Revelation 9:12
New American Standard Bible (©1995)
The first woe is past; behold, two woes are still coming after these things.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
vae unum abiit ecce veniunt adhuc duo vae post haec

Apocalipsis 9:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El primer ¡ay! ha pasado; he aquí, aún vienen dos ayes después de estas cosas.

Offenbarung 9:12 German: Luther (1912)
Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.

Apocalypse 9:12 French: Louis Segond (1910)
Le premier malheur est passé. Voici il vient encore deux malheurs après cela.

启 示 录 9:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 一 样 灾 祸 过 去 了 , 还 有 两 样 灾 祸 要 来 。

King James Bible
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

American King James Version
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

American Standard Version
The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.

Bible in Basic English
The first Trouble is past: see, there are still two Troubles to come.

Douay-Rheims Bible
One woe is past, and behold there come yet two woes more hereafter.

Darby Bible Translation
The first woe has passed. Behold, there come yet two woes after these things.

English Revised Version
The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The first catastrophe is over. After these things there are two more catastrophes yet to come.

Tyndale New Testament
One woe is past, and behold two woes come after this.

Weymouth New Testament
The first woe is past; two other woes have still to come.

Webster's Bible Translation
One woe is past; and behold, there come two woes more hereafter.

World English Bible
The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.

Young's Literal Translation
The first woe did go forth, lo, there come yet two woes after these things.

启 示 录 9:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 一 樣 災 禍 過 去 了 , 還 有 兩 樣 災 禍 要 來 。

启 示 录 9:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
第一樣災禍過去了。看哪,以後還有兩樣災禍要來!

启 示 录 9:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
第一样灾祸过去了。看哪,以后还有两样灾祸要来!

Apocalypse 9:12 French: Darby
Le premier malheur est passé; voici, il arrive encore deux malheurs après ces choses.

Apocalypse 9:12 French: Martin (1744)
Un malheur est passé, et voici venir encore deux malheurs après celui-ci.

Apocalypse 9:12 French: Ostervald (1744)
Le premier malheur passé, voici il vient encore deux autres malheurs après celui-là.

Offenbarung 9:12 German: Luther (1545)
Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.

Offenbarung 9:12 German: Elberfelder (1871)
Das eine Wehe ist vorüber; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach diesen Dingen.

Zbulesa 9:12 Albanian
Dhe i gjashti engjëll i ra borisë, dhe dëgjova një zë nga të katër brirët e altarit të artë që është përpara Perëndisë,

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 9:12 Armenian (Western): NT
Մէկ վայը անցաւ. ասկէ ետք ահա՛ երկու վայ ալ կու գայ:

Apocacalypsea. 9:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Maledictionebat iragan da, eta huná, ethorten dirade oraino bi maledictione guero.

Откровение 9:12 Bulgarian
Едното горко мина; ето, още две горки идат подир това.

Otkrivenje 9:12 Croatian Bible
Prvi Jao prođe. Evo, za njim dolaze još dva druga Jao.

Zjevení Janovo 9:12 Czech BKR
Bída jedna pominula, a aj, přijdou ještě dvě bídy potom.

Aabenbaringen 9:12 Danish
Det første Ve er til Ende; se, der kommer endnu to Veer derefter.

Openbaring 9:12 Dutch Staten Vertaling
Het ene wee is weggegaan, ziet, er komen nog twee weeen na dezen.

Jelenések 9:12 Hungarian: Karoli
Az elsõ jaj elmúlék; ímé ezután még két jaj következik.

Apokalipso de sankta Johano 9:12 Esperanto
La unua Veo jam pasis; jen post tio venas ankoraux du Veoj.

Johanneksen ilmestys 9:12 Finnish: Bible (1776)
Yksi voi on mennyt edes, katso, vielä kaksi voita sen jälkeen tulevat.

Johanneksen ilmestys 9:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ensimmäinen "voi!" on mennyt; katso, tulee vielä kaksi "voi!" -huutoa tämän jälkeen.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ οὐαί ὁ εἷς ἀπέρχομαι ὁράω ἔρχομαι ἔτι δύο οὐαί μετά οὗτος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχονται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδού, ἔρχονται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχονται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχονται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Westcott/Hort
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē ouai ē mia apēlthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta
E ouai E mia apElthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē ouai ē mia apēlthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta
E ouai E mia apElthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē ouai ē mia apēlthen idou erchontai eti duo ouai meta tauta
E ouai E mia apElthen idou erchontai eti duo ouai meta tauta

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē ouai ē mia apēlthen idou erchontai eti duo ouai meta tauta
E ouai E mia apElthen idou erchontai eti duo ouai meta tauta

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ē ouai ē mia apēlthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta
E ouai E mia apElthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē ouai ē mia apēlthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta
E ouai E mia apElthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

Revelasyon 9:12 Haitian Creole Bible
Premie malè a te pase. Te gen de (2) lòt malè ankò ki te gen pou vini apre sa.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 9:12 Arabic: Smith & Van Dyke
الويل الواحد مضى هوذا يأتي ويلان ايضا بعد هذا

Revelation 9:12 Hebrew Bible
הצרה האחת חלפה הלכה לה והנה באות אחריה עוד צרות שתים׃

Revelation 9:12 Aramaic NT: Peshitta
ܘܝ ܚܕ ܐܙܠ ܗܐ ܬܘܒ ܐܬܝܢ ܬܪܝܢ ܘܝ ܀

Apocalisse 9:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il primo guaio è passato: ecco, vengono ancora due guai dopo queste cose.

WAHYU 9:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun bala yang pertama itu sudah lepas. Tengoklah yang akan datang lagi dua bala kemudian daripada itu.

Revelation 9:12 Kabyle: NT
Tawaɣit tamezwarut tɛedda. Mazal snat n twaɣyin nniḍen țeddunt-ed deffir-es.

요한계시록 9:12 Korean
첫째 화는 지나갔으나 보라 아직도 이 후에 화 둘이 이르리로다

Atklāsmes grāmata 9:12 Latvian New Testament
Pirmās bēdas pagāja, un lūk, pēc tam nāk vēl divas bēdas.

Apreiðkimo Jonui knyga 9:12 Lithuanian
Pirmoji neganda praėjo; štai iš paskos eina dar dvi negandos.

Revelation 9:12 Maori
Kua pahemo te tuatahi o nga aue; na e rua ake nga aue kei te haere mai i muri.

Apenbaring 9:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det første ve er over; se, ennu kommer det to ve-rop efter dette.

Polish: Biblia Gdanska
Biada jedno przeszło, a oto jeszcze idą dwa biada potem.

Apocalipse 9:12 Portugese Bible
Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.   

Apocalipsa 9:12 Romanian: Cornilescu
Cea dintîi nenorocire a trecut. Iată că mai vin încă două nenorociri după ea.

Откровение 9:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.

Откровение 9:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.

Откровение 9:12 Russian koi8r
Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.

Revelation 9:12 Shuar New Testament
Jujai emka Wßitsatin nankaamasai. T·rasha tuke Jφmiar taasai.

Apocalipsis 9:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El primer ¡ay! ha pasado; pero aún vienen dos ayes después de estas cosas.

Apocalipsis 9:12 Spanish: Reina Valera (1909)
El primer ¡Ay! es pasado: he aquí, vienen aún dos ayes después de estas cosas.

Apocalipsis 9:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El primer ¡Ay! es pasado; he aquí, vienen aún dos ayes después de estas cosas.

Apocalipsis 9:12 Spanish: Modern
El primer ay ha pasado. He aquí vienen aún dos ayes después de esto.

Uppenbarelseboken 9:12 Swedish (1917)
Det första ve har gått till ända; se, efter detta komma ännu två andra ve.

Ufunua was Yohana 9:12 Swahili NT
Maafa ya kwanza yamepita; bado mengine mawili yanafuata.

Pahayag 9:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang unang Pagkaaba ay nakaraan na: narito, darating pa ang dalawang Pagkaaba sa haharapin.

Vahiy 9:12 Turkish
Birinci ‹‹vay›› geçti, işte bundan sonra iki ‹‹vay›› daha geliyor.

Откровение 9:12 Ukrainian: NT
Горе одно перейшло; ось, настигають ще два після сього.

Revelation 9:12 Uma New Testament
Timpaliu-mi pesesa' to lomo' -na. Ronyala-pi pesesa' mometuku'.

Khaûi-huyeàn 9:12 Vietnamese (1934)
Nạn thứ nhứt đã qua; nay còn hai nạn nữa đến sau nó.

Apocalisse 9:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il primo Guaio è passato; ecco, vengono ancora due Guai dopo queste cose.

WAHYU 9:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Celaka yang pertama telah lalu. Sesudah itu ada dua celaka lagi yang harus datang.

WAHYU 9:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Celaka yang pertama sudah lewat. Sekarang akan menyusul dua celaka lagi.

First .......... Forth .......... Hereafter .......... Passed .......... Past .......... Trouble .......... Troubles .......... Wo .......... Woe .......... Woes

First .......... Forth .......... Hereafter .......... Passed .......... Past .......... Trouble .......... Troubles .......... Wo .......... Woe .......... Woes

Alphabetical: after .......... are .......... behold .......... come .......... coming .......... first .......... is .......... other .......... past .......... still .......... The .......... these .......... things .......... to .......... two .......... woe .......... woes .......... yet

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible