New American Standard Bible (©1995) For WHO HAS KNOWN THE MIND OF THE LORD, OR WHO BECAME HIS COUNSELOR?ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου; ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο; Latin: Biblia Sacra Vulgata quis enim cognovit sensum Domini aut quis consiliarius eius fuit Romanos 11:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues, ¿QUIEN HA CONOCIDO LA MENTE DEL SEÑOR?, ¿O QUIEN LLEGO A SER SU CONSEJERO?, Roemer 11:34 German: Luther (1912) Denn wer hat des HERRN Sinn erkannt, oder wer ist sein Ratgeber gewesen? Romains 11:34 French: Louis Segond (1910) Qui a connu la pensée du Seigneur, Ou qui a été son conseiller? 羅 馬 書 11:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 谁 知 道 主 的 心 ? 谁 作 过 他 的 谋 士 呢 ? King James Bible For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? American King James Version For who has known the mind of the Lord? or who has been his counselor? American Standard Version For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? Bible in Basic English Who has knowledge of the mind of the Lord? or who has taken part in his purposes? Douay-Rheims Bible For who hath known the mind of the Lord? Or who hath been his counsellor? Darby Bible Translation For who has known the mind of the Lord, or who has been his counsellor? English Revised Version For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? GOD'S WORD® Translation (©1995) "Who knows how the Lord thinks? Who can become his adviser?" Tyndale New Testament For who hath known the mind of the Lord? or who was his counsellor? Weymouth New Testament "Who has ever known the mind of the Lord, or shared His counsels?" Webster's Bible Translation For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counselor? World English Bible "For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?" Young's Literal Translation for who did know the mind of the Lord? or who did become His counsellor? 羅 馬 書 11:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 誰 知 道 主 的 心 ? 誰 作 過 他 的 謀 士 呢 ? 羅 馬 書 11:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) “誰知道主的心意,誰作過他的參謀?” 羅 馬 書 11:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) “谁知道主的心意,谁作过他的参谋?” Romains 11:34 French: Darby Car qui a connu la pensée du *Seigneur, ou qui a été son conseiller? Romains 11:34 French: Martin (1744) Car qui est-ce qui a connu la pensée du Seigneur? ou qui a été son conseiller? Romains 11:34 French: Ostervald (1744) Car qui a connu la pensée du Seigneur, ou, qui a été son conseiller? Roemer 11:34 German: Luther (1545) Denn wer hat des HERRN Sinn erkannt? Oder wer ist sein Ratgeber gewesen? Roemer 11:34 German: Elberfelder (1871) Denn wer hat des Herrn Sinn erkannt, oder wer ist sein Mitberater gewesen? (Vergl. Jes. 40,13. 14.) | Romakëve 11:34 Albanian ''Sepse kush e njohu mendjen e Zotit? Ose kush u bë këshilltar i tij?ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:34 Armenian (Western): NT Որովհետեւ ո՞վ գիտցաւ Տէրոջ միտքը, կամ ո՞վ անոր խորհրդատու եղաւ: Romanoetara. 11:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen norc eçagutu vkan du Iaunaren gogoa? edo nor içan da haren conseillari? Римляни 11:34 Bulgarian Защото, "Кой е познал ума на Господа, Или, кой Му е бил съветник?" Poslanica Rimljanima 11:34 Croatian Bible Doista, tko spozna misao Gospodnju, tko li mu bi savjetnikom? Římanům 11:34 Czech BKR Nebo kdo jest poznal mysl Páně? Aneb kdo jemu radil? Romerne 11:34 Danish Thi hvem har kendt Herrens Sind? eller hvem blev hans Rådgiver? Romeinen 11:34 Dutch Staten Vertaling Want wie heeft den zin des Heeren gekend? Of wie is Zijn raadsman geweest? Rómaiakhoz 11:34 Hungarian: Karoli Mert kicsoda ismerte meg az Úr értelmét? vagy kicsoda volt néki tanácsosa? Al la romanoj 11:34 Esperanto CXar kiu sciis la spiriton de la Eternulo? aux kiu estis Lia konsilanto? Kirje roomalaisille 11:34 Finnish: Bible (1776) Sillä kuka on Herran mielen tietänyt? Eli kuka on hänen neuvonantajansa ollut? Kirje roomalaisille 11:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä kuka on tuntenut Herran mielen? Tai kuka on ollut hänen neuvonantajansa? ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου; ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Greek Orthodox Church τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου; ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου; ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τις γαρ εγνω νουν κυριου η τις συμβουλος αυτου εγενετο ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τις γαρ εγνω νουν κυριου η τις συμβουλος αυτου εγενετο ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) τις γαρ εγνω νουν κυριου η τις συμβουλος αυτου εγενετο ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) τις γαρ εγνω νουν κυριου η τις συμβουλος αυτου εγενετο ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Westcott/Hort τις γαρ εγνω νουν κυριου η τις συμβουλος αυτου εγενετο ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants τις γαρ εγνω νουν κυριου η τις συμβουλος αυτου εγενετο ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tis gar egnō noun kuriou ē tis sumboulos autou egeneto tis gar egnO noun kuriou E tis sumboulos autou egeneto ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tis gar egnō noun kuriou ē tis sumboulos autou egeneto tis gar egnO noun kuriou E tis sumboulos autou egeneto ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tis gar egnō noun kuriou ē tis sumboulos autou egeneto tis gar egnO noun kuriou E tis sumboulos autou egeneto ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tis gar egnō noun kuriou ē tis sumboulos autou egeneto tis gar egnO noun kuriou E tis sumboulos autou egeneto ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated tis gar egnō noun kuriou ē tis sumboulos autou egeneto tis gar egnO noun kuriou E tis sumboulos autou egeneto ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tis gar egnō noun kuriou ē tis sumboulos autou egeneto tis gar egnO noun kuriou E tis sumboulos autou egeneto Ròm 11:34 Haitian Creole Bible Ki moun ki konnen sa k'ap pase nan tèt Mèt la? Ki moun ki ka ba li konsèy? | Romani 11:34 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché: Chi ha conosciuto il pensiero del Signore? O chi è stato il suo consigliere?ROMA 11:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena siapakah yang mengetahui maksud Tuhan? Atau siapakah yang menjadi pembicara-Nya? Romans 11:34 Kabyle: NT Akken yura di tira iqedsen : Anwa i geṣṣawḍen ad yissin ixemmimen n Sidi Ṛebbi neɣ anwa i gzemren ad idebbeṛ fell-as ? 로마서 11:34 Korean 누가 주의 마음을 알았느뇨 누가 그의 모사가 되었느뇨 Romiešiem 11:34 Latvian New Testament Jo kas gan ir izpratis Dieva prātu, vai kas bijis Viņa padomdevējs? Laiðkas romieèiams 11:34 Lithuanian “Ir kas gi pažino Viešpaties mintį? Ir kas buvo Jo patarėju?” Romans 11:34 Maori Ko wai hoki te mohio ana ki te hinengaro o te Ariki? ko wai hoki tona hoa whakatakoto whakaaro? Romerne 11:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For hvem kjente Herrens sinn? eller hvem var hans rådgiver? Polish: Biblia Gdanska Bo któż poznał umysł Pański? albo kto był rajcą jego? Romanos 11:34 Portugese Bible Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro? Romani 11:34 Romanian: Cornilescu Şi în adevăr, ,,cine a cunoscut gîndul Domnului? Sau cine a fost sfetnicul Lui? К Римлянам 11:34 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему? К Римлянам 11:34 Russian: Victor Zhuromsky NT Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему? К Римлянам 11:34 Russian koi8r Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему? Romans 11:34 Shuar New Testament Uunt Yus Enentßimmian ┐yaki neka? Tura ┐ya Niin unuiniaruit. Romanos 11:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues, ¿QUIEN HA CONOCIDO LA MENTE DEL SEÑOR? ¿O QUIEN LLEGO A SER SU CONSEJERO? Romanos 11:34 Spanish: Reina Valera (1909) Porque ¿quién entendió la mente del Señor? ¿ó quién fué su consejero? Romanos 11:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque ¿quién entendió el intento del Señor? ¿O quién fue su consejero? Romanos 11:34 Spanish: Modern Porque: ¿Quién entendió la mente del Señor? ¿O quién llegó a ser su consejero? Romabrevet 11:34 Swedish (1917) Ty »vem har lärt känna Herrens sinne, eller vem har varit hans rådgivare? Warumi 11:34 Swahili NT Nani aliyepata kuyajua mawazo ya Bwana? Nani awezaye kuwa mshauri wake? Mga Taga-Roma 11:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't sino ang nakaalam ng pagiisip ng Panginoon? o sino ang kaniyang naging kasangguni? Romalılar 11:34 Turkish ‹‹Rabbin düşüncesini kim bilebildi? Ya da kim Onun öğütçüsü olabildi?›› Римляни 11:34 Ukrainian: NT Хто бо зрозумів ум Господень? або хто порадником Йому був? Romans 11:34 Uma New Testament Hema to mpo'inca pekiri Alata'ala! Hema to ma'ala mpotudui' -i! Roâ-ma 11:34 Vietnamese (1934) Vì, ai biết ý tưởng Chúa, ai là kẻ bàn luận của Ngài? Romani 11:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè chi ha conosciuta la mente del Signore? o chi è stato suo consigliere? ROMA 11:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dalam Alkitab tertulis begini, Siapakah yang mengetahui pikiran Tuhan? Siapakah dapat memberi nasihat kepada-Nya? ROMA 11:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab, siapakah yang mengetahui pikiran Tuhan? Atau siapakah yang pernah menjadi penasihat-Nya? Counsellor .......... Counselor .......... Counsels .......... Mind .......... Part .......... Purposes .......... Shared Counsellor .......... Counselor .......... Counsels .......... Mind .......... Part .......... Purposes .......... Shared Alphabetical: became .......... been .......... counselor .......... For .......... has .......... his .......... known .......... Lord .......... mind .......... of .......... Or .......... the .......... Who NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 Scripturetext.com Multilingual Bible |