
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... But I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says, "I WILL MAKE YOU JEALOUS BY THAT WHICH IS NOT A NATION, BY A NATION WITHOUT UNDERSTANDING WILL I ANGER YOU." ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ἀλλὰ λέγω, μὴ Ἰσραὴλ οὐκ ἔγνω; πρῶτος Μωϋσῆς λέγει· ἐγὼ παραζηλώσω ὑμᾶς ἐπ' οὐκ ἔθνει, ἐπ' ἔθνει ἀσυνέτῳ παροργιῶ ὑμᾶς. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... sed dico numquid Israhel non cognovit primus Moses dicit ego ad aemulationem vos adducam in non gentem in gentem insipientem in iram vos mittam ....................................................... Romanos 10:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y añado: ¿Acaso Israel no sabía? En primer lugar, Moisés dice: YO OS PROVOCARE A CELOS CON UN pueblo QUE NO ES PUEBLO; CON UN PUEBLO SIN ENTENDIMIENTO OS PROVOCARE A IRA. ....................................................... Roemer 10:19 German: Luther (1912) ....................................................... Ich sage aber: Hat es Israel nicht erkannt? Aufs erste spricht Mose: "Ich will euch eifern machen über dem, das nicht ein Volk ist; und über ein unverständiges Volk will ich euch erzürnen." ....................................................... Romains 10:19 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Mais je dis: Israël ne l'a-t-il pas su? Moïse le premier dit: J'exciterai votre jalousie par ce qui n'est point une nation, je provoquerai votre colère par une nation sans intelligence. ....................................................... 羅 馬 書 10:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 再 说 , 以 色 列 人 不 知 道 麽 ? 先 有 摩 西 说 : 我 要 用 那 不 成 子 民 的 , 惹 动 你 们 的 愤 恨 ; 我 要 用 那 无 知 的 民 触 动 你 们 的 怒 气 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you. ....................................................... American King James Version ....................................................... But I say, Did not Israel know? First Moses said, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you. ....................................................... American Standard Version ....................................................... But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... But I say, Had Israel no knowledge? First Moses says, You will be moved to envy by that which is not a nation, and by a foolish people I will make you angry. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... But I say: Hath not Israel known? First, Moses saith: I will provoke you to jealousy by that which is not a nation; by a foolish nation I will anger you. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... But I say, Has not Israel known? First, Moses says, I will provoke you to jealousy through them that are not a nation: through a nation without understanding I will anger you. ....................................................... English Revised Version ....................................................... But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Again I ask, "Didn't Israel understand that message?" Moses was the first to say, "I will make you jealous of people who are not a nation. I will make you angry about a nation that doesn't understand." ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... But I demand whether Israhel did know or not? First Moses saith: I will provoke you for to envy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... But again, did Israel fail to understand? Listen to Moses first. He says, "I will fire you with jealousy against a nation which is no nation, and with fury against a nation devoid of understanding." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... But I say, Did not Israel know? First, Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you. ....................................................... World English Bible ....................................................... But I ask, didn't Israel know? First Moses says, "I will provoke you to jealousy with that which is no nation, with a nation void of understanding I will make you angry." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... But I say, Did not Israel know? first Moses saith, 'I will provoke you to jealousy by that which is not a nation; by an unintelligent nation I will anger you,' ....................................................... Romakëve 10:19 Albanian ....................................................... Por unë them: ''Mos nuk e kuptoi Izraeli? Moisiu tha i pari: ''Unë do t'ju shtie në xhelozi me një komb që s'është fare komb; do t'ju bëj të zemëroheni me anë të një kombi të marrë''. ....................................................... ወደ ሮሜ ሰዎች 10:19 Amharic NT ....................................................... ነገር ግን። እስራኤል ባያውቁ ነው ወይ? እላለሁ። ሙሴ አስቀድሞ። እኔ ሕዝብ በማይሆነው አስቀናችኋለሁ በማያስተውልም ሕዝብ አስቆጣችኋለሁ ....................................................... ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:19 Armenian (Western): NT ....................................................... Բայց կ՚ըսեմ. «Միթէ Իսրայէլ չգիտցա՞ւ»: Նախ Մովսէս կ՚ըսէ. «Ես պիտի գրգռեմ ձեր նախանձը անպիտան ազգով՝՝ մը, պիտի բարկացնեմ ձեզ անխելք ազգով մը»: ....................................................... Romanoetara. 10:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Baina galdez nago, ala Israelec eztu Iaincoa eçagutu vkan? Lehenic Moysesec erraiten du, Nic ielosgoatara prouocaturen çaituztét gende gende-eztenaz, gende adimendu gabe batez asserre eraciren çaituztét. ....................................................... Римляни 10:19 Bulgarian ....................................................... Но [пак] казвам: Израил не е ли разбрал? [Разбрал е, защото] първо Моисей казва:- "Аз ще ви раздразня до ревнуване с тия, които не са народ; С народ несмислен ще ви разгневя"; ....................................................... 羅 馬 書 10:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 再 說 , 以 色 列 人 不 知 道 麼 ? 先 有 摩 西 說 : 我 要 用 那 不 成 子 民 的 , 惹 動 你 們 的 憤 恨 ; 我 要 用 那 無 知 的 民 觸 動 你 們 的 怒 氣 。 ....................................................... 羅 馬 書 10:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 我再說:以色列人真的不明白嗎?首先,摩西說:“我要使你們對那不是子民的生嫉妒,對那無知的民族起忿怒。” ....................................................... 羅 馬 書 10:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:“我要使你们对那不是子民的生嫉妒,对那无知的民族起忿怒。” ....................................................... Poslanica Rimljanima 10:19 Croatian Bible ....................................................... Onda pitam: Zar Izrael nije shvatio? Najprije Mojsije veli: Ja ću vas na ljubomor izazvati pukom ništavnim, razdražit ću vas glupim nekim narodom. ....................................................... Římanům 10:19 Czech BKR ....................................................... Ale pravím: Zdaliž nepoznal Izrael toho? Ano první z nich Mojžíš řekl: Já k závisti vás přivedu skrze národ ten, kteréhož nemáte za lid můj; skrze lid nemoudrý k hněvu popudím vás. ....................................................... Romerne 10:19 Danish ....................................................... Men jeg siger: Har Israel ikke forstået det? Først siger Moses: "Jeg vil gøre eder nidkære på et Folk, som ikke er et Folk, imod et uforstandigt Folk vil jeg opirre eder." ....................................................... Romeinen 10:19 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Maar ik zeg: Heeft Israel het niet verstaan? Mozes zegt eerst: Ik zal ulieden tot jaloersheid verwekken door degenen, die geen volk zijn; door een onverstandig volk zal ik u tot toorn verwekken. ....................................................... Rómaiakhoz 10:19 Hungarian: Karoli ....................................................... De mondom: Avagy nem ismerte-é Izráel? Elõször Mózes mondja: Én titeket felingerellek egy nem néppel, értelmetlen néppel haragítalak meg titeket. ....................................................... Al la romanoj 10:19 Esperanto ....................................................... Sed mi diras:CXu Izrael ne sciis? Unue Moseo diris: Mi incitos vin per ne-popolo, Per popolo malnobla Mi vin kolerigos. ....................................................... Kirje roomalaisille 10:19 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Vaan minä sanon: eikös Israel tietänyt? Ensimäinen Moses sanoo: minä tahdon teitä yllyttää kateuteen sen kansan kautta, joka ei minun kansani ole, ja tyhmän kansan kautta tahdon minä teitä härsytellä. ....................................................... Kirje roomalaisille 10:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Minä kysyn: eikö Israelilla ole ollut siitä tietoa? Ensiksi jo Mooses sanoo: "Minä herätän teidän kiivautenne kansan kautta, joka ei ole kansa, ymmärtämättömän kansan kautta minä teitä kiihoitan". ....................................................... Romains 10:19 French: Darby ....................................................... Mais je dis: Israël n'a-t-il pas connu? Moïse, le premier, dit: "Je vous exciterai à la jalousie par ce qui n'est pas une nation; je vous provoquerai à la colère par une nation sans intelligence". ....................................................... Romains 10:19 French: Martin (1744) ....................................................... Mais je demande : Israël ne l'a-t-il point connu ? Moïse le premier dit : je vous exciterai à la jalousie par celui qui n'est point peuple; je vous exciterai à la colère par une nation destituée d'intelligence. ....................................................... Romains 10:19 French: Ostervald (1744) ....................................................... Je demande encore: Israël n'en a-t-il point eu connaissance? Moïse dit le premier: Je vous provoquerai à la jalousie par ce qui n'est pas un peuple; je vous exciterai à l'indignation par une nation privée d'intelligence. ....................................................... Roemer 10:19 German: Luther (1545) ....................................................... Ich sage aber: Hat es Israel nicht erkannt? Der erste Mose spricht: Ich will euch eifern machen über dem, das nicht mein Volk ist, und über einem unverständigen Volk will ich euch erzürnen ....................................................... Roemer 10:19 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Aber ich sage: Hat Israel es etwa nicht erkannt? Zuerst spricht Moses: "Ich will euch zur Eifersucht reizen über ein Nicht-Volk, über eine unverständige Nation will ich euch erbittern". (5. Mose 32,21) ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ἀλλὰ λέγω, μὴ Ἰσραὴλ οὐκ ἔγνω; πρῶτος Μωϋσῆς λέγει, ἐγὼ παραζηλώσω ὑμᾶς ἐπ’ οὐκ ἔθνει, ἐπ’ ἔθνει ἀσυνέτῳ παροργιῶ ὑμᾶς. ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἔγνω Ἰσραήλ; πρῶτος Μωϋσῆς λέγει· ἐγὼ παραζηλώσω ὑμᾶς ἐπ’ οὐκ ἔθνει, ἐπὶ ἔθνει ἀσυνέτῳ παροργιῶ ὑμᾶς. ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... ἀλλὰ λέγω μὴ οὐκ ἔγνω Ἰσραὴλ πρῶτος Μωσῆς λέγει Ἐγὼ παραζηλώσω ὑμᾶς ἐπ' οὐκ ἔθνει ἐπὶ ἔθνει ἀσυνέτῳ παροργιῶ ὑμᾶς ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... ἀλλὰ λέγω, μὴ Ἰσραὴλ οὐκ ἔγνω; πρῶτος Μωϋσῆς λέγει· ἐγὼ παραζηλώσω ὑμᾶς ἐπ’ οὐκ ἔθνει, ἐπ’ ἔθνει ἀσυνέτῳ παροργιῶ ὑμᾶς. ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... αλλα λεγω μη ισραηλ ουκ εγνω πρωτος μωυσης λεγει εγω παραζηλωσω υμας επ ουκ εθνει επ εθνει ασυνετω παροργιω υμας ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... αλλα λεγω μη ουκ εγνω ισραηλ πρωτος μωυσης λεγει εγω παραζηλωσω υμας επ ουκ εθνει επι εθνει ασυνετω παροργιω υμας ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... αλλα λεγω μη ουκ εγνω ισραηλ πρωτος μωσης λεγει εγω παραζηλωσω υμας επ ουκ εθνει επι εθνει ασυνετω παροργιω υμας ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... αλλα λεγω μη ουκ εγνω ισραηλ πρωτος μωσης λεγει εγω παραζηλωσω υμας επ ουκ εθνει επι εθνει ασυνετω παροργιω υμας ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... αλλα λεγω μη ισραηλ ουκ εγνω πρωτος μωυσης λεγει εγω παραζηλωσω υμας επ ουκ εθνει επ εθνει ασυνετω παροργιω υμας ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... αλλα λεγω μη ισραηλ ουκ εγνω πρωτος μωυσης λεγει εγω παραζηλωσω υμας επ ουκ εθνει επ εθνει ασυνετω παροργιω υμας ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... alla legō mē israēl ouk egnō prōtos mōusēs legei egō parazēlōsō umas ep ouk ethnei ep ethnei asunetō parorgiō umas alla legO mE israEl ouk egnO prOtos mOusEs legei egO parazElOsO umas ep ouk ethnei ep ethnei asunetO parorgiO umas ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... alla legō mē ouk egnō israēl prōtos mōusēs legei egō parazēlōsō umas ep ouk ethnei epi ethnei asunetō parorgiō umas alla legO mE ouk egnO israEl prOtos mOusEs legei egO parazElOsO umas ep ouk ethnei epi ethnei asunetO parorgiO umas ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... alla legō mē ouk egnō israēl prōtos mōsēs legei egō parazēlōsō umas ep ouk ethnei epi ethnei asunetō parorgiō umas alla legO mE ouk egnO israEl prOtos mOsEs legei egO parazElOsO umas ep ouk ethnei epi ethnei asunetO parorgiO umas ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... alla legō mē ouk egnō israēl prōtos mōsēs legei egō parazēlōsō umas ep ouk ethnei epi ethnei asunetō parorgiō umas alla legO mE ouk egnO israEl prOtos mOsEs legei egO parazElOsO umas ep ouk ethnei epi ethnei asunetO parorgiO umas ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... alla legō mē israēl ouk egnō prōtos mōusēs legei egō parazēlōsō umas ep ouk ethnei ep ethnei asunetō parorgiō umas alla legO mE israEl ouk egnO prOtos mOusEs legei egO parazElOsO umas ep ouk ethnei ep ethnei asunetO parorgiO umas ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... alla legō mē israēl ouk egnō prōtos mōusēs legei egō parazēlōsō umas ep ouk ethnei ep ethnei asunetō parorgiō umas alla legO mE israEl ouk egnO prOtos mOusEs legei egO parazElOsO umas ep ouk ethnei ep ethnei asunetO parorgiO umas ....................................................... Ròm 10:19 Haitian Creole Bible ....................................................... Men, m'ap mande ankò: Eske Izrayèl pa t' konprann sa? Pou kòmanse, men repons Moyiz bay: M'ap fè nou fè jalouzi pou moun ki pa menm yon nasyon tout bon. M'ap fè nou fè kòlè poutèt yon pèp ki san konprann.ﺭﻭﻣﻴﺔ 10:19 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... لكني اقول ألعل اسرائيل لم يعلم. اولا موسى يقول انا أغيركم بما ليس امة. بامة غبية اغيظكم. ....................................................... Romans 10:19 Hebrew Bible ....................................................... ואמר הכי ישראל לא ידע הנה כבר משה אמר אני אקניאכם בלא עם בגוי נבל אכעיסכם׃ ....................................................... Romans 10:19 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܐܠܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܠܡܐ ܠܐ ܝܕܥ ܐܝܤܪܝܠ ܩܕܡܝܐ ܡܘܫܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܐܛܢܟܘܢ ܒܥܡ ܕܠܐ ܥܡ ܘܒܥܡܐ ܕܠܐ ܡܬܛܦܝܤ ܐܪܓܙܟܘܢ ܀ ....................................................... Romani 10:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Ma io dico: Israele non ha egli compreso? Mosè pel primo dice: Io vi moverò a gelosia di una nazione che non è nazione; contro una nazione senza intelletto provocherò il vostro sdegno. ....................................................... Romani 10:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ma io dico: Israele non ha egli avuto alcun conoscimento? Mosè dice il primo: Io vi moverò a gelosia per una nazione che non è nazione; io vi provocherò a sdegno per una gente stolta. ....................................................... ROMA 10:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Saya bertanya lagi: Apakah bangsa Israel belum mengetahuinya? Biarlah pertanyaan itu pertama-tama dijawab oleh Musa. Musa berkata, Beginilah kata Allah, 'Aku akan membuat kamu iri hati terhadap suatu bangsa yang bukan umat dan Aku akan membuat kamu marah terhadap suatu bangsa yang bodoh.' ....................................................... ROMA 10:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Tetapi aku bertanya: Adakah Israel menanggapnya? Pertama-tama Musa berkata: "Aku menjadikan kamu cemburu terhadap orang-orang yang bukan umat dan membangkitkan amarahmu terhadap bangsa yang bebal." ....................................................... ROMA 10:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Tetapi kataku, "Tiadakah bani Israel mengerti? Bahkan, pertama-tama Musa mengatakan: Bahwa Aku ini membangkitkan gairah kamu atas suatu bangsa yang tiada tersebut, maka Aku akan membangkitkan kemarahanmu ke atas suatu bangsa yang jahil. ....................................................... Romans 10:19 Kabyle: NT ....................................................... Nezmer a d-nini : ahat ur ẓrin ara wat Isṛail ? Lameɛna d Musa i d-ixebbṛen d amezwaru s ɣuṛ Sidi Ṛebbi mi d-yenna : A wen-d-ssekkreɣ tismin ɣef win ur nelli ara d agdud ; a kkun-id-yas wurrif ɣef wegdud ur nesɛi lefhama. ....................................................... 로마서 10:19 Korean ....................................................... 그러나 내가 말하노니 이스라엘이 알지 못하였느뇨 먼저 모세가 이르되 내가 백성 아닌 자로써 너희를 시기나게 하며 미련한 백성으로써 너희를 노엽게 하리라 하였고 ....................................................... Romiešiem 10:19 Latvian New Testament ....................................................... Bet es jautāju: Vai Izraēlis nesaprata? Mozus pirmais saka: Es jūs novedīšu līdz skaudībai pret vienu netautu, es jūs ievedīšu dusmās pret nesaprātīgu tautu. (5 Moz 32,21) ....................................................... Laiðkas romieèiams 10:19 Lithuanian ....................................................... Klausiu toliau: ar Izraelis nežinojo? Bet Mozė pirmas sako: “Aš sukelsiu jums pavydą per netautą, sukelsiu pyktį per neišmanančią tautą”. ....................................................... Romans 10:19 Maori ....................................................... Ko taku kupu ia tenei, kahore ianei a Iharaira i mohio? Na Mohi te kupu tuatahi, Maku koutou e whakaoho kia hae ki te hunga ehara i te iwi; Ka meinga e ahau te iwi poauau hei whakaoho i a koutou ki te riri. ....................................................... Romerne 10:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Men jeg sier: Kjente da Israel ikke til det? Først sier Moses: Jeg vil gjøre eder nidkjære på det som ikke er et folk; på et uforstandig folk vil jeg gjøre eder harme; ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Ale mówię: Izali tego nie poznał Izrael? Pierwszy Mojżesz mówi: Ja was do zawiści pobudzę przez naród, który nie jest narodem, przez naród nierozumny rozdrażnię was. ....................................................... Romanos 10:19 Portugese Bible ....................................................... Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira. ....................................................... Romani 10:19 Romanian: Cornilescu ....................................................... Dar întreb iarăş: ,N'a ştiut Israel lucrul acesta?` Ba da; căci Moise, cel dintîi, zice: ,Vă voi întărîta la pizmă prin ceeace nu este neam, vă voi aţîţa mînia printr-un neam fără pricepere.` ....................................................... К Римлянам 10:19 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным. ....................................................... К Римлянам 10:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: "Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным". ....................................................... К Римлянам 10:19 Russian koi8r ....................................................... Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным. ....................................................... Romans 10:19 Shuar New Testament ....................................................... Tura "Israer-shuar nu chichaman antukariat ┐paant nekaawarmaashi?" inintrusminiaiti. Tura nekas nekaawarmai. Tuma asamtai Muisais tawai: "Israer-shuarchan nΘkachu ainiana nuna shiir awajeakun akajkattajrume." ....................................................... Romanos 10:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Y añado: ¿Acaso Israel no sabía? En primer lugar, Moisés dice: "YO LOS PROVOCARE A CELOS CON UN pueblo QUE NO ES PUEBLO; CON UN PUEBLO SIN ENTENDIMIENTO LOS PROVOCARE A IRA." ....................................................... Romanos 10:19 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Mas digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré á celos con gente que no es mía; Con gente insensata os provocaré á ira. ....................................................... Romanos 10:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Mas digo: ¿No ha venido al conocimiento Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré a celos con gente que no es mía; con gente ignorante os provocaré a ira. ....................................................... Romanos 10:19 Spanish: Modern ....................................................... Pero pregunto: ¿Acaso no comprendió Israel? Moisés fue el primero en decir: Yo os provocaré a celos con un pueblo que no es mío; con una nación sin entendimiento os provocaré a enojo. ....................................................... Romabrevet 10:19 Swedish (1917) ....................................................... Jag frågar då vidare: Har Israel kanhända icke förstått det? Redan Moses säger: »Jag skall uppväcka eder avund mot ett folk som icke är ett folk; mot ett hednafolk utan förstånd skall jag reta eder till vrede.» ....................................................... Warumi 10:19 Swahili NT ....................................................... Tena nauliza: je, yawezekana kwamba watu wa Israeli hawakufahamu? Mose mwenyewe ni kwa kwanza kujibu: "Nitawafanyeni mwaonee wivu watu ambao si taifa; nitawafanyeni muwe na hasira juu ya taifa la watu wapumbavu." ....................................................... Mga Taga-Roma 10:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Datapuwa't sinasabi ko, Hindi baga nalalaman ng Israel? Unauna'y sinasabi ni Moises, Ipamumungkahi ko kayo sa paninibugho sa pamamagitan niyaong hindi bansa, Sa pamamagitan ng isang bansang mangmang ay gagalitin ko kayo. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... இஸ்ரவேலர் அதை அறியவில்லையா என்று கேட்கிறேன், அறிந்தார்கள். முதலாவது, மோசே: எனக்கு ஜனங்களல்லாதவர்களைக்கொண்டு நான் உங்களுக்கு எரிச்சல் உண்டாக்குவேன்; புத்தியீனமுள்ள ஜனங்களாலே உங்களுக்கு கோபமூட்டுவேன் என்றான். ....................................................... Romalılar 10:19 Turkish ....................................................... Yine soruyorum: İsrail anlamadı mı? Önce Musa, ‹‹Ben sizi ulus olmayanla kıskandıracağım, Anlayışsız bir ulusla sizi öfkelendireceğim›› diyor. ....................................................... Римляни 10:19 Ukrainian: NT ....................................................... І ще питаю: Хиба не розумів Ізраїль? Первий Мойсей глаголе: Завдам вам (19a) через (тих, що) не (єсть мій) нарід, народом безумним завдам жалю вам. ....................................................... Romans 10:19 Uma New Testament ....................................................... Neo' wo'o ta'uli' hewa toi: "To Israel uma-hawo mpopaha patuju Alata'ala mpowai' kalompea' hi manusia'." Rapaha moto-midi! Lomo' -lomo' -na, ria Lolita Alata'ala to naparata nabi Musa, hewa toi moni-na: Koi' to Yahudi, kubabehi-koi mohingi' mpai' kampohilo-ni ahi' -ku hi tauna to bela-ra to Yahudi. Nipokedi' nono mpai' mpohilo pompewili' -ku hi tauna to uma mpo'incai-a ngkai owi." ....................................................... Roâ-ma 10:19 Vietnamese (1934) ....................................................... Tôi lại hỏi: Thế mà dân Y-sơ-ra-ên chẳng biết chi hết sao? Môi-se đã nói rằng: Ta sẽ giục lòng ganh tị các ngươi bởi kẻ chẳng phải là dân; Ta sẽ chọc giận các ngươi bởi một dân ngu dốt.Anger .......... Angry .......... Devoid .......... Envy .......... Fail .......... Fire .......... First .......... Foolish .......... Fury .......... Israel .......... Jealous .......... Jealousy .......... Moses .......... Moved .......... Nation .......... Provoke .......... Understand .......... Understanding .......... Unintelligent .......... Void Anger .......... Angry .......... Devoid .......... Envy .......... Fail .......... Fire .......... First .......... Foolish .......... Fury .......... Israel .......... Jealous .......... Jealousy .......... Moses .......... Moved .......... Nation .......... Provoke .......... Understand .......... Understanding .......... Unintelligent .......... Void Alphabetical: a .......... Again .......... anger .......... angry .......... are .......... ask .......... But .......... by .......... Did .......... envious .......... First .......... has .......... I .......... is .......... Israel .......... jealous .......... know .......... make .......... Moses .......... nation .......... no .......... not .......... say .......... says .......... surely .......... that .......... they .......... those .......... understand .......... understanding .......... which .......... who .......... will .......... without .......... you NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |