New American Standard Bible (©1995) among whom you also are the called of Jesus Christ;ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ, Latin: Biblia Sacra Vulgata in quibus estis et vos vocati Iesu Christi Romanos 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) entre los cuales estáis también vosotros, llamados de Jesucristo; Roemer 1:6 German: Luther (1912) unter welchen ihr auch seid, die da berufen sind von Jesu Christo, Romains 1:6 French: Louis Segond (1910) parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ, - 羅 馬 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 中 也 有 你 们 这 蒙 召 属 耶 稣 基 督 的 人 。 King James Bible Among whom are ye also the called of Jesus Christ: American King James Version Among whom are you also the called of Jesus Christ: American Standard Version among whom are ye also called to be Jesus Christ's: Bible in Basic English Among whom you in the same way have been marked out to be disciples of Jesus Christ: Douay-Rheims Bible Among whom are you also the called of Jesus Christ: Darby Bible Translation among whom are ye also the called of Jesus Christ: English Revised Version among whom are ye also, called to be Jesus Christ's: GOD'S WORD® Translation (©1995) You are among those who have been called to belong to Jesus Christ.) Tyndale New Testament of the which number are ye also, which are Iesus Christe's by vocation. Weymouth New Testament among whom you also, called, as you have been, to belong to Jesus Christ, are numbered: Webster's Bible Translation Among whom are ye also the called of Jesus Christ: World English Bible among whom you are also called to belong to Jesus Christ; Young's Literal Translation among whom are also ye, the called of Jesus Christ; 羅 馬 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 中 也 有 你 們 這 蒙 召 屬 耶 穌 基 督 的 人 。 羅 馬 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 其中也有你們這蒙耶穌基督所召的人。 羅 馬 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 其中也有你们这蒙耶稣基督所召的人。 Romains 1:6 French: Darby parmi lesquelles vous aussi, vous êtes des appelés de Jésus Christ, Romains 1:6 French: Martin (1744) Entre lesquels aussi vous êtes, vous qui êtes appelés par Jésus-Christ. Romains 1:6 French: Ostervald (1744) Du nombre desquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ; Roemer 1:6 German: Luther (1545) welcher ihr zum Teil auch seid, die da berufen sind von Jesu Christo): Roemer 1:6 German: Elberfelder (1871) unter welchen auch ihr seid, Berufene Jesu Christi) - | Romakëve 1:6 Albanian ndër të cilët edhe ju jeni të thirrur nga Jezu Krishti;ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:6 Armenian (Western): NT (անոնց մէջ դո՛ւք ալ կանչուած էք Յիսուս Քրիստոսէ). Romanoetara. 1:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ceinén artean çuec-ere deithu içan baitzarete Iesus Christgana. Римляни 1:6 Bulgarian между които сте и вие призвани от Исуса Христа: Poslanica Rimljanima 1:6 Croatian Bible među kojima ste i vi pozvanici Isusa Krista: Římanům 1:6 Czech BKR Z nichžto i vy jste povolaní Ježíše Krista, Romerne 1:6 Danish iblandt hvilke også I ere Jesu Kristi kaldede: Romeinen 1:6 Dutch Staten Vertaling Onder welken gij ook zijt, geroepenen van Jezus Christus!) Rómaiakhoz 1:6 Hungarian: Karoli Kik között vagytok ti is, Jézus Krisztusnak hivatalosai: Al la romanoj 1:6 Esperanto inter kiuj estas ankaux vi, vokitaj de Jesuo Kristo; Kirje roomalaisille 1:6 Finnish: Bible (1776) Joista tekin olette Jesuksen Kristuksen kutsutut: Kirje roomalaisille 1:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) joihin tekin, Jeesuksen Kristuksen kutsumat, kuulutte: ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated en ois este kai umeis klētoi iēsou christou en ois este kai umeis klEtoi iEsou christou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated en ois este kai umeis klētoi iēsou christou en ois este kai umeis klEtoi iEsou christou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated en ois este kai umeis klētoi iēsou christou en ois este kai umeis klEtoi iEsou christou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated en ois este kai umeis klētoi iēsou christou en ois este kai umeis klEtoi iEsou christou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated en ois este kai umeis klētoi iēsou christou en ois este kai umeis klEtoi iEsou christou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated en ois este kai umeis klētoi iēsou christou en ois este kai umeis klEtoi iEsou christou Ròm 1:6 Haitian Creole Bible Nou menm kretyen ki nan lavil Wòm, nou fè pati nasyon sa yo tou: Bondye rele nou pou n' antre nan fanmi Jezikri a. | Romani 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927) fra i quali Gentili siete voi pure, chiamati da Gesù CristoROMA 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan dari antara mereka itu kamu juga yang dipanggil menjadi milik Kristus: Romans 1:6 Kabyle: NT Yessawel-awen-d ula i kunwi yellan ger leǧnas-agi, iwakken aț-țilim d ayla n Ɛisa Lmasiḥ. 로마서 1:6 Korean 너희도 그들 중에 있어 예수 그리스도의 것으로 부르심을 입은 자니라 Romiešiem 1:6 Latvian New Testament Tanī arī jūs esat Jēzus Kristus aicināti. Laiðkas romieèiams 1:6 Lithuanian iš kurių ir jūs esate Jėzaus Kristaus pašaukti. Romans 1:6 Maori No ratou nei hoki koutou, he mea karanga hei hunga mo Ihu Karaiti: Romerne 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) blandt hvilke også I er kalt til Jesus Kristus Polish: Biblia Gdanska Między którymi jesteście i wy powołani od Jezusa Chrystusa. Romanos 1:6 Portugese Bible entre os quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo; Romani 1:6 Romanian: Cornilescu între cari sînteţi şi voi, cei chemaţi să fiţi ai lui Isus Hristos. К Римлянам 1:6 Russian: Synodal Translation (1876) между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, – К Римлянам 1:6 Russian: Victor Zhuromsky NT между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, - К Римлянам 1:6 Russian koi8r между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, -- Romans 1:6 Shuar New Testament Atumsha Nuyß shuaraitrume. Tura Jesukrφstunu ajasarat tusa Yus achirmakuitrume. Romanos 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) entre los cuales están también ustedes, llamados de Jesucristo. Romanos 1:6 Spanish: Reina Valera (1909) Entre las cuales sois también vosotros, llamados de Jesucristo: Romanos 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) de los cuales sois también vosotros, los llamados de Jesús, el Cristo; Romanos 1:6 Spanish: Modern entre las cuales estáis también vosotros, los llamados de Jesucristo. Romabrevet 1:6 Swedish (1917) bland vilka jämväl I ären, I som ären kallade och Jesu Kristi egna -- Warumi 1:6 Swahili NT Ninyi ni miongoni mwa watu hao; mmeitwa muwe watu wake Yesu Kristo. Mga Taga-Roma 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa mga ito kayo naman, ay tinawag kay Jesucristo: Romalılar 1:6 Turkish İsa Mesihin çağrılmışları olan sizler de bu uluslardansınız. Римляни 1:6 Ukrainian: NT між котрими й ви покликані, Ісус-Христові;) Romans 1:6 Uma New Testament Wae-koiwo koi' to Kristen to hi ngata Roma tetu. Alata'ala mpokio' wo'o-ko-koiwo jadi' bagia-na Yesus Kristus. Roâ-ma 1:6 Vietnamese (1934) trong các dân ấy anh em cũng đã được gọi bởi Ðức Chúa Jêsus Christ; Romani 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) fra le quali siete ancora voi, chiamati da Gesù Cristo; ROMA 1:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Yang dimaksudkan dengan segala bangsa adalah kalian juga yang berada di Roma; kalian pun sudah dipanggil untuk menjadi umat Yesus Kristus. ROMA 1:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kamu juga termasuk di antara mereka, kamu yang telah dipanggil menjadi milik Kristus. Belong .......... Christ .......... Christ's .......... Disciples .......... Including .......... Jesus .......... Marked .......... Numbered .......... Way .......... Yourselves Belong .......... Christ .......... Christ's .......... Disciples .......... Including .......... Jesus .......... Marked .......... Numbered .......... Way .......... Yourselves Alphabetical: also .......... among .......... And .......... are .......... belong .......... called .......... Christ .......... Jesus .......... of .......... the .......... those .......... to .......... who .......... whom .......... you NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |