New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, [μή πως] οὐδὲ σοῦ φείσεται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si enim Deus naturalibus ramis non pepercit ne forte nec tibi parcat ................................................................................ Romanos 11:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, tampoco a ti te perdonará. ................................................................................ Roemer 11:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Hat Gott die natürlichen Zweige nicht verschont, daß er vielleicht dich auch nicht verschone. ................................................................................ Romains 11:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ car si Dieu n'a pas épargné les branches naturelles, il ne t'épargnera pas non plus. ................................................................................ 羅 馬 書 11:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 既 不 爱 惜 原 来 的 枝 子 , 也 必 不 爱 惜 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for if God spared not the natural branches, neither will he spare thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For, if God did not have mercy on the natural branches, he will not have mercy on you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For if God hath not spared the natural branches, fear lest perhaps he also spare not thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ if God indeed has not spared the natural branches; lest it might be he spare not thee either. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for if God spared not the natural branches, neither will he spare thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If God didn't spare the natural branches, he won't spare you, either. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ seeing that God spared not the natural branches, lest haply he also spare not thee. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Do not be puffed up with pride. Tremble rather--for if God did not spare the natural branches, neither will He spare you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for if God didn't spare the natural branches, neither will he spare you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for if God the natural branches did not spare -- lest perhaps He also shall not spare thee. ................................................................................ 羅 馬 書 11:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 既 不 愛 惜 原 來 的 枝 子 , 也 必 不 愛 惜 你 。 ................................................................................ 羅 馬 書 11:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 神既然不顧惜那本來的樹枝,也不會顧惜你。 ................................................................................ 羅 馬 書 11:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 神既然不顾惜那本来的树枝,也不会顾惜你。 ................................................................................ Romains 11:21 French: Darby ................................................................................ mais crains (si en effet Dieu n'a pas épargné les branches qui sont telles selon la nature), qu'il ne t'épargne pas non plus. ................................................................................ Romains 11:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Car si Dieu n'a point épargné les branches naturelles, [prends garde] qu'il ne t'épargne point aussi. ................................................................................ Romains 11:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car si Dieu n'a point épargné les rameaux naturels, prends garde qu'il ne t'épargne pas non plus. ................................................................................ Roemer 11:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Hat Gott der natürlichen Zweige nicht verschonet, daß er vielleicht dein auch nicht verschone. ................................................................................ Roemer 11:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn wenn Gott der natürlichen Zweige nicht geschont hat, daß er auch deiner etwa nicht schonen werde. | Romakëve 11:21 Albanian ................................................................................ Sepse nëse Perëndia nuk i kurseu degët natyrore, shiko se mos nuk të kursen edhe ty. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:21 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ եթէ Աստուած չխնայեց բնական ճիւղերուն, գուցէ չխնայէ նաեւ քեզի: ................................................................................ Romanoetara. 11:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen baldin Iaincoac adar naturalac guppida vkan ezpaditu, beguirauc hi-ere guppida ezauèn. ................................................................................ Римляни 11:21 Bulgarian ................................................................................ Защото, ако Бог не пощади естествените клони, нито тебе ще пощади. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 11:21 Croatian Bible ................................................................................ Jer ako Bog ne poštedje prirodnih grana, ni tebe neće poštedjeti. ................................................................................ Římanům 11:21 Czech BKR ................................................................................ Nebo poněvadž Bůh ratolestem přirozeným neodpustil, věz, žeť by ani tobě neodpustil. ................................................................................ Romerne 11:21 Danish ................................................................................ Thi når Gud ikke sparede de naturlige Grene, vil han heller ikke spare dig. ................................................................................ Romeinen 11:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want is het, dat God de natuurlijke takken niet gespaard heeft, zie toe, dat Hij ook mogelijk u niet spare. ................................................................................ Rómaiakhoz 11:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ha az Isten a természet szerint való ágaknak nem kedvezett, majd néked sem kedvez. ................................................................................ Al la romanoj 11:21 Esperanto ................................................................................ cxar se Dio ne indulgis la naturajn brancxojn, Li ankaux vin ne indulgos. ................................................................................ Kirje roomalaisille 11:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä jos ei Jumala luonnollisia oksia armahtanut, katso, ei hän sinuakaan armahda. ................................................................................ Kirje roomalaisille 11:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä jos Jumala ei ole säästänyt luonnollisia oksia, ei hän ole säästävä sinuakaan. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ γὰρ ὁ Θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, μή πως οὐδὲ σοῦ φείσεται. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο μήπως οὐδὲ σοῦ φείσηται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει γαρ ο θεος των κατα φυσιν κλαδων ουκ εφεισατο ουδε σου φεισεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει γαρ ο θεος των κατα φυσιν κλαδων ουκ εφεισατο μηπως ουδε σου φεισεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει γαρ ο θεος των κατα φυσιν κλαδων ουκ εφεισατο μηπως ουδε σου φεισηται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει γαρ ο θεος των κατα φυσιν κλαδων ουκ εφεισατο μηπως ουδε σου φεισηται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει γαρ ο θεος των κατα φυσιν κλαδων ουκ εφεισατο ουδε σου φεισεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει γαρ ο θεος των κατα φυσιν κλαδων ουκ εφεισατο {VAR2: [μη πως] } ουδε σου φεισεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei gar o theos tōn kata phusin kladōn ouk epheisato oude sou pheisetai ................................................................................ ei gar o theos tOn kata phusin kladOn ouk epheisato oude sou pheisetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei gar o theos tōn kata phusin kladōn ouk epheisato mēpōs oude sou pheisetai ................................................................................ ei gar o theos tOn kata phusin kladOn ouk epheisato mEpOs oude sou pheisetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei gar o theos tōn kata phusin kladōn ouk epheisato mēpōs oude sou pheisētai ................................................................................ ei gar o theos tOn kata phusin kladOn ouk epheisato mEpOs oude sou pheisEtai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei gar o theos tōn kata phusin kladōn ouk epheisato mēpōs oude sou pheisētai ................................................................................ ei gar o theos tOn kata phusin kladOn ouk epheisato mEpOs oude sou pheisEtai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei gar o theos tōn kata phusin kladōn ouk epheisato oude sou pheisetai ................................................................................ ei gar o theos tOn kata phusin kladOn ouk epheisato oude sou pheisetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei gar o theos tōn kata phusin kladōn ouk epheisato {UBS4: [mē pōs] } oude sou pheisetai ................................................................................ ei gar o theos tOn kata phusin kladOn ouk epheisato {UBS4: [mE pOs]} oude sou pheisetai ................................................................................ Ròm 11:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, si jwif yo ki branch pyebwa a menm Bondye pa te al dousman ak yo, se pa avè ou la pral dousman. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه ان كان الله لم يشفق على الاغصان الطبيعية فلعله لا يشفق عليك ايضا. ................................................................................ Romans 11:21 Hebrew Bible ................................................................................ כי האלהים אם לא חס על הענפים הנולדים מן העץ אולי לא יחוס גם עליך׃ ................................................................................ Romans 11:21 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܐܠܗܐ ܓܝܪ ܥܠ ܤܘܟܐ ܕܡܢ ܟܝܢܗܝܢ ܠܐ ܚܤ ܕܠܡܐ ܐܦܠܐ ܥܠܝܟ ܢܚܘܤ ܀ | Romani 11:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché se Dio non ha risparmiato i rami naturali, non risparmierà neppur te. ................................................................................ ROMA 11:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena jikalau Allah tiada menyayangi cabang-cabang yang asal itu, niscaya engkau pun tiada akan disayangi-Nya. ................................................................................ Romans 11:21 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer akken i gegzem tiseḍwa n laṣel n tzemmurt iwakken a k-ileqqem fell-as, i gezmer a k-igzem ula d kečč. ................................................................................ 로마서 11:21 Korean ................................................................................ 하나님이 원 가지들도 아끼지 아니하셨은즉 너도 아끼지 아니하시리라 ................................................................................ Romiešiem 11:21 Latvian New Testament ................................................................................ Jo ja Dievs nav saudzējis dabiskos zarus, tad taču arī tevi nesaudzēs. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 11:21 Lithuanian ................................................................................ Jei Dievas nepagailėjo prigimtinių šakų, gali nepagailėti ir tavęs. ................................................................................ Romans 11:21 Maori ................................................................................ Na, ki te mea kihai i tohungia nga manga tupu e te Atua, e kore ano ia e tohu i a koe. ................................................................................ Romerne 11:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for sparte Gud ikke de naturlige grener, da vil han heller ikke spare dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem jeźli Bóg przyrodzonym gałęziom nie przepuścił, wiedz, że i tobie nie przepuści. ................................................................................ Romanos 11:21 Portugese Bible ................................................................................ porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti. ................................................................................ Romani 11:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci dacă n'a cruţat Dumnezeu ramurile fireşti, nu te va cruţa nici pe tine. ................................................................................ К Римлянам 11:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри,пощадит ли и тебя. ................................................................................ К Римлянам 11:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя. ................................................................................ К Римлянам 11:21 Russian koi8r ................................................................................ Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя. ................................................................................ Romans 11:21 Shuar New Testament ................................................................................ Yus nekas kanawe pΘnkercha T·rawarun tsupikkia Pßchitsuk amincha tsupirmakchamniakait. ................................................................................ Romanos 11:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, tampoco a ti te perdonará. ................................................................................ Romanos 11:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que si Dios no perdonó á las ramas naturales, á ti tampoco no perdone. ................................................................................ Romanos 11:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Que si Dios no perdonó a las ramas naturales, a ti tampoco te perdonará. ................................................................................ Romanos 11:21 Spanish: Modern ................................................................................ porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, a ti tampoco te perdonará. ................................................................................ Romabrevet 11:21 Swedish (1917) ................................................................................ Ty har Gud icke skonat de naturliga grenarna, så skall han icke heller skona dig. ................................................................................ Warumi 11:21 Swahili NT ................................................................................ Kwa maana, ikiwa Mungu hakuwahurumia Wayahudi ambao ni kama matawi ya asili, je, unadhani atakuhurumia wewe? ................................................................................ Mga Taga-Roma 11:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kung hindi nga pinatawad ng Dios ang mga talagang sanga, ikaw man ay hindi patatawarin. ................................................................................ Romalılar 11:21 Turkish ................................................................................ Çünkü Tanrı asıl dalları esirgemediyse, seni de esirgemeyecektir. ................................................................................ Римляни 11:21 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли бо Бог природнього віття не пощадив, (гледи) що й тебе не пощадить. ................................................................................ Romans 11:21 Uma New Testament ................................................................................ Apa' ane Alata'ala mpotadi to Yahudi, to hewa ra'a to ria ami' -mi hi woto kaju, neo' ni'uli' wae, uma mpai' lau nono-na mpotadi-koi ane mesapuaka-koi. ................................................................................ Roâ-ma 11:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì nếu Ðức Chúa Trời chẳng tiếc các nhánh nguyên, thì Ngài cũng chẳng tiếc ngươi nữa. ................................................................................ Romani 11:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, se Iddio non ha risparmiati i rami naturali, guarda che talora te ancora non risparmi. ................................................................................ ROMA 11:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab kalau Allah tidak merasa sayang untuk membuang orang Yahudi yang seperti cabang-cabang asli itu, jangan menyangka Ia akan merasa sayang untuk membuang Saudara! ................................................................................ ROMA 11:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab kalau Allah tidak menyayangkan cabang-cabang asli, Ia juga tidak akan menyayangkan kamu. ................................................................................ Branches .......... Either .......... Heed .......... Indeed .......... Mercy .......... Natural .......... Perhaps .......... Pride .......... Puffed .......... Rather .......... Spare .......... Spared .......... Tremble ................................................................................ Branches .......... Either .......... Heed .......... Indeed .......... Mercy .......... Natural .......... Perhaps .......... Pride .......... Puffed .......... Rather .......... Spare .......... Spared .......... Tremble ................................................................................ Alphabetical: branches .......... did .......... either .......... For .......... God .......... he .......... if .......... natural .......... not .......... spare .......... the .......... will .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |