New American Standard Bible (©1995) So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ. Latin: Biblia Sacra Vulgata ergo fides ex auditu auditus autem per verbum Christi Romanos 10:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así que la fe viene del oír, y el oír, por la palabra de Cristo. Roemer 10:17 German: Luther (1912) So kommt der Glaube aus der Predigt, das Predigen aber aus dem Wort Gottes. Romains 10:17 French: Louis Segond (1910) Ainsi la foi vient de ce qu'on entend, et ce qu'on entend vient de la parole de Christ. 羅 馬 書 10:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 可 见 信 道 是 从 听 道 来 的 , 听 道 是 从 基 督 的 话 来 的 。 King James Bible So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. American King James Version So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God. American Standard Version So belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ. Bible in Basic English So faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ. Douay-Rheims Bible Faith then cometh by hearing; and hearing by the word of Christ. Darby Bible Translation So faith then is by a report, but the report by God's word. English Revised Version So belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ. GOD'S WORD® Translation (©1995) So faith comes from hearing the message, and the message that is heard is what Christ spoke. Tyndale New Testament So then faith cometh by hearing, and hearing cometh by the word of God. Weymouth New Testament And this proves that faith comes from a Message heard, and that the Message comes through its having been spoken by Christ. Webster's Bible Translation So then, faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. World English Bible So faith comes by hearing, and hearing by the word of God. Young's Literal Translation so then the faith is by a report, and the report through a saying of God, 羅 馬 書 10:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 可 見 信 道 是 從 聽 道 來 的 , 聽 道 是 從 基 督 的 話 來 的 。 羅 馬 書 10:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 可見信心是從所聽的道來的,所聽的道是藉著基督的話來的。 羅 馬 書 10:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 可见信心是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。 Romains 10:17 French: Darby Ainsi la foi est de ce qu'on entend, et ce qu'on entend par la parole de Dieu. Romains 10:17 French: Martin (1744) La foi donc est de l'ouïe; et l'ouïe par la parole de Dieu. Romains 10:17 French: Ostervald (1744) La foi vient donc de ce qu'on entend; et ce qu'on entend, vient de la parole de Dieu. Roemer 10:17 German: Luther (1545) So kommt der Glaube aus der Predigt, das Predigen aber durch das Wort Gottes. Roemer 10:17 German: Elberfelder (1871) Also ist der Glaube aus der Verkündigung, die Verkündigung aber durch Gottes (Nach and. Les.: Christi) Wort. | Romakëve 10:17 Albanian Besimi, pra, vjen nga dëgjimi, dhe dëgjimi vjen nga fjala e Perëndisë.ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:17 Armenian (Western): NT Ուրեմն հաւատքը կու գայ լսելէն, ու լսելը՝ Աստուծոյ խօսքէն: Romanoetara. 10:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT Beraz fedea ençutetic da: eta ençutea Iaincoaren hitzaz. Римляни 10:17 Bulgarian И тъй, вярването [е] от слушане, а слушането- от Христовото слово. Poslanica Rimljanima 10:17 Croatian Bible Dakle: vjera po poruci, a poruka riječju Kristovom. Římanům 10:17 Czech BKR Tedy víra z slyšení, a slyšení skrze slovo Boží. Romerne 10:17 Danish Altså kommer Troen af det. som høres, men det, som høres, kommer igennem Kristi Ord. Romeinen 10:17 Dutch Staten Vertaling Zo is dan het geloof uit het gehoor, en het gehoor door het Woord Gods. Rómaiakhoz 10:17 Hungarian: Karoli Azért a hit hallásból van, a hallás pedig Isten ígéje által. Al la romanoj 10:17 Esperanto La fido venas do per auxdado, kaj auxdado per la vorto de Kristo. Kirje roomalaisille 10:17 Finnish: Bible (1776) Niin tulee siis usko kuulosta, mutta kuulo Jumalan sanan kautta. Kirje roomalaisille 10:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Usko tulee siis kuulemisesta, mutta kuuleminen Kristuksen sanan kautta. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Θεοῦ. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Θεοῦ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος χριστου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος θεου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος θεου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος θεου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος χριστου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος χριστου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ara ē pistis ex akoēs ē de akoē dia rēmatos christou ara E pistis ex akoEs E de akoE dia rEmatos christou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ara ē pistis ex akoēs ē de akoē dia rēmatos theou ara E pistis ex akoEs E de akoE dia rEmatos theou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ara ē pistis ex akoēs ē de akoē dia rēmatos theou ara E pistis ex akoEs E de akoE dia rEmatos theou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ara ē pistis ex akoēs ē de akoē dia rēmatos theou ara E pistis ex akoEs E de akoE dia rEmatos theou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ara ē pistis ex akoēs ē de akoē dia rēmatos christou ara E pistis ex akoEs E de akoE dia rEmatos christou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ara ē pistis ex akoēs ē de akoē dia rēmatos christou ara E pistis ex akoEs E de akoE dia rEmatos christou Ròm 10:17 Haitian Creole Bible Konsa, se lè ou tande mesaj la ou vin gen konfyans. Mesaj la, se pawòl Kris la y'ap anonse. | Romani 10:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Così la fede vien dall’udire e l’udire si ha per mezzo della parola di Cristo.ROMA 10:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Oleh yang demikian nyatalah iman itu datang daripada berita, tetapi berita itu atas sabda Kristus. Romans 10:17 Kabyle: NT S wakka liman ițțas-ed seg wayen i nsell yeɛnan awal n Lmasiḥ. 로마서 10:17 Korean 그러므로 믿음은 들음에서 나며 들음은 그리스도의 말씀으로 말미암았느니라 Romiešiem 10:17 Latvian New Testament Tātad ticība nāk no dzirdēšanas, bet dzirdētais - caur Kristus vārdu. Laiðkas romieèiams 10:17 Lithuanian Taigi tikėjimasiš klausymo, klausymasiš Dievo žodžio. Romans 10:17 Maori Ina, na te rongo te whakapono, a ko te rongo na te kupu a te Karaiti. Romerne 10:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så kommer da troen av forkynnelsen, og forkynnelsen ved Kristi ord; Polish: Biblia Gdanska Wiara tedy jest z słuchania, a słuchanie przez słowo Boże. Romanos 10:17 Portugese Bible Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo. Romani 10:17 Romanian: Cornilescu Astfel, credinţa vine în urma auzirii; iar auzirea vine prin Cuvîntul lui Hristos. К Римлянам 10:17 Russian: Synodal Translation (1876) Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия. К Римлянам 10:17 Russian: Victor Zhuromsky NT Итак, вера - от слышания, а слышание - от слова Божия. К Римлянам 10:17 Russian koi8r Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия. Romans 10:17 Shuar New Testament Paantchakßit. Kristu T·ramu ujakam antuktiniaiti. Tura antukar Krφstun shiir Enentßimtustiniaiti. Romanos 10:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así que la fe viene del oír, y el oír, por la palabra de Cristo. Romanos 10:17 Spanish: Reina Valera (1909) Luego la fe es por el oir; y el oir por la palabra de Dios. Romanos 10:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Luego la fe es por el oír; y el oído, por la palabra del Cristo. Romanos 10:17 Spanish: Modern Por esto, la fe es por el oír, y el oír por la palabra de Cristo. Romabrevet 10:17 Swedish (1917) Alltså kommer tron av predikan, men predikan i kraft av Kristi ord. Warumi 10:17 Swahili NT Hivyo basi, imani inatokana na kuusikiliza ujumbe, na huo ujumbe unatokana na neno la Kristo. Mga Taga-Roma 10:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya nga ang paniniwala'y nanggagaling sa pakikinig, at ang pakikinig ay sa pamamagitan ng salita ni Cristo. Romalılar 10:17 Turkish Demek ki iman, haberi duymakla, duymak da Mesihle ilgili sözün yayılmasıyla olur. Римляни 10:17 Ukrainian: NT Тим же то віра (приходить) через слуханне, слуханне ж через слово Боже. Romans 10:17 Uma New Testament Jadi', manusia' kana mpo'epe ulu kareba-na, pai' lako' ma'ala-ra mepangala'. Pai' ane ria to mpoparata-raka Kareba Kristus toe, pai' lako' ma'ala-ra mpo'epe. Roâ-ma 10:17 Vietnamese (1934) Như vậy, đức tin đến bởi sự người ta nghe, mà người ta nghe, là khi lời của Ðấng Christ được rao giảng. Romani 10:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La fede adunque è dall’udito, e l’udito è per la parola di Dio. ROMA 10:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Itu sebabnya orang-orang menjadi percaya karena mereka mendengar berita, dan berita didengar karena ada orang yang memberitakan tentang Kristus. ROMA 10:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jadi, iman timbul dari pendengaran, dan pendengaran oleh firman Kristus. Belief .......... Christ .......... Consequently .......... Faith .......... God's .......... Heard .......... Hearing .......... Message .......... Preaching .......... Proves .......... Report .......... Word Belief .......... Christ .......... Consequently .......... Faith .......... God's .......... Heard .......... Hearing .......... Message .......... Preaching .......... Proves .......... Report .......... Word Alphabetical: and .......... by .......... Christ .......... comes .......... Consequently .......... faith .......... from .......... heard .......... hearing .......... is .......... message .......... of .......... So .......... the .......... through .......... word NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |