Revelation 9:5

<< Revelation 9:5 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
And they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a man.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
καὶ ἐδόθη αὐταῖς / αὐτοῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς, ἀλλ' ἵνα βασανισθήσονται μῆνας πέντε, καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορπίου ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et datum est illis ne occiderent eos sed ut cruciarentur mensibus quinque et cruciatus eorum ut cruciatus scorpii cum percutit hominem
.......................................................
Apocalipsis 9:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
No se les permitió matar a nadie, sino atormentar los por cinco meses; y su tormento era como el tormento de un escorpión cuando pica al hombre.
.......................................................
Offenbarung 9:5 German: Luther (1912)
.......................................................
Und es ward ihnen gegeben, daß sie sie nicht töteten, sondern sie quälten fünf Monate lang; und ihre Qual war wie eine Qual vom Skorpion, wenn er einen Menschen schlägt.
.......................................................
Apocalypse 9:5 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu'elles causaient était comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme.
.......................................................
启 示 录 9:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
但 不 许 蝗 虫 害 死 他 们 , 只 叫 他 们 受 痛 苦 五 个 月 。 这 痛 苦 就 像 蝎 子 螫 人 的 痛 苦 一 样 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he strikes a man.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And orders were given them not to put them to death, but to give them great pain for five months: and their pain was as the pain from the wound of a scorpion.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And it was given unto them that they should not kill them; but that they should torment them five months: and their torment was as the torment of a scorpion when he striketh a man.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
and it was given to them that they should not kill them, but that they should be tormented five months; and their torment was as the torment of a scorpion when it strikes a man.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
They were not allowed to kill them. They were only allowed to torture them for five months. Their torture was like the pain of a scorpion's sting.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
and to them was commanded that they should not kill them, but that they should be vexed v months, and their pain was as the pain that cometh of a scorpion, when he hath stung a man.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
Their mission was not to kill, but to cause awful agony for five months; and this agony was like that which a scorpion inflicts when it stings a man.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
They were given power not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion, when it strikes a person.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and it was given to them that they may not kill them, but that they may be tormented five months, and their torment is as the torment of a scorpion, when it may strike a man;

.......................................................
Zbulesa 9:5 Albanian
.......................................................
Dhe në ato ditë njerëzit do të kërkojnë vdekjen, por nuk do ta gjejnë atë, edhe do të dëshirojnë të vdesin, por vdekja do të largohet prej tyre.
.......................................................
የዮሐንስ ራእይ 9:5 Amharic NT
.......................................................
አምስትም ወር ሊሣቅዩአቸው ተሰጣቸው እንጂ ሊገድሉአቸው አይደለም፤ እነርሱም የሚሣቅዩት ሥቃይ ጊንጥ ሰውን ነድፎ እንደሚሣቅይ ነው።
.......................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 9:5 Armenian (Western): NT
.......................................................
Հրաման տրուեցաւ անոնց որ չսպաննեն զանոնք, հապա տանջեն զանոնք հինգ ամիս. անոնց տուած տանջանքը՝ կարիճի տուած տանջանքին պէս էր, երբ կը խայթէ մարդը:
.......................................................
Apocacalypsea. 9:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eta eman cequién ez hec hil litzaten, baina tormenta litzaten borz hilebethez, eta hayen tormentá licen scorpionezco tormentá guiçona io duqueenecoa beçala.
.......................................................
Откровение 9:5 Bulgarian
.......................................................
И позволи им се, не да убиват тия, но да ги мъчат пет месеца; и мъката беше като мъка от скорпия, когато ужили човека.
.......................................................
启 示 录 9:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
但 不 許 蝗 蟲 害 死 他 們 , 只 叫 他 們 受 痛 苦 五 個 月 。 這 痛 苦 就 像 蠍 子 螫 人 的 痛 苦 一 樣 。
.......................................................
启 示 录 9:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
蝗蟲沒有能力殺死他們,只可使他們受痛苦五個月。他們的痛苦就像人給蠍子螫了的痛苦一樣。
.......................................................
启 示 录 9:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
蝗虫没有能力杀死他们,只可使他们受痛苦五个月。他们的痛苦就像人给蝎子螫了的痛苦一样。
.......................................................
Otkrivenje 9:5 Croatian Bible
.......................................................
I dano im je ne da ih ubijaju, nego samo da ih muče pet mjeseci, a muka njihova da bude kao muka od uboda štipavaca.
.......................................................
Zjevení Janovo 9:5 Czech BKR
.......................................................
Dáno jest pak jim, ne aby je zabíjely, ale trápily za pět měsíců, a aby trápení jejich bylo jako trápení od štíra, když by ušťknul člověka.
.......................................................
Aabenbaringen 9:5 Danish
.......................................................
Og det blev dem givet ikke at dræbe dem, men at pine dem i fem Måneder; og Pinen, de voldte, var som Pinen af en Skorpion, når den stikker et Menneske.
.......................................................
Openbaring 9:5 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En hun werd macht gegeven, niet dat zij hen zouden doden, maar dat zij zouden van hen gepijnigd worden vijf maanden; en hun pijniging was als de pijniging van een schorpioen, wanneer hij een mens gestoken heeft.
.......................................................
Jelenések 9:5 Hungarian: Karoli
.......................................................
És adaték azoknak, hogy meg ne öljék õket, hanem hogy kínoztassanak öt hónapig; és azoknak kínzása olyan, mint a skorpió kínzása, mikor megmarja az embert.
.......................................................
Apokalipso de sankta Johano 9:5 Esperanto
.......................................................
Kaj al ili estis komisiite, ke ili ne mortigu ilin, sed ke ili estu turmentataj kvin monatojn; kaj ilia turmento estis kiel turmento de skorpio, kiam gxi pikvundas homon.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 9:5 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja se annettiin heille, ettei heidän pitänyt heitä tappaman, vaan viisi kuukautta vaivaaman, ja heidän vaivaamisensa oli niinkuin skorpionin vaivaaminen, kuin hän on ihmistä pistänyt.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 9:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja niille annettiin valta vaivata heitä viisi kuukautta, vaan ei tappaa heitä; ja ne vaivasivat, niinkuin vaivaa skorpioni, kun se ihmistä pistää.
.......................................................
Apocalypse 9:5 French: Darby
.......................................................
Et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais qu'ils fussent tourmentés cinq mois; et leur tourment est comme le tourment du scorpion, quand il frappe l'homme.
.......................................................
Apocalypse 9:5 French: Martin (1744)
.......................................................
Et il leur fut permis non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois; et leurs tourments sont semblables aux tourments que donne le scorpion quand il frappe l'homme.
.......................................................
Apocalypse 9:5 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les torturer durant cinq mois, et leur torture était pareille à celle que cause le scorpion quand il pique l'homme.
.......................................................
Offenbarung 9:5 German: Luther (1545)
.......................................................
Und es ward ihnen gegeben, daß sie nicht töteten, sondern sie quäleten fünf Monden lang; und ihre Qual war wie eine Qual vom Skorpion, wenn er einen Menschen hauet.
.......................................................
Offenbarung 9:5 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und es wurde ihnen gegeben, daß sie sie nicht töteten, sondern daß sie gequält würden fünf Monate; und ihre Qual war wie die Qual eines Skorpions, wenn er einen Menschen schlägt.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
καί δίδωμι αὐτός ἵνα μή ἀποκτείνω αὐτός ἀλλά ἵνα βασανίζω μήν πέντε καί ὁ βασανισμός αὐτός ὡς βασανισμός σκορπίος ὅταν παίω ἄνθρωπος
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς, ἀλλ’ ἵνα βασανισθῶσι μῆνας πέντε· καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορπίου, ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς ἀλλ' ἵνα βασανισθῶσιν μῆνας πέντε καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορπίου ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτοὺς, ἀλλ’ ἵνα βασανισθήσονται μῆνας πέντε, καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορπίου ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
και εδοθη αυτοις ινα μη αποκτεινωσιν αυτους αλλ ινα βασανισθησονται μηνας πεντε και ο βασανισμος αυτων ως βασανισμος σκορπιου οταν παιση ανθρωπον
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
και εδοθη αυταις ινα μη αποκτεινωσιν αυτους αλλ ινα βασανισθωσιν μηνας πεντε και ο βασανισμος αυτων ως βασανισμος σκορπιου οταν παιση ανθρωπον
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
και εδοθη αυταις ινα μη αποκτεινωσιν αυτους αλλ ινα βασανισθωσιν μηνας πεντε και ο βασανισμος αυτων ως βασανισμος σκορπιου οταν παιση ανθρωπον
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
και εδοθη αυταις ινα μη αποκτεινωσιν αυτους αλλ ινα βασανισθωσιν μηνας πεντε και ο βασανισμος αυτων ως βασανισμος σκορπιου οταν παιση ανθρωπον
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
και εδοθη αυταις ινα μη αποκτεινωσιν αυτους αλλ ινα βασανισθησονται μηνας πεντε και ο βασανισμος αυτων ως βασανισμος σκορπιου οταν παιση ανθρωπον
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
και εδοθη {VAR1: αυταις } {VAR2: αυτοις } ινα μη αποκτεινωσιν αυτους αλλ ινα βασανισθησονται μηνας πεντε και ο βασανισμος αυτων ως βασανισμος σκορπιου οταν παιση ανθρωπον
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
kai edothē autois ina mē apokteinōsin autous all ina basanisthēsontai mēnas pente kai o basanismos autōn ōs basanismos skorpiou otan paisē anthrōpon
kai edothE autois ina mE apokteinOsin autous all ina basanisthEsontai mEnas pente kai o basanismos autOn Os basanismos skorpiou otan paisE anthrOpon

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
kai edothē autais ina mē apokteinōsin autous all ina basanisthōsin mēnas pente kai o basanismos autōn ōs basanismos skorpiou otan paisē anthrōpon
kai edothE autais ina mE apokteinOsin autous all ina basanisthOsin mEnas pente kai o basanismos autOn Os basanismos skorpiou otan paisE anthrOpon

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
kai edothē autais ina mē apokteinōsin autous all ina basanisthōsin mēnas pente kai o basanismos autōn ōs basanismos skorpiou otan paisē anthrōpon
kai edothE autais ina mE apokteinOsin autous all ina basanisthOsin mEnas pente kai o basanismos autOn Os basanismos skorpiou otan paisE anthrOpon

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
kai edothē autais ina mē apokteinōsin autous all ina basanisthōsin mēnas pente kai o basanismos autōn ōs basanismos skorpiou otan paisē anthrōpon
kai edothE autais ina mE apokteinOsin autous all ina basanisthOsin mEnas pente kai o basanismos autOn Os basanismos skorpiou otan paisE anthrOpon

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
kai edothē autais ina mē apokteinōsin autous all ina basanisthēsontai mēnas pente kai o basanismos autōn ōs basanismos skorpiou otan paisē anthrōpon
kai edothE autais ina mE apokteinOsin autous all ina basanisthEsontai mEnas pente kai o basanismos autOn Os basanismos skorpiou otan paisE anthrOpon

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
kai edothē {WH: autais } {UBS4: autois } ina mē apokteinōsin autous all ina basanisthēsontai mēnas pente kai o basanismos autōn ōs basanismos skorpiou otan paisē anthrōpon
kai edothE {WH: autais} {UBS4: autois} ina mE apokteinOsin autous all ina basanisthEsontai mEnas pente kai o basanismos autOn Os basanismos skorpiou otan paisE anthrOpon

.......................................................
Revelasyon 9:5 Haitian Creole Bible
.......................................................
Krikèt yo pa t' gen dwa touye moun sa yo. Men, pandan senk mwa yo te gen dwa fè yo soufri. Krikèt yo fè moun yo soufri tankou si se eskòpyon ki te mòde yo.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 9:5 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وأعطي ان لا يقتلهم بل ان يتعذبوا خمسة اشهر. وعذابه كعذاب عقرب اذا لدغ انسانا.
.......................................................
Revelation 9:5 Hebrew Bible
.......................................................
ולא נתן להם להמיתם רק להכאיבם חמשה חדשים וכאבם ככאב איש אשר יכהו העקרב׃
.......................................................
Revelation 9:5 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܘܐܬܝܗܒ ܠܗܘܢ ܕܠܐ ܢܩܛܠܘܢ ܐܢܘܢ ܐܠܐ ܢܫܬܢܩܘܢ ܝܪܚܐ ܚܡܫܐ ܘܬܫܢܝܩܗܘܢ ܐܝܟ ܬܫܢܝܩܐ ܕܥܩܪܒܐ ܡܐ ܕܢܦܠܐ ܥܠ ܐܢܫ ܀

.......................................................
Apocalisse 9:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
E fu loro dato, non di ucciderli, ma di tormentarli per cinque mesi; e il tormento che cagionavano era come quello prodotto da uno scorpione quando ferisce un uomo.
.......................................................
Apocalisse 9:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E fu loro dato, non di ucciderli, ma di tormentarli lo spazio di cinque mesi; e il lor tormento era come quello dello scorpione, quando ha ferito l’uomo.
.......................................................
WAHYU 9:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Belalang-belalang itu tidak diizinkan membunuh orang-orang itu, melainkan hanya menyiksa mereka selama lima bulan. Nyeri yang diakibatkan oleh siksaan belalang-belalang itu sama seperti nyeri yang diakibatkan oleh sengat kalajengking.
.......................................................
WAHYU 9:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Dan mereka diperkenankan bukan untuk membunuh manusia, melainkan hanya untuk menyiksa mereka lima bulan lamanya, dan siksaan itu seperti siksaan kalajengking, apabila ia menyengat manusia.
.......................................................
WAHYU 9:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka dipesankan kepadanya, supaya jangan membunuh mereka itu, hanya menyiksakan lima bulan lamanya. Adapun siksanya itu seperti siksa tatkala orang disengat kalajengking.
.......................................................
Revelation 9:5 Kabyle: NT
.......................................................
Tețțunefk-asen tezmert, mačči iwakken a ten-nɣen, lameɛna iwakken a ten-qehṛen azal n xemsa waguren, leqheṛ ara d-yeɣlin fell-asen, am lqeṛḥ n wemdan m'ara t-teqqes tɣirdemt.
.......................................................
요한계시록 9:5 Korean
.......................................................
그러나 그들을 죽이지는 못하게 하시고 다섯 달 동안 괴롭게만 하게 하시는데 그 괴롭게 함은 전갈이 사람을 쏠 때에 괴롭게 함과 같더라
.......................................................
Atklāsmes grāmata 9:5 Latvian New Testament
.......................................................
Un tiem nebija atļauts viņus nogalināt, bet mocīt piecus mēnešus. Un viņu mokas līdzīgas tām mokām, kad skorpijs iedzeļ cilvēkam.
.......................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 9:5 Lithuanian
.......................................................
Ir jiems buvo leista ne žudyti žmones, bet kankinti penkis mėnesius; jų kankinimas it kankinimas skorpiono, kai jis įgelia žmogų.
.......................................................
Revelation 9:5 Maori
.......................................................
I tukua ano hoki ki a ratou kia kaua e whakamate i era, engari me whakamamae kia rima ra ano nga marama: a ko ta ratou whakamamae kia pera me te whakamamae a te kopiona, ina wero i te tangata.
.......................................................
Apenbaring 9:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og det blev gitt dem at de ikke skulde drepe dem, men pine dem i fem måneder, og pinen de voldte, var som pinen av en skorpion når den stikker et menneske.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A dano im, nie żeby ich zabijały, ale aby ich dręczyły przez pięć miesięcy, a udręczenie ich, aby było jako udręczenie od niedźwiadka, gdy człowieka ukąsi.
.......................................................
Apocalipse 9:5 Portugese Bible
.......................................................
Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.   
.......................................................
Apocalipsa 9:5 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Li s'a dat putere nu să -i omoare, ci să -i chinuiască cinci luni; şi chinul lor era cum e chinul scorpiei, cînd înţeapă pe un om.
.......................................................
Откровение 9:5 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека.
.......................................................
Откровение 9:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека.
.......................................................
Откровение 9:5 Russian koi8r
.......................................................
И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека.
.......................................................
Revelation 9:5 Shuar New Testament
.......................................................
T·rasha ajaktsuk senku (5) Nßntutin Wßitkiastin susamu armai. Kame titin, shuaran Iji·, najawea N·nis najaweatin susamu armai.
.......................................................
Apocalipsis 9:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
No se les permitió matar a nadie, sino atormentarlos por cinco meses. Su tormento era como el tormento de un escorpión cuando pica al hombre.
.......................................................
Apocalipsis 9:5 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y le fué dado que no los matasen, sino que los atormentasen cinco meses; y su tormento era como tormento de escorpión, cuando hiere al hombre.
.......................................................
Apocalipsis 9:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y les fue dado que no los matasen, sino que los atormentasen cinco meses. Y su tormento era como tormento de escorpión, cuando hiere al hombre.
.......................................................
Apocalipsis 9:5 Spanish: Modern
.......................................................
Se les mandó que no los matasen, sino que fuesen atormentados por cinco meses. Su tormento era como el tormento del escorpión cuando pica al hombre.
.......................................................
Uppenbarelseboken 9:5 Swedish (1917)
.......................................................
Och åt dem blev givet att, icke att döda dem, men att plåga dem i fem månader; och plågan, som de vållade var såsom den plåga en skorpion åstadkommer, när den stinger en människa.
.......................................................
Ufunua was Yohana 9:5 Swahili NT
.......................................................
Nzige hao hawakuruhusiwa kuwaua watu, ila kuwatesa tu kwa muda wa miezi mitano. Maumivu watakayosababisha ni kama maumivu yanayompata mtu wakati anapoumwa na ng'e.
.......................................................
Pahayag 9:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At pinagkalooban silang huwag patayin ang mga ito, kundi pahirapan nilang limang buwan: at ang kanilang pahirap ay gaya ng pahirap ng alakdan kung kumakagat sa isang tao.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
மேலும் அவர்களைக் கொலைசெய்யும் படிக்கு அவைகளுக்கு உத்தரவு கொடுக்கப்படாமல், ஐந்துமாதமளவும் அவர்களை வேதனைப்படுத்தும்படிக்கு உத்தரவு கொடுக்கப்பட்டது; அவைகள் செய்யும் வேதனை தேளானது மனுஷரைக் கொட்டும்போது உண்டாகும் வேதனையைப்போலிருக்கும்.
.......................................................
Vahiy 9:5 Turkish
.......................................................
Bu insanları öldürmelerine değil, beş ay süreyle işkence etmelerine izin verildi. Yaptıkları işkence akrebin insanı soktuğu zaman verdiği acıya benziyordu.
.......................................................
Откровение 9:5 Ukrainian: NT
.......................................................
І дано їм, щоб не вбивали їх, а щоб мучили пять місяців; а мука від них, як мука від скорпиона, коли вкусить чоловіка.
.......................................................
Revelation 9:5 Uma New Testament
.......................................................
Aga lari toera, uma wo'o-ra wa rapiliu mpopatehi manusia', muntu' rapiliu-ra mposesa' -ra-wadi rala-na lima mula. Kapeda' petuhi lari toera hewa kapeda' petuhi tumpu lipa.
.......................................................
Khaûi-huyeàn 9:5 Vietnamese (1934)
.......................................................
Lại cho chúng nó phép, không phải là giết, nhưng là làm khổ những người đó trong năm tháng, và sự làm khổ ấy giống như sự làm khổ khi bọ cạp cắn người ta.

Agony .......... Allowed .......... Awful .......... Cause .......... Death .......... Five .......... Great .......... Inflicts .......... Kill .......... Mission .......... Months .......... Orders .......... Pain .......... Permitted .......... Power .......... Scorpion .......... Sting .......... Stings .......... Strike .......... Strikes .......... Striketh .......... Suffered .......... Torment .......... Tormented .......... Torture .......... Wound

Agony .......... Allowed .......... Awful .......... Cause .......... Death .......... Five .......... Great .......... Inflicts .......... Kill .......... Mission .......... Months .......... Orders .......... Pain .......... Permitted .......... Power .......... Scorpion .......... Sting .......... Stings .......... Strike .......... Strikes .......... Striketh .......... Suffered .......... Torment .......... Tormented .......... Torture .......... Wound

Alphabetical: a .......... agony .......... And .......... anyone .......... but .......... five .......... for .......... given .......... it .......... kill .......... like .......... man .......... months .......... not .......... of .......... only .......... permitted .......... power .......... scorpion .......... sting .......... stings .......... strikes .......... suffered .......... that .......... the .......... their .......... them .......... They .......... to .......... torment .......... torture .......... was .......... were .......... when

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible