Romans 11:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And David says, "LET THEIR TABLE BECOME A SNARE AND A TRAP, AND A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ Δαυὶδ λέγει· γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis

................................................................................
Romanos 11:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y David dice: SU BANQUETE SE CONVIERTA EN LAZO Y EN TRAMPA, Y EN PIEDRA DE TROPIEZO Y EN RETRIBUCION PARA ELLOS.
................................................................................
Roemer 11:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und David spricht: "Laß ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung.
................................................................................
Romains 11:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et David dit: Que leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution!
................................................................................
羅 馬 書 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 也 说 : 愿 他 们 的 筵 席 变 为 网 罗 , 变 为 机 槛 , 变 为 绊 脚 石 , 作 他 们 的 报 应 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And David said, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and a recompense to them:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And David says, Let their table be made a net for taking them, and a stone in their way, and a punishment:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And David saith: Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompense unto them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And David says, Let their table be for a snare, and for a gin, and for a fall-trap, and for a recompense to them:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
And David says, "Let the table set for them become a trap and a net, a snare and a punishment for them.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And David saith: Let their table be made a snare to take them with all, and an occasion to fall, and a reward unto them.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And David says, "Let their very food become a snare and a trap to them, a stumbling-block and a retribution.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling-block, and a recompense to them:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
David says, "Let their table be made a snare, and a trap, a stumbling block, and a retribution to them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and David saith, 'Let their table become for a snare, and for a trap, and for a stumbling-block, and for a recompense to them;
................................................................................
羅 馬 書 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 也 說 : 願 他 們 的 筵 席 變 為 網 羅 , 變 為 機 檻 , 變 為 絆 腳 石 , 作 他 們 的 報 應 。
................................................................................
羅 馬 書 11:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛也說:“願他們的筵席成為他們的網羅、陷阱、絆腳石和報應;
................................................................................
羅 馬 書 11:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫也说:“愿他们的筵席成为他们的网罗、陷阱、绊脚石和报应;
................................................................................
Romains 11:9 French: Darby
................................................................................
Et David dit: "Que leur table devienne pour eux un filet, et un piège, et une occasion de chute, et une rétribution;
................................................................................
Romains 11:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et David dit : que leur table leur soit un filet, un piège, une occasion de chute, et cela pour leur récompense.
................................................................................
Romains 11:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et David dit: Que leur table leur soit un filet et un piège, une occasion de chute, et leur salaire;
................................................................................
Roemer 11:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und David spricht: Laß ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung.
................................................................................
Roemer 11:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und David sagt: "Es werde ihr Tisch ihnen zur Schlinge und zum Fallstrick und zum Anstoß und zur Vergeltung!
Romakëve 11:9 Albanian
................................................................................
Dhe Davidi thotë: ''Tryeza e tyre iu bëftë lak, një kurth, një pengesë dhe një shpagim.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ու Դաւիթ կ՚ըսէ. «Անոնց սեղանը վարմ, որոգայթ, գայթակղութիւն եւ հատուցում թող ըլլայ իրենց:
................................................................................
Romanoetara. 11:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Dauid-ec erraiten du, Berén mahaina arte bilha bequié, eta laço eta trebucamendu, eta haur pagamendutan.
................................................................................
Римляни 11:9 Bulgarian
................................................................................
И Давид казва:- "Трапезата им нека стане за тях примка и уловка, Съблазън и въздаяние;
................................................................................
Poslanica Rimljanima 11:9 Croatian Bible
................................................................................
I David veli: Nek im stol pred njima bude zamkom, i mrežom, i stupicom, i plaćom.
................................................................................
Římanům 11:9 Czech BKR
................................................................................
A David dí: Budiž jim stůl jejich osidlem a pastmi a pohoršením i spravedlivým odplacením.
................................................................................
Romerne 11:9 Danish
................................................................................
Og David siger: "Deres Bord vorde til Snare og til Fælde og til Anstød og til Gengældelse for dem;
................................................................................
Romeinen 11:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En David zegt: Hun tafel worde tot een strik, en tot een val, en tot een aanstoot, en tot een vergelding voor hen.
................................................................................
Rómaiakhoz 11:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Dávid is ezt mondja: Legyen az õ asztaluk tõrré, hálóvá, botránkozássá és megtorlássá.
................................................................................
Al la romanoj 11:9 Esperanto
................................................................................
Kaj David diris: Ilia tablo farigxu por ili reto kaj kaptilo Kaj falpusxilo kaj repago;
................................................................................
Kirje roomalaisille 11:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja David sanoo: heidän pöytänsä tulkoon heille paulaksi, ja satimeksi, ja pahennukseksi, ja kostoksi.
................................................................................
Kirje roomalaisille 11:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Daavid sanoo: "Tulkoon heidän pöytänsä heille paulaksi ja ansaksi ja lankeemukseksi ja kostoksi,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ Δαυεὶδ λέγει· γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ Δαυῒδ λέγει· γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ Δαβὶδ λέγει Γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ Δαυὶδ λέγει· γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και δαυειδ λεγει γενηθητω η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις θηραν και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα αυτοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και δαυιδ λεγει γενηθητω η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις θηραν και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα αυτοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και δαβιδ λεγει γενηθητω η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις θηραν και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα αυτοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και δαβιδ λεγει γενηθητω η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις θηραν και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα αυτοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και δαυιδ λεγει γενηθητω η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις θηραν και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα αυτοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και δαυιδ λεγει γενηθητω η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις θηραν και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα αυτοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai daueid legei genēthētō ē trapeza autōn eis pagida kai eis thēran kai eis skandalon kai eis antapodoma autois
................................................................................
kai daueid legei genEthEtO E trapeza autOn eis pagida kai eis thEran kai eis skandalon kai eis antapodoma autois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai dauid legei genēthētō ē trapeza autōn eis pagida kai eis thēran kai eis skandalon kai eis antapodoma autois
................................................................................
kai dauid legei genEthEtO E trapeza autOn eis pagida kai eis thEran kai eis skandalon kai eis antapodoma autois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai dabid legei genēthētō ē trapeza autōn eis pagida kai eis thēran kai eis skandalon kai eis antapodoma autois
................................................................................
kai dabid legei genEthEtO E trapeza autOn eis pagida kai eis thEran kai eis skandalon kai eis antapodoma autois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai dabid legei genēthētō ē trapeza autōn eis pagida kai eis thēran kai eis skandalon kai eis antapodoma autois
................................................................................
kai dabid legei genEthEtO E trapeza autOn eis pagida kai eis thEran kai eis skandalon kai eis antapodoma autois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai dauid legei genēthētō ē trapeza autōn eis pagida kai eis thēran kai eis skandalon kai eis antapodoma autois
................................................................................
kai dauid legei genEthEtO E trapeza autOn eis pagida kai eis thEran kai eis skandalon kai eis antapodoma autois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai dauid legei genēthētō ē trapeza autōn eis pagida kai eis thēran kai eis skandalon kai eis antapodoma autois
................................................................................
kai dauid legei genEthEtO E trapeza autOn eis pagida kai eis thEran kai eis skandalon kai eis antapodoma autois

................................................................................
Ròm 11:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
David, bò pa l', di tou: Se pou resepsyon y'ap fè yo tounen yon senn, yon pèlen pou yo, pou yo menm yo pran ladan l', pou yo resevwa chatiman yo.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وداود يقول لتصر مائدتهم فخا وقنصا وعثرة ومجازاة لهم.
................................................................................
Romans 11:9 Hebrew Bible
................................................................................
ודוד הוא אמר יהי שלחנם לפח ולרשת ולמוקש ולשלומים להם׃
................................................................................
Romans 11:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܕܘܝܕ ܬܘܒ ܐܡܪ ܢܗܘܐ ܦܬܘܪܗܘܢ ܩܕܡܝܗܘܢ ܠܦܚܐ ܘܦܘܪܥܢܗܘܢ ܠܬܘܩܠܬܐ ܀
Romani 11:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Davide dice: La loro mensa sia per loro un laccio, una rete, un inciampo, e una retribuzione.
................................................................................
ROMA 11:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Daud pun berkata: Biarlah hidangan mereka itu menjadi suatu jerat, dan suatu perangkap, dan suatu alat jatuhan, dan pembalasan kepada mereka itu.
................................................................................
Romans 11:9 Kabyle: NT
................................................................................
Ula d Sidna Dawed yenna : Imensi n tmeɣṛiwin-nsen a sen-yuɣal ț-țasraft anda ara ɣlin, d acebbak ara d-yesseɣlin. fell-asen lɛiqab uklalen
................................................................................
로마서 11:9 Korean
................................................................................
또 다윗이 가로되 저희 밥상이 올무와 덫과 거치는 것과 보응이 되게 하옵시고
................................................................................
Romiešiem 11:9 Latvian New Testament
................................................................................
Un Dāvids saka: Viņu galds lai tiem kļūst par slazdu un cilpu, un apgrēcību, un atmaksu.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 11:9 Lithuanian
................................................................................
Ir Dovydas sako: “Jų stalas tepavirsta jiems spąstais, žabangais, suklupimo akmeniu ir atpildu.
................................................................................
Romans 11:9 Maori
................................................................................
E mea ana hoki a Rawiri, Kia whakatupu mahanga to ratou tepu, hei rore hoki, hei tutukitanga waewae, hei utu ano ki a ratou:
................................................................................
Romerne 11:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og David sier: La deres bord bli dem til en strikke og en snare og en felle og en gjengjeldelse for dem!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Dawid mówi: Niechaj im będzie stół ich sidłem i ułowieniem i otrąceniem i odpłatą.
................................................................................
Romanos 11:9 Portugese Bible
................................................................................
E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;   
................................................................................
Romani 11:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi David zice: ,,Masa lor să li se prefacă într -o cursă, într-un laţ, într-un prilej de cădere şi într -o dreaptă răsplătire.
................................................................................
К Римлянам 11:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Давид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им;
................................................................................
К Римлянам 11:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И Давид говорит: "да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им;
................................................................................
К Римлянам 11:9 Russian koi8r
................................................................................
И Давид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им;
................................................................................
Romans 11:9 Shuar New Testament
................................................................................
Tawitcha yaunchu aak Tφmiayi: "Tuke Tunßa T·rin ßsar namperan najanainiaksha achinkiar ti Asutnißwarti.
................................................................................
Romanos 11:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y David dice: "SU BANQUETE SE CONVIERTA EN LAZO Y EN TRAMPA, Y EN PIEDRA DE TROPIEZO Y EN RETRIBUCION PARA ELLOS.
................................................................................
Romanos 11:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y David dice: Séales vuelta su mesa en lazo, y en red, Y en tropezadero, y en paga:
................................................................................
Romanos 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y David dice: Séales vuelta su mesa en trampa, y en red, y en tropezadero, y en paga;
................................................................................
Romanos 11:9 Spanish: Modern
................................................................................
Y David dice: Que su mesa se convierta en trampa y red, en tropezadero y retribución para ellos.
................................................................................
Romabrevet 11:9 Swedish (1917)
................................................................................
Och David säger: »Må deras bord bliva dem till en snara, så att de bliva fångade; må det bliva dem till ett giller, så att de få sin vedergällning.
................................................................................
Warumi 11:9 Swahili NT
................................................................................
Naye Daudi anasema: "Karamu zao na ziwe mtego wa kuwanasa, waanguke na kuadhibiwa.
................................................................................
Mga Taga-Roma 11:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinasabi ni David, Ang kanilang dulang nawa'y maging isang silo, at isang panghuli, At isang katitisuran, at isang kabayaran sa kanila:
................................................................................
Romalılar 11:9 Turkish
................................................................................
Davut da şöyle diyor: ‹‹Sofraları onlara tuzak, Kapan, tökez ve ceza olsun.
................................................................................
Римляни 11:9 Ukrainian: NT
................................................................................
І Давид глаголе: Нехай буде трапеза їх на сїть і на ловитву, і на поблазнь, і на відплату їм.
................................................................................
Romans 11:9 Uma New Testament
................................................................................
Wae wo'o-hawo lolita Magau' Daud owi to mpo'uli': O Pue', kuperapi' bona hawe'ea rasi' to hi tauna toera mpopanawu' -ra lau-mi, duu' -na mporata silaka pai' huku' -ra, bona tepehawai kehi-ra to dada'a.
................................................................................
Roâ-ma 11:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại, Ða vít có nói: Ước gì bàn tiệc của họ trở nên bẫy Lưới, nên dịp vấp chơn và sự phạt công bình cho họ;
................................................................................
Romani 11:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Davide dice: Sia la lor mensa loro in laccio, ed in rete, ed in intoppo, ed in retribuzione.
................................................................................
ROMA 11:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Daud berkata juga, Biarlah pesta-pesta mereka menjadi perangkap bagi mereka sendiri, dan menjadi lubang, tempat mereka jatuh dan hancur!
................................................................................
ROMA 11:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan Daud berkata: "Biarlah jamuan mereka menjadi jerat dan perangkap, penyesatan dan pembalasan bagi mereka.
................................................................................
Block .......... David .......... Fall-Trap .......... Food .......... Gin .......... Net .......... Pitfall .......... Punishment .......... Recompence .......... Recompense .......... Retribution .......... Snare .......... Stone .......... Stumbling .......... Stumblingblock .......... Stumbling-Block .......... Table .......... Trap .......... Way
................................................................................
Block .......... David .......... Fall-Trap .......... Food .......... Gin .......... Net .......... Pitfall .......... Punishment .......... Recompence .......... Recompense .......... Retribution .......... Snare .......... Stone .......... Stumbling .......... Stumblingblock .......... Stumbling-Block .......... Table .......... Trap .......... Way
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... become .......... block .......... David .......... for .......... Let .......... May .......... retribution .......... says .......... snare .......... stumbling .......... table .......... their .......... them .......... to .......... trap
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible