Romans 11:29
New American Standard Bible (©1995)
for the gifts and the calling of God are irrevocable.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ θεοῦ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sine paenitentia enim sunt dona et vocatio Dei

Romanos 11:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables.

Roemer 11:29 German: Luther (1912)
Gottes Gaben und Berufung können ihn nicht gereuen.

Romains 11:29 French: Louis Segond (1910)
Car Dieu ne se repent pas de ses dons et de son appel.

羅 馬 書 11:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 神 的 恩 赐 和 选 召 是 没 有 後 悔 的 。

King James Bible
For the gifts and calling of God are without repentance.

American King James Version
For the gifts and calling of God are without repentance.

American Standard Version
For the gifts and the calling of God are not repented of.

Bible in Basic English
Because God's selection and his mercies may not be changed.

Douay-Rheims Bible
For the gifts and the calling of God are without repentance.

Darby Bible Translation
For the gifts and the calling of God are not subject to repentance.

English Revised Version
For the gifts and the calling of God are without repentance.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
God never changes his mind when he gives gifts or when he calls someone.

Tyndale New Testament
For verily the gifts and calling of God are such, that it cannot repent him of them,

Weymouth New Testament
For God does not repent of His free gifts nor of His call;

Webster's Bible Translation
For the gifts and calling of God are without repentance.

World English Bible
For the gifts and the calling of God are irrevocable.

Young's Literal Translation
for unrepented of are the gifts and the calling of God;

羅 馬 書 11:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 神 的 恩 賜 和 選 召 是 沒 有 後 悔 的 。

羅 馬 書 11:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為 神的恩賞和呼召是決不會反悔的。

羅 馬 書 11:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为 神的恩赏和呼召是决不会反悔的。

Romains 11:29 French: Darby
Car les dons de grâce et l'appel de Dieu sont sans repentir.

Romains 11:29 French: Martin (1744)
Car les dons et la vocation de Dieu sont sans repentance.

Romains 11:29 French: Ostervald (1744)
Car les dons et la vocation de Dieu sont irrévocables.

Roemer 11:29 German: Luther (1545)
Gottes Gaben und Berufung mögen ihn nicht gereuen.

Roemer 11:29 German: Elberfelder (1871)
Denn die Gnadengaben und die Berufung Gottes sind unbereubar.

Romakëve 11:29 Albanian
sepse dhuntitë dhe thirrja e Perëndisë janë të pakthyeshme.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:29 Armenian (Western): NT
քանի որ Աստուծոյ շնորհներն ու կոչումը անդառնալի են:

Romanoetara. 11:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen dolu gabe dirade Iaincoaren dohainac eta vocationea.

Римляни 11:29 Bulgarian
Защото даровете и призванието от Бога са неотменими.

Poslanica Rimljanima 11:29 Croatian Bible
Ta neopozivi su dari i poziv Božji!

Římanům 11:29 Czech BKR
Darů zajisté svých a povolání Bůh nelituje.

Romerne 11:29 Danish
thi Nådegaverne og sit Kald fortryder Gud ikke.

Romeinen 11:29 Dutch Staten Vertaling
Want de genadegiften en de roeping Gods zijn onberouwelijk.

Rómaiakhoz 11:29 Hungarian: Karoli
Mert megbánhatatlanok az Istennek ajándékai és az õ elhívása.

Al la romanoj 11:29 Esperanto
CXar la donacoj kaj la vokado de Dio estas nerevokeblaj.

Kirje roomalaisille 11:29 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei Jumala lahjojansa ja kutsumistansa kadu.

Kirje roomalaisille 11:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä ei Jumala armolahjojansa ja kutsumistansa kadu.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ θεοῦ.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ Θεοῦ.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ θεοῦ

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ θεοῦ.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Westcott/Hort
αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ametamelēta gar ta charismata kai ē klēsis tou theou
ametamelEta gar ta charismata kai E klEsis tou theou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ametamelēta gar ta charismata kai ē klēsis tou theou
ametamelEta gar ta charismata kai E klEsis tou theou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ametamelēta gar ta charismata kai ē klēsis tou theou
ametamelEta gar ta charismata kai E klEsis tou theou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ametamelēta gar ta charismata kai ē klēsis tou theou
ametamelEta gar ta charismata kai E klEsis tou theou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ametamelēta gar ta charismata kai ē klēsis tou theou
ametamelEta gar ta charismata kai E klEsis tou theou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ametamelēta gar ta charismata kai ē klēsis tou theou
ametamelEta gar ta charismata kai E klEsis tou theou

Ròm 11:29 Haitian Creole Bible
Sa Bondye fè kado, li bay li nèt; li p'ap chanje lide lè l' fin rele yon moun.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:29 Arabic: Smith & Van Dyke
لان هبات الله ودعوته هي بلا ندامة.

Romans 11:29 Hebrew Bible
כי לא ינחם האלהים על מתנותיו ועל קריאתו׃

Romans 11:29 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܓܝܪ ܗܦܟܐ ܐܠܗܐ ܒܡܘܗܒܬܗ ܘܒܩܪܝܢܗ ܀

Romani 11:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché i doni e la vocazione di Dio sono senza pentimento.

ROMA 11:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Allah tiada menyesal akan segala karunia-Nya, dan akan panggilan-Nya itu.

Romans 11:29 Kabyle: NT
Axaṭer Sidi Ṛebbi ur ineddem ara ɣef wid yextaṛ neɣ deg wayen i d-yețțak.

로마서 11:29 Korean
하나님의 은사와 부르심에는 후회하심이 없느니라

Romiešiem 11:29 Latvian New Testament
Jo žēlastības dāvanas un aicinājumu Dievs nenožēlo.

Laiðkas romieèiams 11:29 Lithuanian
Juk Dievo dovanos ir pašaukimas­neatšaukiami.

Romans 11:29 Maori
I a te Atua homaitanga hoki, i tana karangatanga, kahore e puta ke te whakaaro.

Romerne 11:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for sine nådegaver og sitt kall angrer Gud ikke på.

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem darów swoich i wezwania Bóg nie żałuje.

Romanos 11:29 Portugese Bible
Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.   

Romani 11:29 Romanian: Cornilescu
Căci lui Dumnezeu nu -I pare rău de darurile şi de chemarea făcută.

К Римлянам 11:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо дары и призвание Божие непреложны.

К Римлянам 11:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
Ибо дары и призвание Божие непреложны.

К Римлянам 11:29 Russian koi8r
Ибо дары и призвание Божие непреложны.

Romans 11:29 Shuar New Testament
Kame Yus Amßa nuna ataksha ataatsui. Shußran achiksha atak iniaiyatsui.

Romanos 11:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables.

Romanos 11:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque sin arrepentimiento son las mercedes y la vocación de Dios.

Romanos 11:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque sin arrepentimiento son los dones y el llamado de Dios.

Romanos 11:29 Spanish: Modern
porque los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables.

Romabrevet 11:29 Swedish (1917)
Ty sina nådegåvor och sin kallelse kan Gud icke ångra.

Warumi 11:29 Swahili NT
Maana Mungu akisha wapa watu zawadi zake na kuwateua, hajuti kwamba amefanya hivyo.

Mga Taga-Roma 11:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang mga kaloob at ang pagtawag ng Dios ay hindi nagbabago.

Romalılar 11:29 Turkish
Çünkü Tanrının armağanları ve çağrısı geri alınamaz.

Римляни 11:29 Ukrainian: NT
Бо в даруваннях і покликанню Бог не каєть ся.

Romans 11:29 Uma New Testament
Apa' ane Alata'ala mpopelihi pai' mpogane' tauna, uma nadii' nculii' gane' -na toe.

Roâ-ma 11:29 Vietnamese (1934)
vì các sự ban cho và sự kêu gọi của Ðức Chúa Trời chẳng hề đổi lại được bao giờ.

Romani 11:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè i doni, e la vocazione di Dio son senza pentimento.

ROMA 11:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sebab kalau Allah memilih orang dan memberkati orang itu, Allah tidak pernah menarik kembali apa yang telah dibuat-Nya.

ROMA 11:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab Allah tidak menyesali kasih karunia dan panggilan-Nya.

Changed .......... Free .......... Gifts .......... God's .......... Mercies .......... Repent .......... Repentance .......... Repented .......... Selection .......... Subject

Changed .......... Free .......... Gifts .......... God's .......... Mercies .......... Repent .......... Repentance .......... Repented .......... Selection .......... Subject

Alphabetical: and .......... are .......... call .......... calling .......... for .......... gifts .......... God .......... God's .......... his .......... irrevocable .......... of .......... the

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible