Romans 1:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
who was declared the Son of God with power by the resurrection from the dead, according to the Spirit of holiness, Jesus Christ our Lord,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui praedestinatus est Filius Dei in virtute secundum Spiritum sanctificationis ex resurrectione mortuorum Iesu Christi Domini nostri

................................................................................
Romanos 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y que fue declarado Hijo de Dios con poder, conforme al Espíritu de santidad, por la resurrección de entre los muertos: nuestro Señor Jesucristo,
................................................................................
Roemer 1:4 German: Luther (1912)
................................................................................
und kräftig erwiesen als ein Sohn Gottes nach dem Geist, der da heiligt, seit der Zeit, da er auferstanden ist von den Toten, Jesus Christus, unser HERR,
................................................................................
Romains 1:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et déclaré Fils de Dieu avec puissance, selon l'Esprit de sainteté, par sa résurrection d'entre les morts, Jésus-Christ notre Seigneur,
................................................................................
羅 馬 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
按 圣 善 的 灵 说 , 因 从 死 里 复 活 , 以 大 能 显 明 是 神 的 儿 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
who was declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead; even Jesus Christ our Lord,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But was marked out as Son of God in power by the Holy Spirit through the coming to life again of the dead; Jesus Christ our Lord,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who was predestinated the Son of God in power, according to the spirit of sanctification, by the resurrection of our Lord Jesus Christ from the dead;
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
marked out Son of God in power, according to the Spirit of holiness, by resurrection of the dead) Jesus Christ our Lord;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
who was declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection of the dead; even Jesus Christ our Lord,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
In his spiritual, holy nature he was declared the Son of God. This was shown in a powerful way when he came back to life.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and declared to be the son of God with power of the holy ghost, that sanctifieth, since the time that Iesus Christ our Lord rose again from death,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
but as regards the holiness of His Spirit was decisively proved by His Resurrection to be the Son of God--I mean concerning Jesus Christ our Lord,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And declared to be the Son of God, with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
who was declared to be the Son of God with power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
who is marked out Son of God in power, according to the Spirit of sanctification, by the rising again from the dead,) Jesus Christ our Lord;
................................................................................
羅 馬 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
按 聖 善 的 靈 說 , 因 從 死 裡 復 活 , 以 大 能 顯 明 是 神 的 兒 子 。
................................................................................
羅 馬 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
按聖潔的靈說,因為從死人中復活,顯明他是大有能力的、 神的兒子(“顯明他是大有能力的、 神的兒子”或譯:“以大能顯明他是 神的兒子”)。
................................................................................
羅 馬 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
按圣洁的灵说,因为从死人中复活,显明他是大有能力的、 神的儿子(“显明他是大有能力的、 神的儿子”或译:“以大能显明他是 神的儿子”)。
................................................................................
Romains 1:4 French: Darby
................................................................................
déterminé Fils de Dieu, en puissance, selon l' Esprit de sainteté, par la résurrection des morts), Jésus Christ, notre Seigneur,
................................................................................
Romains 1:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et qui a été pleinement déclaré Fils de Dieu en puissance, selon l'esprit de sanctification par sa résurrection d'entre les morts, c'est-à-dire, notre Seigneur Jésus-Christ,
................................................................................
Romains 1:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et, selon l'esprit de sainteté, déclaré Fils de Dieu avec puissance, par sa résurrection des morts, savoir, Jésus-Christ notre Seigneur,
................................................................................
Roemer 1:4 German: Luther (1545)
................................................................................
und kräftiglich erweiset ein Sohn Gottes nach dem Geist, der da heiliget, seit der Zeit er auferstanden ist von den Toten, nämlich Jesus Christus, unser HERR
................................................................................
Roemer 1:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und als Sohn Gottes in Kraft erwiesen (W. bestimmt) dem Geiste der Heiligkeit nach durch Totenauferstehung) Jesum Christum, unseren Herrn,
Romakëve 1:4 Albanian
................................................................................
i deklaruar Biri i Perëndisë në fuqi, sipas Frymës së shenjtërisë nëpërmjet ringjalljes prej së vdekurit: Jezu Krishti Zoti ynë,
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու սրբութեան Հոգիին համեմատ՝ զօրութեամբ սահմանուեցաւ իբր Աստուծոյ Որդի՝ մեռելներէն յարութիւն առնելով -,
................................................................................
Romanoetara. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Sanctificationetaco Spirituaz den becembatean hiletarico resuscitatzez Iaincoaren Seme botheretsuqui declaratuaz, Iesus Christ gure Iaunaz:
................................................................................
Римляни 1:4 Bulgarian
................................................................................
а по Дух на светост биде със сила обявен като Божий Син чрез възкресението от мъртвите;
................................................................................
Poslanica Rimljanima 1:4 Croatian Bible
................................................................................
postavljenu Sinom Božjim, u snazi, po Duhu posvetitelju uskrsnućem od mrtvih, o Isusu Kristu, Gospodinu našemu,
................................................................................
Římanům 1:4 Czech BKR
................................................................................
Kterýž prokázán jest býti Synem Božím mocně, podle Ducha posvěcení, skrze z mrtvých vstání,) totiž o Ježíši Kristu, Pánu našem,
................................................................................
Romerne 1:4 Danish
................................................................................
kraftelig bevist som Guds Søn efter Helligheds Ånd ved Opstandelse fra de døde, Jesus Kristus, vor Herre,
................................................................................
Romeinen 1:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die krachtelijk bewezen is te zijn de Zoon van God, naar den Geest der heiligmaking, uit de opstanding der doden) namelijk Jezus Christus, onzen Heere:
................................................................................
Rómaiakhoz 1:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki megbizonyíttatott hatalmasan Isten Fiának a szentség Lelke szerint, a halálból való feltámadás által, a mi Urunk Jézus Krisztus felõl,
................................................................................
Al la romanoj 1:4 Esperanto
................................................................................
la difinita Filo de Dio en potenco laux la Spirito de sankteco per la relevigxo de la mortintoj-Jesuo Kristo, nia Sinjoro,
................................................................................
Kirje roomalaisille 1:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja on väkevästi ilmoitettu Jumalan Pojaksi pyhityksen hengen jälkeen, että hän on noussut ylös kuolleista,) se on, Jesuksesta Kristuksesta meidän Herrastamme,
................................................................................
Kirje roomalaisille 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja pyhyyden hengen puolesta kuolleistanousemisen kautta asetettu Jumalan Pojaksi voimassa-Jeesuksesta Kristuksesta, meidän Herrastamme,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ Θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
του ορισθεντος υιου θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
του ορισθεντος υιου θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
του ορισθεντος υιου θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
του ορισθεντος υιου θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
του ορισθεντος υιου θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
του ορισθεντος υιου θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tou oristhentos uiou theou en dunamei kata pneuma agiōsunēs ex anastaseōs nekrōn iēsou christou tou kuriou ēmōn
................................................................................
tou oristhentos uiou theou en dunamei kata pneuma agiOsunEs ex anastaseOs nekrOn iEsou christou tou kuriou EmOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tou oristhentos uiou theou en dunamei kata pneuma agiōsunēs ex anastaseōs nekrōn iēsou christou tou kuriou ēmōn
................................................................................
tou oristhentos uiou theou en dunamei kata pneuma agiOsunEs ex anastaseOs nekrOn iEsou christou tou kuriou EmOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tou oristhentos uiou theou en dunamei kata pneuma agiōsunēs ex anastaseōs nekrōn iēsou christou tou kuriou ēmōn
................................................................................
tou oristhentos uiou theou en dunamei kata pneuma agiOsunEs ex anastaseOs nekrOn iEsou christou tou kuriou EmOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tou oristhentos uiou theou en dunamei kata pneuma agiōsunēs ex anastaseōs nekrōn iēsou christou tou kuriou ēmōn
................................................................................
tou oristhentos uiou theou en dunamei kata pneuma agiOsunEs ex anastaseOs nekrOn iEsou christou tou kuriou EmOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tou oristhentos uiou theou en dunamei kata pneuma agiōsunēs ex anastaseōs nekrōn iēsou christou tou kuriou ēmōn
................................................................................
tou oristhentos uiou theou en dunamei kata pneuma agiOsunEs ex anastaseOs nekrOn iEsou christou tou kuriou EmOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tou oristhentos uiou theou en dunamei kata pneuma agiōsunēs ex anastaseōs nekrōn iēsou christou tou kuriou ēmōn
................................................................................
tou oristhentos uiou theou en dunamei kata pneuma agiOsunEs ex anastaseOs nekrOn iEsou christou tou kuriou EmOn

................................................................................
Ròm 1:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, dapre Sentespri ki fè nou viv pou Bondye, li te fè nou wè avèk pouvwa se Pitit Bondye a li ye, lè l' te leve soti vivan nan lanmò.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتعيّن ابن الله بقوة من جهة روح القداسة بالقيامة من الاموات. يسوع المسيح ربنا
................................................................................
Romans 1:4 Hebrew Bible
................................................................................
אשר הוכן לבן האלהים בגבורה לפי רוח הקדשה בתחיתו מבין המתים הוא ישוע המשיח אדנינו׃
................................................................................
Romans 1:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܝܕܥ ܒܪܐ ܕܐܠܗܐ ܒܚܝܠ ܘܒܪܘܚ ܩܕܘܫ ܕܩܡ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܪܢ ܀
Romani 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
nato dal seme di Davide secondo la carne, dichiarato Figliuolo di Dio con potenza secondo lo spirito di santità mediante la sua risurrezione dai morti; cioè Gesù Cristo nostro Signore,
................................................................................
ROMA 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tetapi menurut keadaan roh penyuci sudah ditetapkan menjadi Anak Allah dengan kuasa, karena sebab kebangkitan-Nya dari antara orang mati), yaitu Yesus Kristus, Tuhan kita.
................................................................................
Romans 1:4 Kabyle: NT
................................................................................
yețțusemma d Mmi-s n Ṛebbi s tezmert n Ṛṛuḥ iqedsen, s ḥeggu-ines si ger lmegtin.
................................................................................
로마서 1:4 Korean
................................................................................
성결의 영으로는 죽은 가운데서 부활하여 능력으로 하나님의 아들로 인정되셨으니 곧 우리 주 예수 그리스도시니라
................................................................................
Romiešiem 1:4 Latvian New Testament
................................................................................
Kas svētdarītājā Garā ar savu augšāmcelšanos no miroņiem spēkā parādījās Dieva Dēls, mūsu Kungs Jēzus Kristus.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 1:4 Lithuanian
................................................................................
šventumo Dvasia per prisikėlimą iš numirusių pristatytą galingu Dievo Sūnumi,­Jėzų Kristų, mūsų Viešpatį.
................................................................................
Romans 1:4 Maori
................................................................................
I whakapuakina mai nei ko te Tama a te Atua i runga i te kaha, i runga i ta te wairua o te tapu, i te mea ka whakaarahia i te hunga mate; ara a Ihu Karaiti, to tatou Ariki,
................................................................................
Romerne 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
som efter hellighets ånd er godtgjort å være Guds veldige Sønn ved opstandelsen fra de døde, Jesus Kristus, vår Herre,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A pokazał się Synem Bożym możnie, według Ducha poświęcenia, przez zmartwychwstanie, to jest o Jezusie Chrystusie, Panu naszym.
................................................................................
Romanos 1:4 Portugese Bible
................................................................................
e que com poder foi declarado Filho de Deus segundo o espírito de santidade, pela ressurreição dentre os mortos - Jesus Cristo nosso Senhor,   
................................................................................
Romani 1:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
iar în ce priveşte duhul sfinţeniei dovedit cu putere că este Fiul lui Dumnezeu, prin învierea morţilor; adică pe Isus Hristos, Domnul nostru,
................................................................................
К Римлянам 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мертвых, о Иисусе Христе Господе нашем,
................................................................................
К Римлянам 1:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мертвых, о Иисусе Христе Господе нашем,
................................................................................
К Римлянам 1:4 Russian koi8r
................................................................................
и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мертвых, о Иисусе Христе Господе нашем,
................................................................................
Romans 1:4 Shuar New Testament
................................................................................
Tura ni ti shiir Wakanφjiainkia Yusa Uchirφnti. Tura ti kakarmaiti. Jakamunmaya nantakmiajai nekas Yusa Uchirφa nu, paant nekanamiayi. Niisha ii Uuntri Jesukrφstuiti.
................................................................................
Romanos 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y que fue declarado Hijo de Dios con un acto de poder, conforme al Espíritu de santidad, por (como resultado de) la resurrección de entre los muertos: nuestro Señor Jesucristo.
................................................................................
Romanos 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El cual fué declarado Hijo de Dios con potencia, según el espíritu de santidad, por la resurrección de los muertos), de Jesucristo Señor nuestro,
................................................................................
Romanos 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
el cual fue declarado Hijo de Dios con potencia, según el Espíritu de santificación, por la resurrección de los muertos), de Jesús, el Cristo, Señor nuestro,
................................................................................
Romanos 1:4 Spanish: Modern
................................................................................
y quien fue declarado Hijo de Dios con poder según el Espíritu de santidad por su resurrección de entre los muertos--, Jesucristo nuestro Señor.
................................................................................
Romabrevet 1:4 Swedish (1917)
................................................................................
och såsom helig andevarelse är med kraft bevisad vara Guds Son, allt ifrån uppståndelsen från de döda, ja, evangelium om Jesus Kristus, vår Herre,
................................................................................
Warumi 1:4 Swahili NT
................................................................................
mintarafu utakatifu wake wa kimungu, alithibitishwa kwa uwezo mkuu kwamba ni Mwana wa Mungu kwa kufufuliwa kutoka wafu.
................................................................................
Mga Taga-Roma 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na ipinahayag na Anak ng Dios na may kapangyarihan ayon sa espiritu ng kabanalan, sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli ng mga patay, sa makatuwid baga'y si Jesucristo na Panginoon natin,
................................................................................
Romalılar 1:4 Turkish
................................................................................

................................................................................
Римляни 1:4 Ukrainian: NT
................................................................................
обявленого Сина Божого в силї, до Духу сьвятости, через воскресеннє в мертвих), Ісуса Христа, Господа нашого,
................................................................................
Romans 1:4 Uma New Testament
................................................................................
Kareba Lompe' toe mpo'uli' kahema-nai Ana' Alata'ala, Pue' -ta Yesus Kristus. Ntuku' kaputu-na jadi' manusia', Yesus muli Magau' Daud owi. Tapi' Yesus toei, Ana' Alata'ala wo'o-i, apa' moroli' -i hibalia hante Alata'ala. Monoto-mi tohe'e apa' Alata'ala mpopotuwu' -i nculii', pai' hante tanda mekoncehi toe napakanoto Kahi'a-na mpu'u-mi Ana' Alata'ala.
................................................................................
Roâ-ma 1:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
theo thần linh của thánh đức, thì bởi sự sống lại của Ngài từ trong kẻ chết, được tỏ ra là Con Ðức Chúa Trời có quyền phép, tức là Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta,
................................................................................
Romani 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
fatto del seme di Davide, secondo la carne; dichiarato Figliuol di Dio in potenza, secondo lo Spirito della santità, per la risurrezione da’ morti;
................................................................................
ROMA 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
tetapi secara ilahi Ia ternyata adalah Anak Allah. Itu terbukti dengan kuasa yang luar biasa melalui kebangkitan-Nya dari kematian.
................................................................................
ROMA 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan menurut Roh kekudusan dinyatakan oleh kebangkitan-Nya dari antara orang mati, bahwa Ia adalah Anak Allah yang berkuasa, Yesus Kristus Tuhan kita.
................................................................................
Christ .......... Dead .......... Declared .......... Designated .......... Holiness .......... Holy .......... Jesus .......... Life .......... Marked .......... Mean .......... Power .......... Proved .......... Regards .......... Resurrection .......... Rising .......... Sanctification .......... Spirit
................................................................................
Christ .......... Dead .......... Declared .......... Designated .......... Holiness .......... Holy .......... Jesus .......... Life .......... Marked .......... Mean .......... Power .......... Proved .......... Regards .......... Resurrection .......... Rising .......... Sanctification .......... Spirit
................................................................................
Alphabetical: according .......... and .......... be .......... by .......... Christ .......... dead .......... declared .......... from .......... God .......... his .......... holiness .......... Jesus .......... Lord .......... of .......... our .......... power .......... resurrection .......... Son .......... Spirit .......... the .......... through .......... to .......... was .......... who .......... with
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible