Romans 11:5
New American Standard Bible (©1995)
In the same way then, there has also come to be at the present time a remnant according to God's gracious choice.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ' ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν·

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sic ergo et in hoc tempore reliquiae secundum electionem gratiae factae sunt

Romanos 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y de la misma manera, también ha quedado en el tiempo presente un remanente conforme a la elección de la gracia de Dios.

Roemer 11:5 German: Luther (1912)
Also gehet es auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen, die übriggeblieben sind nach der Wahl der Gnade.

Romains 11:5 French: Louis Segond (1910)
De même aussi dans le temps présent il y a un reste, selon l'élection de la grâce.

羅 馬 書 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
如 今 也 是 这 样 , 照 着 拣 选 的 恩 典 , 还 有 所 留 的 馀 数 。

King James Bible
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

American King James Version
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

American Standard Version
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

Bible in Basic English
In the same way, there are at this present time some who are marked out by the selection of grace.

Douay-Rheims Bible
Even so then at this present time also, there is a remnant saved according to the election of grace.

Darby Bible Translation
Thus, then, in the present time also there has been a remnant according to election of grace.

English Revised Version
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So, as there were then, there are now a few left that God has chosen by his kindness.

Tyndale New Testament
Even so at this time is there a remnant left thorow the election of grace.

Weymouth New Testament
In the same way also at the present time there has come to be a remnant whom God in His grace has selected.

Webster's Bible Translation
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

World English Bible
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

Young's Literal Translation
So then also in the present time a remnant according to the choice of grace there hath been;

羅 馬 書 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
如 今 也 是 這 樣 , 照 著 揀 選 的 恩 典 , 還 有 所 留 的 餘 數 。

羅 馬 書 11:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此,現在也是這樣,按著恩典的揀選,還有剩下的餘數。

羅 馬 書 11:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此,现在也是这样,按着恩典的拣选,还有剩下的余数。

Romains 11:5 French: Darby
Ainsi donc, au temps actuel aussi, il y a un résidu selon l' élection de la grâce.

Romains 11:5 French: Martin (1744)
Ainsi donc il y a aussi à présent un résidu selon l'élection de la grâce.

Romains 11:5 French: Ostervald (1744)
Il y en a donc aussi qui ont été réservés en ce temps, selon l'élection de la grâce.

Roemer 11:5 German: Luther (1545)
Also gehet's auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen Überbliebenen nach der Wahl der Gnaden.

Roemer 11:5 German: Elberfelder (1871)
Also ist nun auch in der jetzigen Zeit ein Überrest nach Wahl der Gnade.

Romakëve 11:5 Albanian
Kështu, pra, edhe në kohën e tanishme ka mbetur një mbetje pas zgjedhjes së hirit.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:5 Armenian (Western): NT
Նոյնպէս ալ այս ներկայ ատենը մնացորդ մը կայ՝ շնորհքի ընտրութեան համաձայն:

Romanoetara. 11:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hala bada dembora hunetan-ere, reseruatione gratiazco electionearen arauez eguin içan da.

Римляни 11:5 Bulgarian
Така и в сегашно време има остатък, избран по благодат.

Poslanica Rimljanima 11:5 Croatian Bible
Tako dakle i u sadašnje vrijeme postoji Ostatak po milosnom izboru.

Římanům 11:5 Czech BKR
Takť i nyní ostatkové podle vyvolení jdoucího z pouhé milosti Boží zůstali,

Romerne 11:5 Danish
Således er der også i den nærværende Tid blevet en Levning som et Nådes-Udvalg.

Romeinen 11:5 Dutch Staten Vertaling
Alzo is er dan ook in dezen tegenwoordigen tijd een overblijfsel geworden, naar de verkiezing der genade.

Rómaiakhoz 11:5 Hungarian: Karoli
Ekképen azért most is van maradék a kegyelembõl való választás szerint.

Al la romanoj 11:5 Esperanto
Tiel same do estas ankaux nuntempe restajxo laux la elektado de graco.

Kirje roomalaisille 11:5 Finnish: Bible (1776)
Niin ovat jääneet tälläkin ajalla armon valitsemisen jälkeen.

Kirje roomalaisille 11:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Samoin on nyt tänäkin aikana olemassa jäännös armon valinnan mukaan.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ' ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort
ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
outōs oun kai en tō nun kairō leimma kat eklogēn charitos gegonen
outOs oun kai en tO nun kairO leimma kat eklogEn charitos gegonen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
outōs oun kai en tō nun kairō leimma kat eklogēn charitos gegonen
outOs oun kai en tO nun kairO leimma kat eklogEn charitos gegonen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
outōs oun kai en tō nun kairō leimma kat eklogēn charitos gegonen
outOs oun kai en tO nun kairO leimma kat eklogEn charitos gegonen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
outōs oun kai en tō nun kairō leimma kat eklogēn charitos gegonen
outOs oun kai en tO nun kairO leimma kat eklogEn charitos gegonen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
outōs oun kai en tō nun kairō leimma kat eklogēn charitos gegonen
outOs oun kai en tO nun kairO leimma kat eklogEn charitos gegonen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
outōs oun kai en tō nun kairō leimma kat eklogēn charitos gegonen
outOs oun kai en tO nun kairO leimma kat eklogEn charitos gegonen

Ròm 11:5 Haitian Creole Bible
Konsa tou, koulye a, gen yon ti rès Bondye te chwazi nan pèp la, se yon favè li te fè yo.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فكذلك في الزمان الحاضر ايضا قد حصلت بقية حسب اختيار النعمة.

Romans 11:5 Hebrew Bible
וכן גם בעת הזאת נותרה שארית על פי בחירת החסד׃

Romans 11:5 Aramaic NT: Peshitta
ܗܟܢܐ ܐܦ ܒܗܢܐ ܙܒܢܐ ܫܪܟܢܐ ܗܘ ܐܫܬܚܪ ܒܓܒܝܬܐ ܕܛܝܒܘܬܐ ܀

Romani 11:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E così anche nel tempo presente, v’è un residuo secondo l’elezione della grazia.

ROMA 11:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah pada masa ini pun ada lagi sisa menurut pilihan anugerah.

Romans 11:5 Kabyle: NT
Akka daɣen, di lweqt-agi i deg nella tura, llan kra seg wat Isṛail i geṭṭfen deg-s, d wid i gextaṛ Sidi Ṛebbi, s ṛṛeḥma-ines.

로마서 11:5 Korean
그런즉 이와 같이 이제도 은혜로 택하심을 따라 남은 자가 있느니라

Romiešiem 11:5 Latvian New Testament
Tā arī šinī laikā izglābts ir atlikums saskaņā ar žēlastības izvēli.

Laiðkas romieèiams 11:5 Lithuanian
Ir dabartiniu metu yra malonės išrinktas likutis.

Romans 11:5 Maori
Waihoki i te wa nei ano, tera ano he toenga, he whiriwhiringa na te aroha noa.

Romerne 11:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Således er det da også i denne tid blitt en levning tilbake efter nådens utvelgelse;

Polish: Biblia Gdanska
Tak tedy i teraźniejszego czasu ostatki podług wybrania z łaski zostały.

Romanos 11:5 Portugese Bible
Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.   

Romani 11:5 Romanian: Cornilescu
Tot aşa, şi în vremea de faţă, este o rămăşiţă datorită unei alegeri, prin har.

К Римлянам 11:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток.

К Римлянам 11:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток.

К Римлянам 11:5 Russian koi8r
Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток.

Romans 11:5 Shuar New Testament
N·nisan yamaisha Yus ti waitnentainia asa Ashφ Israer-shuarnumia ni shuarin achikiuiti.

Romanos 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y de la misma manera, también ha quedado en el tiempo presente un remanente conforme a la elección de la gracia de Dios.

Romanos 11:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Así también, aun en este tiempo han quedado reliquias por la elección de gracia.

Romanos 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así también, aun en este tiempo ha quedado remanente por la elección graciosa de Dios .

Romanos 11:5 Spanish: Modern
Así también, en este tiempo presente se ha levantado un remanente según la elección de gracia.

Romabrevet 11:5 Swedish (1917)
Likaså finnes ock, i den tid som nu är, en kvarleva, i kraft av en utkorelse som har skett av nåd.

Warumi 11:5 Swahili NT
Basi, ndivyo ilivyo pia wakati huu wa sasa: ipo idadi ya waliobaki ambao Mungu aliwateua kwa sababu ya neema yake.

Mga Taga-Roma 11:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon din nga sa panahong itong kasalukuyan ay may isang nalalabi ayon sa pagkahirang ng biyaya.

Romalılar 11:5 Turkish
Aynı şekilde, şimdiki dönemde de Tanrının lütfuyla seçilmiş küçük bir topluluk vardır.

Римляни 11:5 Ukrainian: NT
Оттак же і в теперішнім часї єсть останок по вибору благодаті.

Romans 11:5 Uma New Testament
Hewa to jadi' hi tempo nabi Elia owi, wae wo'o to jadi' tempo toi: kaworia' to Yahudi uma mepangala' hi Yesus, tapi' ria moto-ra hantongo' to mepangala', apa' hira' toe to napelihi ami' -mi Alata'ala jadi' bagia-na. Napelihi-ra toe muntu' ngkai kabula rala-na moto-hawo,

Roâ-ma 11:5 Vietnamese (1934)
Ngày nay cũng vậy, có một phần còn sót lại theo sự lựa chọn của ân điển.

Romani 11:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così adunque ancora nel tempo presente è stato lasciato alcun rimanente, secondo l’elezion della grazia.

ROMA 11:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Begitu juga sekarang ini: Ada sejumlah kecil orang-orang yang telah dipilih oleh Allah karena rahmat-Nya.

ROMA 11:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Demikian juga pada waktu ini ada tinggal suatu sisa, menurut pilihan kasih karunia.

Choice .......... Chosen .......... Election .......... God's .......... Grace .......... Gracious .......... Marked .......... Present .......... Remnant .......... Selected .......... Selection .......... Time .......... Way

Choice .......... Chosen .......... Election .......... God's .......... Grace .......... Gracious .......... Marked .......... Present .......... Remnant .......... Selected .......... Selection .......... Time .......... Way

Alphabetical: a .......... according .......... also .......... at .......... be .......... by .......... choice .......... chosen .......... come .......... God's .......... grace .......... gracious .......... has .......... In .......... is .......... present .......... remnant .......... same .......... So .......... the .......... then .......... there .......... time .......... to .......... too .......... way

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible