
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... concerning His Son, who was born of a descendant of David according to the flesh, ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα, ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... de Filio suo qui factus est ex semine David secundum carnem ....................................................... Romanos 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... acerca de su Hijo, que nació de la descendencia de David según la carne, ....................................................... Roemer 1:3 German: Luther (1912) ....................................................... von seinem Sohn, der geboren ist von dem Samen Davids nach dem Fleisch ....................................................... Romains 1:3 French: Louis Segond (1910) ....................................................... et qui concerne son Fils né de la postérité de David, selon la chair, ....................................................... 羅 馬 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 论 到 他 儿 子 ─ 我 主 耶 稣 基 督 。 按 肉 体 说 , 是 从 大 卫 後 裔 生 的 ; ....................................................... King James Bible ....................................................... Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; ....................................................... American King James Version ....................................................... Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; ....................................................... American Standard Version ....................................................... concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh, ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... About his Son who, in the flesh, came from the family of David, ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Concerning his Son, who was made to him of the seed of David, according to the flesh, ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... concerning his Son (come of David's seed according to flesh, ....................................................... English Revised Version ....................................................... concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh, ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... This Good News is about his Son, our Lord Jesus Christ. In his human nature he was a descendant of David. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... that make mention of his son, the which was begotten of the seed of David, as pertaining to the flesh: ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... who, as regards His human descent, belonged to the posterity of David, ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Concerning his Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh. ....................................................... World English Bible ....................................................... concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh, ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... concerning His Son, (who is come of the seed of David according to the flesh, ....................................................... Romakëve 1:3 Albanian ....................................................... lidhur me Birin e tij, të lindur nga fara e Davidit sipas mishit, ....................................................... ወደ ሮሜ ሰዎች 1:3 Amharic NT ....................................................... ይህም ወንጌል በሥጋ ከዳዊት ዘር ስለ ተወለደ እንደ ቅድስና መንፈስ ግን ከሙታን መነሣት የተነሣ በኃይል የእግዚአብሔር ልጅ ሆኖ ስለ ተገለጠ ስለ ልጁ ነው፤ እርሱም ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስ ነው። ....................................................... ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:3 Armenian (Western): NT ....................................................... որ իր Որդիին՝ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի մասին է - ան մարմինի համեմատ՝ եղաւ Դաւիթի զարմէն, ....................................................... Romanoetara. 1:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Bere Seme haraguiaz den becembatean Dauid-en hacitic eguinaz, ....................................................... Римляни 1:3 Bulgarian ....................................................... за Сина Му нашия Господ Исус Христос, Който по плът се роди от Давидовото потомство, ....................................................... 羅 馬 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 論 到 他 兒 子 ─ 我 主 耶 穌 基 督 。 按 肉 體 說 , 是 從 大 衛 後 裔 生 的 ; ....................................................... 羅 馬 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 就是論到他的兒子我們的主耶穌基督:按肉身說,他是從大衛的後裔生的; ....................................................... 羅 馬 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 就是论到他的儿子我们的主耶稣基督:按肉身说,他是从大卫的后裔生的; ....................................................... Poslanica Rimljanima 1:3 Croatian Bible ....................................................... o Sinu svome, potomku Davidovu po tijelu, ....................................................... Římanům 1:3 Czech BKR ....................................................... O Synu jeho, (zplozeném z semene Davidova s strany těla, ....................................................... Romerne 1:3 Danish ....................................................... om hans Søn, født af Davids Sæd efter Kødet, ....................................................... Romeinen 1:3 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Van Zijn Zoon,, Die geworden is uit het zaad van David, naar het vlees; ....................................................... Rómaiakhoz 1:3 Hungarian: Karoli ....................................................... Az õ Fia felõl, a ki Dávid magvából lett test szerint, ....................................................... Al la romanoj 1:3 Esperanto ....................................................... pri Sia Filo, kiu naskigxis el la idaro de David laux la karno, ....................................................... Kirje roomalaisille 1:3 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Hänen Pojassansa, (joka on Davidin siemenestä lihan puolesta syntynyt, ....................................................... Kirje roomalaisille 1:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... hänen Pojastansa-joka lihan puolesta on syntynyt Daavidin siemenestä ....................................................... Romains 1:3 French: Darby ....................................................... touchant son fils (né de la semence de David, selon la chair, ....................................................... Romains 1:3 French: Martin (1744) ....................................................... Touchant son Fils, qui est né de la famille de David, selon la chair; ....................................................... Romains 1:3 French: Ostervald (1744) ....................................................... Touchant son Fils, né de la race de David selon la chair, ....................................................... Roemer 1:3 German: Luther (1545) ....................................................... von seinem Sohn, der geboren ist von dem Samen Davids nach dem Fleisch ....................................................... Roemer 1:3 German: Elberfelder (1871) ....................................................... über seinen Sohn, (der aus dem Samen Davids gekommen (Eig. geworden) ist dem Fleische nach, ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυεὶδ κατὰ σάρκα, ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυῒδ κατὰ σάρκα, ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαβὶδ κατὰ σάρκα ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα, ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... περι του υιου αυτου του γενομενου εκ σπερματος δαυειδ κατα σαρκα ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... περι του υιου αυτου του γενομενου εκ σπερματος δαυιδ κατα σαρκα ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... περι του υιου αυτου του γενομενου εκ σπερματος δαβιδ κατα σαρκα ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... περι του υιου αυτου του γενομενου εκ σπερματος δαβιδ κατα σαρκα ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... περι του υιου αυτου του γενομενου εκ σπερματος δαυιδ κατα σαρκα ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... περι του υιου αυτου του γενομενου εκ σπερματος δαυιδ κατα σαρκα ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... peri tou uiou autou tou genomenou ek spermatos daueid kata sarka peri tou uiou autou tou genomenou ek spermatos daueid kata sarka ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... peri tou uiou autou tou genomenou ek spermatos dauid kata sarka peri tou uiou autou tou genomenou ek spermatos dauid kata sarka ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... peri tou uiou autou tou genomenou ek spermatos dabid kata sarka peri tou uiou autou tou genomenou ek spermatos dabid kata sarka ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... peri tou uiou autou tou genomenou ek spermatos dabid kata sarka peri tou uiou autou tou genomenou ek spermatos dabid kata sarka ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... peri tou uiou autou tou genomenou ek spermatos dauid kata sarka peri tou uiou autou tou genomenou ek spermatos dauid kata sarka ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... peri tou uiou autou tou genomenou ek spermatos dauid kata sarka peri tou uiou autou tou genomenou ek spermatos dauid kata sarka ....................................................... Ròm 1:3 Haitian Creole Bible ....................................................... Bon Nouvèl sa a pale nou sou Pitit li a, Jezikri, Seyè nou an. Lè pou l' te fèt tankou yon moun, Jezi soti nan fanmi wa David.ﺭﻭﻣﻴﺔ 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... عن ابنه. الذي صار من نسل داود من جهة الجسد ....................................................... Romans 1:3 Hebrew Bible ....................................................... על דבר בנו הנולד מזרע דוד לפי הבשר׃ ....................................................... Romans 1:3 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܥܠ ܒܪܗ ܗܘ ܕܐܬܝܠܕ ܒܒܤܪ ܡܢ ܙܪܥܐ ܕܒܝܬ ܕܘܝܕ ܀ ....................................................... Romani 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... e che concerne il suo Figliuolo, ....................................................... Romani 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... intorno al suo Figliuolo, Gesù Cristo, nostro Signore; ....................................................... ROMA 1:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Kabar Baik itu mengenai Anak Allah, Tuhan kita Yesus Kristus. Secara manusiawi, Ia adalah keturunan Daud, ....................................................... ROMA 1:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... tentang Anak-Nya, yang menurut daging diperanakkan dari keturunan Daud, ....................................................... ROMA 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... dari hal Anak-Nya, (yang menurut keadaan daging sudah jadi daripada benih Daud, ....................................................... Romans 1:3 Kabyle: NT ....................................................... d ayen yeɛnan Mmi-s, Ɛisa Lmasiḥ Ssid-nneɣ i d-ilulen d amdan seg wedrum n Dawed, ....................................................... 로마서 1:3 Korean ....................................................... 이 아들로 말하면 육신으로는 다윗의 혈통에서 나셨고 ....................................................... Romiešiem 1:3 Latvian New Testament ....................................................... Par savu Dēlu, kas pēc miesas Viņam cēlies no Dāvida cilts, ....................................................... Laiðkas romieèiams 1:3 Lithuanian ....................................................... apie Jo Sūnų, kūnu kilusį iš Dovydo palikuonių, ....................................................... Romans 1:3 Maori ....................................................... Mo tana Tama, i whanau nei he uri no Rawiri, no te wahi ki te kikokiko; ....................................................... Romerne 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... om hans Sønn, som efter kjødet er kommet av Davids ætt, ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... O Synu swoim, który się narodził z nasienia Dawidowego według ciała; ....................................................... Romanos 1:3 Portugese Bible ....................................................... acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne, ....................................................... Romani 1:3 Romanian: Cornilescu ....................................................... Ea priveşte pe Fiul Său, născut din sămînţa lui David, în ce priveşte trupul, ....................................................... К Римлянам 1:3 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти ....................................................... К Римлянам 1:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти ....................................................... К Римлянам 1:3 Russian koi8r ....................................................... о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти ....................................................... Romans 1:3 Shuar New Testament ....................................................... Nu Chichamnum Yus ni Uchirin ßujmatui. Ayashijiainkia Tawit weeanum akiiniamiayi. ....................................................... Romanos 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Es el mensaje acerca de Su Hijo, que nació de la descendencia de David según la carne, ....................................................... Romanos 1:3 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Acerca de su Hijo, (que fué hecho de la simiente de David según la carne; ....................................................... Romanos 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... de su Hijo, (el cual le nació de la simiente de David según la carne; ....................................................... Romanos 1:3 Spanish: Modern ....................................................... acerca de su Hijo--quien, según la carne, era de la descendencia de David; ....................................................... Romabrevet 1:3 Swedish (1917) ....................................................... evangelium om hans Son, vilken såsom människa i köttet är född av Davids säd ....................................................... Warumi 1:3 Swahili NT ....................................................... Hii Habari Njema inamhusu Mwana wa Mungu, Bwana wetu Yesu Kristo, ambaye mintarafu ubinadamu wake, alikuwa mzawa wa Daudi; ....................................................... Mga Taga-Roma 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Tungkol sa kaniyang Anak, na ipinanganak sa binhi ni David ayon sa laman, ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நம்முடைய பிதாவாகிய தேவனாலும் கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும் சமாதானமும் உண்டாவதாக. ....................................................... Romalılar 1:3 Turkish .......................................................
....................................................... Римляни 1:3 Ukrainian: NT ....................................................... про Сина свого (народженого з насїння Давидового по тілу, ....................................................... Romans 1:3 Uma New Testament .......................................................
....................................................... Roâ-ma 1:3 Vietnamese (1934) ....................................................... về Con Ngài, theo xác thịt thì bởi dòng dõi vua Ða-vít sanh ra,Belonged .......... Born .......... Christ .......... David .......... David's .......... Descendant .......... Descended .......... Descent .......... Family .......... Flesh .......... Gospel .......... Human .......... Jesus .......... Nature .......... Posterity .......... Regarding .......... Regards .......... Seed Belonged .......... Born .......... Christ .......... David .......... David's .......... Descendant .......... Descended .......... Descent .......... Family .......... Flesh .......... Gospel .......... Human .......... Jesus .......... Nature .......... Posterity .......... Regarding .......... Regards .......... Seed Alphabetical: a .......... according .......... as .......... born .......... concerning .......... David .......... descendant .......... flesh .......... his .......... human .......... nature .......... of .......... regarding .......... Son .......... the .......... to .......... was .......... who NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |