New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ because that which is known about God is evident within them; for God made it evident to them. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ διότι τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς ὁ θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia quod notum est Dei manifestum est in illis Deus enim illis manifestavit ................................................................................ Romanos 1:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque lo que se conoce acerca de Dios es evidente dentro de ellos, pues Dios se lo hizo evidente. ................................................................................ Roemer 1:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn was man von Gott weiß, ist ihnen offenbar; denn Gott hat es ihnen offenbart, ................................................................................ Romains 1:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ car ce qu'on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître. ................................................................................ 羅 馬 書 1:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 的 事 情 , 人 所 能 知 道 的 , 原 显 明 在 人 心 里 , 因 为 神 已 经 给 他 们 显 明 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Because that which may be known of God is manifest in them; for God has showed it to them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ because that which is known of God is manifest in them; for God manifested it unto them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Because the knowledge of God may be seen in them, God having made it clear to them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Because that which is known of God is manifest in them. For God hath manifested it unto them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Because what is known of God is manifest among them, for God has manifested it to them, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ because that which may be known of God is manifest in them; for God manifested it unto them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ What can be known about God is clear to them because he has made it clear to them. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ seeing that that, which may be known of God, is manifest among them. For God did shew it unto them. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ because what may be known about Him is plain to their inmost consciousness; for He Himself has made it plain to them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Because that which may be known of God, is manifest in them; for God hath shown it to them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ because that which is known of God is revealed in them, for God revealed it to them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Because that which is known of God is manifest among them, for God did manifest it to them, ................................................................................ 羅 馬 書 1:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 的 事 情 , 人 所 能 知 道 的 , 原 顯 明 在 人 心 裡 , 因 為 神 已 經 給 他 們 顯 明 。 ................................................................................ 羅 馬 書 1:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 神的事情,人所能知道的,在他們裡面原是明顯的,因為 神已經向他們顯明了。 ................................................................................ 羅 馬 書 1:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 神的事情,人所能知道的,在他们里面原是明显的,因为 神已经向他们显明了。 ................................................................................ Romains 1:19 French: Darby ................................................................................ parce que ce qui se peut connaître de Dieu est manifeste parmi eux; car Dieu le leur a manifesté; ................................................................................ Romains 1:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Parce que ce qui se peut connaître de Dieu est manifesté en eux; car Dieu le leur a manifesté. ................................................................................ Romains 1:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Parce que ce qu'on peut connaître de Dieu est manifesté parmi eux, car Dieu le leur a manifesté. ................................................................................ Roemer 1:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn daß man weiß, daß Gott sei, ist ihnen offenbar; denn Gott hat es ihnen offenbart ................................................................................ Roemer 1:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ weil das von Gott Erkennbare unter (O. in) ihnen offenbar ist, denn Gott hat es ihnen geoffenbart, - | Romakëve 1:19 Albanian ................................................................................ meqenëse ajo që mund të njihet prej Perëndisë është bërë e dukshme në ta, sepse Perëndia ua ka shfaqur atyre. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ ինչ որ կարելի է գիտնալ Աստուծոյ մասին՝ բացայայտ է իրենց մէջ, քանի Աստուած բացայայտեց զայն անոնց: ................................................................................ Romanoetara. 1:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ceren Iaincoaz eçagut ahal daitena manifest baita hetan: ecen Iaincoac hæy manifestatu vkan draue. ................................................................................ Римляни 1:19 Bulgarian ................................................................................ Понеже, това, което е възможно да се знае за Бога, на тях е известно, защото Бог им го изяви. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 1:19 Croatian Bible ................................................................................ Jer što se o Bogu može spoznati, očito im je: Bog im očitova. ................................................................................ Římanům 1:19 Czech BKR ................................................................................ Nebo což poznáno býti může o Bohu, známé jest jim učiněno, Bůh zajisté zjevil jim. ................................................................................ Romerne 1:19 Danish ................................................................................ thi det, som man kan vide om Gud, er åbenbart iblandt dem; Gud har jo åbenbaret dem det. ................................................................................ Romeinen 1:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Overmits hetgeen van God kennelijk is, in hen openbaar is; want God heeft het hun geopenbaard. ................................................................................ Rómaiakhoz 1:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a mi az Isten felõl tudható nyilván van õ bennök; mert az Isten megjelentette nékik: ................................................................................ Al la romanoj 1:19 Esperanto ................................................................................ cxar la scio pri Dio estas elmontrita cxe ili, cxar Dio elmontris gxin al ili. ................................................................................ Kirje roomalaisille 1:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden se, mikä taidetaan Jumalasta tuta, on heille tiettävä; sillä Jumala ilmoitti sen heille. ................................................................................ Kirje roomalaisille 1:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sentähden että se, mikä Jumalasta voidaan tietää, on ilmeistä heidän keskuudessaan; sillä Jumala on sen heille ilmoittanut. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ διότι τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς· ὁ θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ διότι τὸ γνωστὸν τοῦ Θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς· ὁ γὰρ Θεὸς αὐτοῖς ἐφανέρωσε. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ διότι τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς· ὁ γὰρ θεὸς αὐτοῖς ἐφανέρωσεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ διότι τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς ὁ θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ διοτι το γνωστον του θεου φανερον εστιν εν αυτοις ο θεος γαρ αυτοις εφανερωσεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ διοτι το γνωστον του θεου φανερον εστιν εν αυτοις ο γαρ θεος αυτοις εφανερωσεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ διοτι το γνωστον του θεου φανερον εστιν εν αυτοις ο γαρ θεος αυτοις εφανερωσεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ διοτι το γνωστον του θεου φανερον εστιν εν αυτοις ο γαρ θεος αυτοις εφανερωσεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ διοτι το γνωστον του θεου φανερον εστιν εν αυτοις ο θεος γαρ αυτοις εφανερωσεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ διοτι το γνωστον του θεου φανερον εστιν εν αυτοις ο θεος γαρ αυτοις εφανερωσεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dioti to gnōston tou theou phaneron estin en autois o theos gar autois ephanerōsen ................................................................................ dioti to gnOston tou theou phaneron estin en autois o theos gar autois ephanerOsen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ dioti to gnōston tou theou phaneron estin en autois o gar theos autois ephanerōsen ................................................................................ dioti to gnOston tou theou phaneron estin en autois o gar theos autois ephanerOsen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ dioti to gnōston tou theou phaneron estin en autois o gar theos autois ephanerōsen ................................................................................ dioti to gnOston tou theou phaneron estin en autois o gar theos autois ephanerOsen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ dioti to gnōston tou theou phaneron estin en autois o gar theos autois ephanerōsen ................................................................................ dioti to gnOston tou theou phaneron estin en autois o gar theos autois ephanerOsen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ dioti to gnōston tou theou phaneron estin en autois o theos gar autois ephanerōsen ................................................................................ dioti to gnOston tou theou phaneron estin en autois o theos gar autois ephanerOsen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ dioti to gnōston tou theou phaneron estin en autois o theos gar autois ephanerōsen ................................................................................ dioti to gnOston tou theou phaneron estin en autois o theos gar autois ephanerOsen ................................................................................ Ròm 1:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bondye ap peni yo tou paske tou sa yo ka konnen sou Bondye parèt byen klè devan je yo. Se Bondye menm ki fè sa konsa pou yo. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 1:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذ معرفة الله ظاهرة فيهم لان الله اظهرها لهم. ................................................................................ Romans 1:19 Hebrew Bible ................................................................................ יען אשר דעת האלהים גלויה בקרבם כי האלהים הודיעם אותה׃ ................................................................................ Romans 1:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܕܝܕܝܥܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܓܠܝܐ ܗܝ ܒܗܘܢ ܐܠܗܐ ܓܝܪ ܓܠܗ ܒܗܘܢ ܀ | Romani 1:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ infatti quel che si può conoscer di Dio è manifesto in loro, avendolo Iddio loro manifestato; ................................................................................ ROMA 1:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sebab barang yang dapat diketahui dari hal Allah telah termaklum kepada mereka itu, karena Allah sudah menyatakan kepada mereka itu. ................................................................................ Romans 1:19 Kabyle: NT ................................................................................ axaṭer ayen akk i glaqen a t-issinen ɣef Sidi Ṛebbi, ẓran-t ; d Ṛebbi s yiman-is i sen-t-id isbeggnen. ................................................................................ 로마서 1:19 Korean ................................................................................ 이는 하나님을 알만한 것이 저희 속에 보임이라 하나님께서 이를 저희에게 보이셨느니라 ................................................................................ Romiešiem 1:19 Latvian New Testament ................................................................................ Jo kas par Dievu zināms, tas viņiem pasludināts, jo Dievs viņiem to ir atklājis. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 1:19 Lithuanian ................................................................................ Juk tai, kas gali būti žinoma apie Dievą, jiems aišku, nes Dievas jiems tai apreiškė. ................................................................................ Romans 1:19 Maori ................................................................................ Kei roto nei i a ratou e marama ana nga mea o te Atua e taea te mohio; kua whakamaramatia hoki e te Atua ki a ratou. ................................................................................ Romerne 1:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for det som en kan vite om Gud, ligger åpent for dem, for Gud har åpenbaret dem det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przeto iż co może być wiedziano o Bogu, jest w nich jawno, gdyż im Bóg objawił. ................................................................................ Romanos 1:19 Portugese Bible ................................................................................ Porquanto, o que de Deus se pode conhecer, neles se manifesta, porque Deus lho manifestou. ................................................................................ Romani 1:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fiindcă ce se poate cunoaşte despre Dumnezeu, le este descoperit în ei, căci le -a fost arătat de Dumnezeu. ................................................................................ К Римлянам 1:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им. ................................................................................ К Римлянам 1:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им. ................................................................................ К Римлянам 1:19 Russian koi8r ................................................................................ Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им. ................................................................................ Romans 1:19 Shuar New Testament ................................................................................ Tura nu shuarka Ashφ Yusna nekaamnia nuna Yus paant awajsa asamtai pΘnker nΘkainiawai. ................................................................................ Romanos 1:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero lo que se conoce acerca de Dios es evidente dentro de ellos, pues Dios se lo hizo evidente. ................................................................................ Romanos 1:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque lo que de Dios se conoce, á ellos es manifiesto; porque Dios se lo manifestó. ................................................................................ Romanos 1:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque lo que de Dios se conoce, a ellos es manifiesto; porque Dios se lo manifestó. ................................................................................ Romanos 1:19 Spanish: Modern ................................................................................ Porque lo que de Dios se conoce es evidente entre ellos, pues Dios hizo que fuese evidente. ................................................................................ Romabrevet 1:19 Swedish (1917) ................................................................................ Vad man kan känna om Gud är nämligen uppenbart bland dem; Gud har ju uppenbarat det för dem. ................................................................................ Warumi 1:19 Swahili NT ................................................................................ Kwa maana, yote yanayoweza kujulikana juu ya Mungu ni wazi kwao; maana Mungu mwenyewe ameyadhirisha. ................................................................................ Mga Taga-Roma 1:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang nakikilala tungkol sa Dios ay hayag sa kanila; sapagka't ito'y ipinahayag ng Dios sa kanila. ................................................................................ Romalılar 1:19 Turkish ................................................................................ Çünkü Tanrıya ilişkin bilinen ne varsa, gözlerinin önündedir; Tanrı hepsini gözlerinin önüne sermiştir. ................................................................................ Римляни 1:19 Ukrainian: NT ................................................................................ Тим, що розумне про Бога, явно в них; Бог бо явившім. ................................................................................ Romans 1:19 Uma New Testament ................................................................................ Apa' monoto hi hawe'ea manusia' kabeiwa-na Alata'ala, apa' Alata'ala moto-mi to mpakanoto-raka. ................................................................................ Roâ-ma 1:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì điều chi có thể biết được về Ðức Chúa Trời thì đã trình bày ra cho họ, Ðức Chúa Trời đã tỏ điều đó cho họ rồi, ................................................................................ Romani 1:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Imperocchè, ciò che si può conoscer dì Dio è manifesto in loro, perciocchè Iddio l’ha manifestato loro. ................................................................................ ROMA 1:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apa yang dapat diketahui manusia tentang Allah sudah jelas di dalam hati nurani manusia, sebab Allah sendiri sudah menyatakan itu kepada manusia. ................................................................................ ROMA 1:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena apa yang dapat mereka ketahui tentang Allah nyata bagi mereka, sebab Allah telah menyatakannya kepada mereka. ................................................................................ Clear .......... Consciousness .......... Evident .......... Inmost .......... Manifest .......... Manifested .......... Plain .......... Revealed .......... Shewed .......... Shown .......... Within ................................................................................ Clear .......... Consciousness .......... Evident .......... Inmost .......... Manifest .......... Manifested .......... Plain .......... Revealed .......... Shewed .......... Shown .......... Within ................................................................................ Alphabetical: about .......... be .......... because .......... evident .......... for .......... God .......... has .......... is .......... it .......... known .......... made .......... may .......... plain .......... since .......... that .......... them .......... to .......... what .......... which .......... within ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |