New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever. Amen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι' αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quoniam ex ipso et per ipsum et in ipso omnia ipsi gloria in saecula amen ................................................................................ Romanos 11:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque de El, por El y para El son todas las cosas. A El sea la gloria para siempre. Amén. ................................................................................ Roemer 11:36 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen. ................................................................................ Romains 11:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les siècles! Amen! ................................................................................ 羅 馬 書 11:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 万 有 都 是 本 於 他 , 倚 靠 他 , 归 於 他 。 愿 荣 耀 归 给 他 , 直 到 永 远 。 阿 们 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For of him, and through him, and unto him, are all things. To him be the glory for ever. Amen. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever. So be it. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For of him, and by him, and in him, are all things: to him be glory for ever. Amen. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For of him, and through him, and for him are all things: to him be glory for ever. Amen. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For of him, and through him, and unto him, are all things. To him be the glory for ever. Amen. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Everything is from him and by him and for him. Glory belongs to him forever! Amen! ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For of him, and thorow him, and unto him are all things. To him be glory forever Amen. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For the universe owes its origin to Him, was created by Him, and has its aim and purpose in Him. To Him be the glory throughout the Ages! Amen. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For from him, and by him, and to him are all things: to whom be glory for ever. Amen. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever! Amen. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ because of Him, and through Him, and to Him are the all things; to Him is the glory -- to the ages. Amen. ................................................................................ 羅 馬 書 11:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 萬 有 都 是 本 於 他 , 倚 靠 他 , 歸 於 他 。 願 榮 耀 歸 給 他 , 直 到 永 遠 。 阿 們 ! ................................................................................ 羅 馬 書 11:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠。阿們。 ................................................................................ 羅 馬 書 11:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们。 ................................................................................ Romains 11:36 French: Darby ................................................................................ Car de lui, et par lui, et pour lui, sont toutes choses! A lui soit la gloire éternellement! Amen. ................................................................................ Romains 11:36 French: Martin (1744) ................................................................................ Car de lui, et par lui, et pour lui sont toutes choses. A lui soit gloire éternellement : Amen! ................................................................................ Romains 11:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car toutes choses sont de lui, et par lui, et pour lui: A lui soit la gloire dans tous les siècles! Amen! ................................................................................ Roemer 11:36 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen. ................................................................................ Roemer 11:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn von ihm und durch ihn und für ihn sind alle Dinge; ihm sei die Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen. | Romakëve 11:36 Albanian ................................................................................ Sepse prej tij, me anë të tij dhe për të janë të gjitha gjëra. Lavdi atij përjetë! Amen! ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:36 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ անկէ, անով եւ անորն են բոլոր բաները, որուն փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն: ................................................................................ Romanoetara. 11:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen harenganic, eta harçaz, eta harengatic dirade gauça guciac: hari gloria seculacotz. Amen. ................................................................................ Римляни 11:36 Bulgarian ................................................................................ Защото всичко е от Него, чрез Него и за Него. Нему да бъде слава до векове. Амин. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 11:36 Croatian Bible ................................................................................ Jer sve je od njega i po njemu i za njega! Njemu slava u vjekove! Amen. ................................................................................ Římanům 11:36 Czech BKR ................................................................................ Nebo z něho a skrze něho a v něm jsou všecky věci, jemuž sláva na věky. Amen. ................................................................................ Romerne 11:36 Danish ................................................................................ Thi af ham og ved ham og til ham ere alle Ting; ham være Ære i Evighed! Amen. ................................................................................ Romeinen 11:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want uit Hem, en door Hem, en tot Hem zijn alle dingen. Hem zij de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. ................................................................................ Rómaiakhoz 11:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert õ tõle, õ általa és õ reá nézve vannak mindenek. Övé a dicsõség mindörökké. Ámen. ................................................................................ Al la romanoj 11:36 Esperanto ................................................................................ CXar el Li kaj per Li kaj al Li estas cxio. Al Li estu la gloro por cxiam. Amen. ................................................................................ Kirje roomalaisille 11:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä hänestä ja hänen kauttansa ja hänessä ovat kaikki: hänelle olkoon kunnia ijankaikkisesti, amen! ................................................................................ Kirje roomalaisille 11:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä hänestä ja hänen kauttansa ja häneen on kaikki; hänelle kunnia iankaikkisesti! Amen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα. αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι' αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας ἀμήν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οτι εξ αυτου και δι αυτου και εις αυτον τα παντα αυτω η δοξα εις τους αιωνας αμην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οτι εξ αυτου και δι αυτου και εις αυτον τα παντα αυτω η δοξα εις τους αιωνας αμην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οτι εξ αυτου και δι αυτου και εις αυτον τα παντα αυτω η δοξα εις τους αιωνας αμην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οτι εξ αυτου και δι αυτου και εις αυτον τα παντα αυτω η δοξα εις τους αιωνας αμην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οτι εξ αυτου και δι αυτου και εις αυτον τα παντα αυτω η δοξα εις τους αιωνας αμην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οτι εξ αυτου και δι αυτου και εις αυτον τα παντα αυτω η δοξα εις τους αιωνας αμην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oti ex autou kai di autou kai eis auton ta panta autō ē doxa eis tous aiōnas amēn ................................................................................ oti ex autou kai di autou kai eis auton ta panta autO E doxa eis tous aiOnas amEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oti ex autou kai di autou kai eis auton ta panta autō ē doxa eis tous aiōnas amēn ................................................................................ oti ex autou kai di autou kai eis auton ta panta autO E doxa eis tous aiOnas amEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oti ex autou kai di autou kai eis auton ta panta autō ē doxa eis tous aiōnas amēn ................................................................................ oti ex autou kai di autou kai eis auton ta panta autO E doxa eis tous aiOnas amEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oti ex autou kai di autou kai eis auton ta panta autō ē doxa eis tous aiōnas amēn ................................................................................ oti ex autou kai di autou kai eis auton ta panta autO E doxa eis tous aiOnas amEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oti ex autou kai di autou kai eis auton ta panta autō ē doxa eis tous aiōnas amēn ................................................................................ oti ex autou kai di autou kai eis auton ta panta autO E doxa eis tous aiOnas amEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oti ex autou kai di autou kai eis auton ta panta autō ē doxa eis tous aiōnas amēn ................................................................................ oti ex autou kai di autou kai eis auton ta panta autO E doxa eis tous aiOnas amEn ................................................................................ Ròm 11:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se li menm, Bondye, ki fè tout bagay. Se gremesi li tout bagay la. Se pou li tout bagay ye. Lwanj pou Bondye tout tan tout tan! Amèn. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان منه وبه وله كل الاشياء. له المجد الى الابد. آمين ................................................................................ Romans 11:36 Hebrew Bible ................................................................................ הלא הכל ממנו והכל בו והכל אליו אשר לו הכבוד לעולמים אמן׃ ................................................................................ Romans 11:36 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܕܟܠ ܡܢܗ ܘܟܠ ܒܗ ܘܟܠ ܒܐܝܕܗ ܕܠܗ ܬܫܒܚܢ ܘܒܘܪܟܢ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܀ | Romani 11:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché da lui, per mezzo di lui e per lui son tutte le cose. A lui sia la gloria in eterno. Amen. ................................................................................ ROMA 11:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena dari pada-Nya dan oleh-Nya dan kepada-Nya ada segala sesuatu. Kepada-Nyalah kemuliaan itu selama-lamanya! Amin. ................................................................................ Romans 11:36 Kabyle: NT ................................................................................ Kullec yekka-d s ɣuṛ-es, kullec yella-d yis, kullec d ayla-s. I nețța lɛaḍima si lǧil ɣer lǧil, amin ! ................................................................................ 로마서 11:36 Korean ................................................................................ 이는 만물이 주에게서 나오고 주로 말미암고 주에게로 돌아감이라 영광이 그에게 세세에 있으리로다 아멘 ................................................................................ Romiešiem 11:36 Latvian New Testament ................................................................................ Jo no Viņa un caur Viņu, un Viņā ir viss. Viņam lai gods mūžīgi! Amen. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 11:36 Lithuanian ................................................................................ Iš Jo, per Jį ir Jam yra visa. Jam šlovė per amžius! Amen. ................................................................................ Romans 11:36 Maori ................................................................................ Ko nga mea katoa nei hoki, nana, a kei runga ano i a ia, a e ahu ana hoki ki a ia: mona te kororia ake tonu atu. Amine. ................................................................................ Romerne 11:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For av ham og ved ham og til ham er alle ting; ham være æren i evighet! Amen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem z niego i przez niego i w nim są wszystkie rzeczy; jemu niech będzie chwała na wieki. Amen. ................................................................................ Romanos 11:36 Portugese Bible ................................................................................ Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém. ................................................................................ Romani 11:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Din El, prin El, şi pentru El sînt toate lucrurile. A Lui să fie slava în veci! Amin. ................................................................................ К Римлянам 11:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо все из Него, Им и к Нему. Емуслава во веки, аминь. ................................................................................ К Римлянам 11:36 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо все из Него, Им и к Нему. Ему слава во веки, аминь. ................................................................................ К Римлянам 11:36 Russian koi8r ................................................................................ Ибо все из Него, Им и к Нему. Ему слава во веки, аминь. ................................................................................ Romans 11:36 Shuar New Testament ................................................................................ Ashφ najanamu ainia nu Yus najanamu ainiak Niiniu ainiawai. Tura Niin shiir awajsatniun najanawarma ainiawai. Yus tuke iniaitsuk shiir Awßjnßstφ. N·nisan Atφ. ................................................................................ Romanos 11:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque de El, por El y para El son todas las cosas. A El sea la gloria para siempre. Amén. ................................................................................ Romanos 11:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque de él, y por él, y en él, son todas las cosas. A él sea gloria por siglos. Amén. ................................................................................ Romanos 11:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque de él, y por él, y en él, son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén. ................................................................................ Romanos 11:36 Spanish: Modern ................................................................................ Porque de él y por medio de él y para él son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén. ................................................................................ Romabrevet 11:36 Swedish (1917) ................................................................................ Av honom och genom honom och till honom är ju allting. Honom tillhör äran i evighet, amen. ................................................................................ Warumi 11:36 Swahili NT ................................................................................ Kwa maana vitu vyote vyatoka kwake, vyote vipo kwa uwezo wake na kwa ajili yake. Utukufu na uwe kwake hata milele! Amina. ................................................................................ Mga Taga-Roma 11:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kaniya, at sa pamamagitan niya, at sa kaniya, ang lahat ng mga bagay. Sumakaniya nawa ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa. ................................................................................ Romalılar 11:36 Turkish ................................................................................ Her şeyin kaynağı O'dur; her şey O'nun aracılığıyla ve O'nun için var oldu. O'na sonsuza dek yücelik olsun! Amin. ................................................................................ Римляни 11:36 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо з Него, і Ним, і в Него все. Єму слава на віки. Амінь. ................................................................................ Romans 11:36 Uma New Testament ................................................................................ Apa' hawe'ea to ria, napajadi' Alata'ala, nakuasai Alata'ala pai' napobagia Alata'ala. Une' -imi duu' kahae-hae-na! Amin! ................................................................................ Roâ-ma 11:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì muôn vật đều là từ Ngài, và hướng về Ngài. Vinh hiển cho Ngài đời đời, vô cùng! A-men. ................................................................................ Romani 11:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè da lui, e per lui, e per amor di lui, sono tutte le cose. A lui sia la gloria in eterno. Amen. ................................................................................ ROMA 11:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Allah yang menciptakan segala sesuatu. Semuanya berasal dari Allah dan adalah untuk Allah. Terpujilah Allah untuk selama-lamanya! Amin. ................................................................................ ROMA 11:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab segala sesuatu adalah dari Dia, dan oleh Dia, dan kepada Dia: Bagi Dialah kemuliaan sampai selama-lamanya! ................................................................................ Ages .......... Aim .......... Amen .......... Created .......... Forever .......... Glory .......... Him .......... Origin .......... Owes .......... Purpose .......... Throughout .......... Universe ................................................................................ Ages .......... Aim .......... Amen .......... Created .......... Forever .......... Glory .......... Him .......... Origin .......... Owes .......... Purpose .......... Throughout .......... Universe ................................................................................ Alphabetical: all .......... Amen .......... and .......... are .......... be .......... For .......... forever .......... from .......... glory .......... him .......... the .......... things .......... through .......... to ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |