:9 French: Louis Segond (1910)
Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.

羅 馬 書 12:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
爱 人 不 可 虚 假 ; 恶 要 厌 恶 , 善 要 亲 近 。

King James Bible
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

American King James Version
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; hold to that which is good.

American Standard Version
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

Bible in Basic English
Let love be without deceit. Be haters of what is evil; keep your minds fixed on what is good.

Douay-Rheims Bible
Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good.

Darby Bible Translation
Let love be unfeigned; abhorring evil; cleaving to good:

English Revised Version
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Love sincerely. Hate evil. Hold on to what is good.

Tyndale New Testament
Let love be without dissimulation. Hate that which is evil, and cleave unto that which is good.

Weymouth New Testament
Let your love be perfectly sincere. Regard with horror what is evil; cling to what is right.

Webster's Bible Translation
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

World English Bible
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.

Young's Literal Translation
The love unfeigned: abhorring the evil; cleaving to the good;

羅 馬 書 12:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
愛 人 不 可 虛 假 ; 惡 要 厭 惡 , 善 要 親 近 。

羅 馬 書 12:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
愛,不可虛偽;惡,要厭惡;善,要持守。

羅 馬 書 12:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
爱,不可虚伪;恶,要厌恶;善,要持守。

Romains 12:9 French: Darby
Que l'amour soit sans hypocrisie; ayez en horreur le mal, tenez ferme au bien;

Romains 12:9 French: Martin (1744)
Que la charité [soit] sincère. Ayez en horreur le mal, vous tenant collés au bien.

Romains 12:9 French: Ostervald (1744)
Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous fortement au bien.

Roemer 12:9 German: Luther (1545)
Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.

Roemer 12:9 German: Elberfelder (1871)
Die Liebe sei ungeheuchelt. Verabscheuet das Böse, haltet fest am Guten.

Romakëve 12:9 Albanian
Dashuria le të mos jetë me hipokrizi; urreni të keqen dhe ngjituni pas së mirës.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:9 Armenian (Western): NT
Սէրը թող ըլլայ առանց կեղծիքի. չարէն զզուեցէ՛ք, բարիի՛ն յարեցէք:

Romanoetara. 12:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Charitatea den fictione gabe: çareten gaitzaren gaitzetsle, vnguiari eratchequiac.

Римляни 12:9 Bulgarian
Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто.

Poslanica Rimljanima 12:9 Croatian Bible
Ljubav nehinjena! Zazirite oda zla, prianjajte uz dobro!

Římanům 12:9 Czech BKR
Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.

Romerne 12:9 Danish
Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode;

Romeinen 12:9 Dutch Staten Vertaling
De liefde zij ongeveinsd. Hebt een afkeer van het boze, en hangt het goede aan.

Rómaiakhoz 12:9 Hungarian: Karoli
A szeretet képmutatás nélkül való legyen. Iszonyodjatok a gonosztól, ragaszkodjatok a jóhoz.

Al la romanoj 12:9 Esperanto
Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluigxu al la bona.

Kirje roomalaisille 12:9 Finnish: Bible (1776)
Olkoon rakkaus vilpitöin. Vihatkaat pahaa ja riippukaat kiinni hyvässä.

Kirje roomalaisille 12:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Olkoon rakkaus vilpitön, kammokaa pahaa, riippukaa hyvässä kiinni.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort
η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē agapē anupokritos apostugountes to ponēron kollōmenoi tō agathō
E agapE anupokritos apostugountes to ponEron kollOmenoi tO agathO

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē agapē anupokritos apostugountes to ponēron kollōmenoi tō agathō
E agapE anupokritos apostugountes to ponEron kollOmenoi tO agathO

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē agapē anupokritos apostugountes to ponēron kollōmenoi tō agathō
E agapE anupokritos apostugountes to ponEron kollOmenoi tO agathO

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē agapē anupokritos apostugountes to ponēron kollōmenoi tō agathō
E agapE anupokritos apostugountes to ponEron kollOmenoi tO agathO

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ē agapē anupokritos apostugountes to ponēron kollōmenoi tō agathō
E agapE anupokritos apostugountes to ponEron kollOmenoi tO agathO

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē agapē anupokritos apostugountes to ponēron kollōmenoi tō agathō
E agapE anupokritos apostugountes to ponEron kollOmenoi tO agathO

Ròm 12:9 Haitian Creole Bible
Se pou nou yonn renmen lòt ak tout kè nou. Rayi sa ki mal, men kenbe fèm nan fè sa ki byen.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 12:9 Arabic: Smith & Van Dyke
المحبة فلتكن بلا رياء. كونوا كارهين الشر ملتصقين بالخير.

Romans 12:9 Hebrew Bible
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃

Romans 12:9 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܢܟܝܠ ܚܘܒܟܘܢ ܐܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܤܢܝܢ ܠܒܝܫܬܐ ܘܡܬܢܩܦܝܢ ܠܛܒܬܐ ܀

Romani 12:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’amore sia senza ipocrisia. Aborrite il male, e attenetevi fermamente al bene.

ROMA 12:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah kasih itu dengan tulus ikhlas. Bencilah akan yang jahat; berpautlah kepada yang baik,

Romans 12:9 Kabyle: NT
Ur seɛɛut ara sin wudmawen, ḥemmlet s wul yeṣfan, keṛhet cceṛ, ṭṭfet deg wayen yelhan.

로마서 12:9 Korean
사랑엔 거짓이 없나니 악을 미워하고 선에 속하라

Romiešiem 12:9 Latvian New Testament
Mīlestībai jābūt neliekuļotai. Nīzdami ļaunu, pastāviet labajā!

Laiðkas romieèiams 12:9 Lithuanian
Meilė tebūna neveidmainiška. Venkite pikto, laikykitės gero.

Romans 12:9 Maori
Ko te aroha, hei te mea tinihangakore. Kia whakarihariha ki te kino; kia u ki te pai.

Romerne 12:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!

Polish: Biblia Gdanska
Miłość niech będzie nieobłudna; miejcie w obrzydliwości złe; imając się dobrego.

Romanos 12:9 Portugese Bible
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.   

Romani 12:9 Romanian: Cornilescu
Dragostea să fie fără prefăcătorie. Fie-vă groază de rău, şi lipiţi-vă tare de bine.

К Римлянам 12:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;

К Римлянам 12:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;

К Римлянам 12:9 Russian koi8r
Любовь [да будет] непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;

Romans 12:9 Shuar New Testament
Nekas Enentßijiai mai anenai ajatarum. Yajauch nakitrarum pΘnkera nu T·ratarum.

Romanos 12:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándose a lo bueno.

Romanos 12:9 Spanish: Reina Valera (1909)
El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;

Romanos 12:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El amor sea sin fingimiento, aborreciendo lo malo, llegándoos a lo bueno;

Romanos 12:9 Spanish: Modern
El amor sea sin fingimiento, aborreciendo lo malo y adhiriéndoos a lo bueno:

Romabrevet 12:9 Swedish (1917)
Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.

Warumi 12:9 Swahili NT
Mapendo yenu na yawe bila unafiki wowote. Chukieni jambo lolote ovu, zingatieni jema.

Mga Taga-Roma 12:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagibig ay maging walang pagpapaimbabaw. Kapootan ninyo ang masama; makisanib kayo sa mabuti.

Romalılar 12:9 Turkish
Sevginiz ikiyüzlü olmasın. Kötülükten tiksinin, iyiliğe bağlanın.

Римляни 12:9 Ukrainian: NT
Любов (нехай буде) нелицемірна. Ненавидячи лихе, прихиляйтесь до доброго.

Romans 12:9 Uma New Testament
Poka'ahi' mpu'u doo-ni, neo' rapo'ada-wadi. Tadi kehi to dada'a, kakamu kehi to lompe'.

Roâ-ma 12:9 Vietnamese (1934)
Lòng yêu thương phải cho thành thật. Hãy gớm sự dữ mà mến sự lành.

Romani 12:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
LA carità sia senza simulazione; abborrite il male, ed attenetevi fermamente al bene.

ROMA 12:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kasihilah dengan ikhlas. Bencilah yang jahat, dan berpeganglah kepada apa yang baik.

ROMA 12:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Hendaklah kasih itu jangan pura-pura! Jauhilah yang jahat dan lakukanlah yang baik.

Abhor .......... Abhorring .......... Cleave .......... Cleaving .......... Cling .......... Deceit .......... Dissimulation .......... Evil .......... Fast .......... Fixed .......... Genuine .......... Good .......... Hate .......... Haters .......... Hold .......... Horror .......... Hypocrisy .......... Love .......... Minds .......... Perfectly .......... Regard .......... Right .......... Sincere .......... Unfeigned

Abhor .......... Abhorring .......... Cleave .......... Cleaving .......... Cling .......... Deceit .......... Dissimulation .......... Evil .......... Fast .......... Fixed .......... Genuine .......... Good .......... Hate .......... Haters .......... Hold .......... Horror .......... Hypocrisy .......... Love .......... Minds .......... Perfectly .......... Regard .......... Right .......... Sincere .......... Unfeigned

Alphabetical: Abhor .......... be .......... cling .......... evil .......... good .......... Hate .......... hypocrisy .......... is .......... Let .......... Love .......... must .......... sincere .......... to .......... what .......... without

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible