New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et habebant capillos sicut capillos mulierum et dentes earum sicut leonum erant ................................................................................ Apocalipsis 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tenían cabellos como cabellos de mujer, y sus dientes eran como de leones. ................................................................................ Offenbarung 9:8 German: Luther (1912) ................................................................................ und hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Zähne waren wie die der Löwen; ................................................................................ Apocalypse 9:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions. ................................................................................ 启 示 录 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 头 发 像 女 人 的 头 发 , 牙 齿 像 狮 子 的 牙 齿 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they had hair as the hair of women, and their teeth were as teeth of lions. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they had hair like the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they had hair as the hair of women; and their teeth were as lions: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and they had hair as women's hair, and their teeth were as of lions, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They had hair like women's hair and teeth like lions' teeth. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And they had hairs as the hairs of women. And their teeth were as the teeth of lions. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Their faces seemed human and they had hair like women's hair, but their teeth resembled those of lions. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They had hair like women's hair, and their teeth were like those of lions. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they had hair as hair of women, and their teeth were as those of lions, ................................................................................ 启 示 录 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 頭 髮 像 女 人 的 頭 髮 , 牙 齒 像 獅 子 的 牙 齒 。 ................................................................................ 启 示 录 9:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 牠們的頭髮好像女人的頭髮,牙齒好像獅子的牙齒; ................................................................................ 启 示 录 9:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 它们的头发好像女人的头发,牙齿好像狮子的牙齿; ................................................................................ Apocalypse 9:8 French: Darby ................................................................................ et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions; ................................................................................ Apocalypse 9:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et elles avaient les cheveux comme des cheveux de femmes; et leurs dents étaient comme des dents de lions. ................................................................................ Apocalypse 9:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions. ................................................................................ Offenbarung 9:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und hatten Haar wie Weiberhaar, und ihre Zähne waren wie der Löwen. ................................................................................ Offenbarung 9:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sie hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Zähne waren wie die der Löwen. | Zbulesa 9:8 Albanian ................................................................................ Dhe kishin parzmore si parzmore hekuri, dhe ushtima e krahëve të tyre ishte si ushtima i shumë qerrëve dhe kuajve që rendin në luftim. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 9:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ունէին մազեր՝ կիներու մազերուն պէս. անոնց ակռաները՝ առիւծներու ակռաներուն պէս էին: ................................................................................ Apocacalypsea. 9:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta cituzten biloac, emaztén biloac beçala: eta hayén hortzac ciraden lehoinenac beçala. ................................................................................ Откровение 9:8 Bulgarian ................................................................................ А те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като на лъв. ................................................................................ Otkrivenje 9:8 Croatian Bible ................................................................................ kose kao u žena, a zubi kao u lavova. ................................................................................ Zjevení Janovo 9:8 Czech BKR ................................................................................ A měly vlasy jako vlasy ženské, a zuby jejich byly jako zubové lvů. ................................................................................ Aabenbaringen 9:8 Danish ................................................................................ og de havde Hår som Kvinders Hår, og deres Tænder vare som Løvers, ................................................................................ Openbaring 9:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij hadden haar als haar der vrouwen, en hun tanden waren als tanden van leeuwen. ................................................................................ Jelenések 9:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És olyan hajuk vala, mint az asszonyok haja; és fogaik olyanok valának, mint az oroszlánoknak. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 9:8 Esperanto ................................................................................ Kaj ili havis harojn kiel haroj de virinoj, kaj iliaj dentoj estis kiel de leonoj. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 9:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja heillä olivat hiukset, ja heidän hampaansa olivat niinkuin jalopeuran. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 9:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja niillä oli hiukset niinkuin naisten hiukset, ja niiden hampaat olivat niinkuin leijonain hampaat. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ἔχω θρίξ ὡς θρίξ γυνή καί ὁ ὀδούς αὐτός ὡς λέων εἰμί ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν, ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναίκων καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἧσαν, ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ειχαν τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai eichan trichas ōs trichas gunaikōn kai oi odontes autōn ōs leontōn ēsan ................................................................................ kai eichan trichas Os trichas gunaikOn kai oi odontes autOn Os leontOn Esan ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eichon trichas ōs trichas gunaikōn kai oi odontes autōn ōs leontōn ēsan ................................................................................ kai eichon trichas Os trichas gunaikOn kai oi odontes autOn Os leontOn Esan ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eichon trichas ōs trichas gunaikōn kai oi odontes autōn ōs leontōn ēsan ................................................................................ kai eichon trichas Os trichas gunaikOn kai oi odontes autOn Os leontOn Esan ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eichon trichas ōs trichas gunaikōn kai oi odontes autōn ōs leontōn ēsan ................................................................................ kai eichon trichas Os trichas gunaikOn kai oi odontes autOn Os leontOn Esan ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai eichon trichas ōs trichas gunaikōn kai oi odontes autōn ōs leontōn ēsan ................................................................................ kai eichon trichas Os trichas gunaikOn kai oi odontes autOn Os leontOn Esan ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai eichon trichas ōs trichas gunaikōn kai oi odontes autōn ōs leontōn ēsan ................................................................................ kai eichon trichas Os trichas gunaikOn kai oi odontes autOn Os leontOn Esan ................................................................................ Revelasyon 9:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo te gen cheve sou tèt yo tankou cheve fi. Dan yo menm te tankou dan lyon. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 9:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان لها شعر كشعر النساء وكانت اسنانها كاسنان الأسود. ................................................................................ Revelation 9:8 Hebrew Bible ................................................................................ ושער להם כשער נשים ושניהם שני אריה׃ ................................................................................ Revelation 9:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܤܥܪܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܤܥܪܐ ܕܢܫܐ ܘܫܢܝܗܘܢ ܐܝܟ ܕܐܪܝܘܬܐ ܀ | Apocalisse 9:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E aveano dei capelli come capelli di donne, e i denti eran come denti di leoni. ................................................................................ WAHYU 9:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan ia ada berambut seperti rambut perempuan, dan giginya seperti gigi singa. ................................................................................ Revelation 9:8 Kabyle: NT ................................................................................ acebbub-nsen am win n tilawin, tuɣmas-nsen am tid n yizmawen. ................................................................................ 요한계시록 9:8 Korean ................................................................................ 또 여자의 머리털 같은 머리털이 있고 그 이는 사자의 이 같으며 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 9:8 Latvian New Testament ................................................................................ Un tiem bija mati kā sieviešu mati, bet zobi kā lauvas zobi. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 9:8 Lithuanian ................................................................................ jie turėjo plaukus, panašius į moterų plaukus, o jų dantys buvo lyg liūtų dantys. ................................................................................ Revelation 9:8 Maori ................................................................................ He makawe ano to ratou rite tonu ki te makawe wahine, ko o ratou niho me te mea no te raiona. ................................................................................ Apenbaring 9:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de hadde hår som kvinnehår, og deres tenner var som løvetenner, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I miały włosy jako włosy niewieście, a zęby ich były jako lwie; ................................................................................ Apocalipse 9:8 Portugese Bible ................................................................................ Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões. ................................................................................ Apocalipsa 9:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aveau părul ca părul de femeie, şi dinţii lor erau ca dinţii de lei. ................................................................................ Откровение 9:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и волосы у ней – как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов. ................................................................................ Откровение 9:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и волосы у ней - как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов. ................................................................................ Откровение 9:8 Russian koi8r ................................................................................ и волосы у ней--как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов. ................................................................................ Revelation 9:8 Shuar New Testament ................................................................................ Intiashφsha nuwanua N·nis armai. Naisha uunt yawa naiya N·nis armai. ................................................................................ Apocalipsis 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tenían cabellos como cabellos de mujer, y sus dientes eran como de leones. ................................................................................ Apocalipsis 9:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tenían cabellos como cabellos de mujeres: y sus dientes eran como dientes de leones. ................................................................................ Apocalipsis 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tenían cabellos como cabellos de mujeres; y sus dientes eran como dientes de leones. ................................................................................ Apocalipsis 9:8 Spanish: Modern ................................................................................ Tenían cabello como cabello de mujeres, y sus dientes eran como dientes de leones. ................................................................................ Uppenbarelseboken 9:8 Swedish (1917) ................................................................................ De hade hår såsom kvinnors hår, och deras tänder voro såsom lejons. ................................................................................ Ufunua was Yohana 9:8 Swahili NT ................................................................................ Nywele zao zilikuwa kama nywele za wanawake, na meno yao yalikuwa kama meno ya simba. ................................................................................ Pahayag 9:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y may buhok na gaya ng buhok ng mga babae, at ang kanilang mga ngipin ay gaya ng sa mga leon. ................................................................................ Vahiy 9:8 Turkish ................................................................................ Saçları kadın saçına, dişleri aslan dişine benziyordu. ................................................................................ Откровение 9:8 Ukrainian: NT ................................................................................ І мали волоссє, як волоссє жіноче; а зуби їх, наче левині, ................................................................................ Revelation 9:8 Uma New Testament ................................................................................ Wulu-ra hewa wuluwoo' tobine, ngihi' -ra hewa ngihi' singa. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 9:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ nó có tóc giống tóc đờn bà, và răng nó như răng sư tử. ................................................................................ Apocalisse 9:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed avean capelli, come capelli di donne: e i lor denti erano come denti di leoni. ................................................................................ WAHYU 9:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Rambut mereka seperti rambut wanita, dan gigi mereka seperti gigi singa. ................................................................................ WAHYU 9:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan rambut mereka sama seperti rambut perempuan dan gigi mereka sama seperti gigi singa, ................................................................................ Faces .......... Hair .......... Human .......... Lions .......... Resembled .......... Seemed .......... Teeth .......... Women .......... Women's ................................................................................ Faces .......... Hair .......... Human .......... Lions .......... Resembled .......... Seemed .......... Teeth .......... Women .......... Women's ................................................................................ Alphabetical: and .......... had .......... hair .......... like .......... lions .......... of .......... teeth .......... the .......... Their .......... They .......... was .......... were .......... women .......... women's ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |