Revelation 8:3
New American Standard Bible (©1995)
Another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν καὶ ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ, ἵνα δώσει ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et alius angelus venit et stetit ante altare habens turibulum aureum et data sunt illi incensa multa ut daret orationibus sanctorum omnium super altare aureum quod est ante thronum

Apocalipsis 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Otro ángel vino y se paró ante el altar con un incensario de oro, y se le dio mucho incienso para que lo añadiera a las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro que estaba delante del trono.

Offenbarung 8:3 German: Luther (1912)
Und ein andrer Engel kam und trat an den Altar und hatte ein goldenes Räuchfaß; und ihm ward viel Räuchwerk gegeben, daß er es gäbe zum Gebet aller Heiligen auf den goldenen Altar vor dem Stuhl.

Apocalypse 8:3 French: Louis Segond (1910)
Et un autre ange vint, et il se tint sur l'autel, ayant un encensoir d'or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu'il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l'autel d'or qui est devant le trône.

启 示 录 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
另 有 一 位 天 使 , 拿 着 金 香 炉 来 , 站 在 祭 坛 旁 边 。 有 许 多 香 赐 给 他 , 要 和 众 圣 徒 的 祈 祷 一 同 献 在 宝 座 前 的 金 坛 上 。

King James Bible
And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.

American King James Version
And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints on the golden altar which was before the throne.

American Standard Version
And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.

Bible in Basic English
And another angel came and took his place at the altar, having a gold vessel for burning perfume; and there was given to him much perfume, so that he might put it with the prayers of all the saints on the gold altar which was before the high seat.

Douay-Rheims Bible
And another angel came, and stood before the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer of the prayers of all saints upon the golden altar, which is before the throne of God.

Darby Bible Translation
And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and much incense was given to him, that he might give efficacy to the prayers of all saints at the golden altar which was before the throne.

English Revised Version
And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Another angel came with a gold incense burner and stood at the altar. He was given a lot of incense to offer on the gold altar in front of the throne. He offered it with the prayers of all of God's people.

Tyndale New Testament
And another angel came and stood before the altar having a golden censer, and much of odoures was given unto him, that he should offer of the prayers of all saints upon the golden altar, which was before the seat.

Weymouth New Testament
And another angel came and stood close to the altar, carrying a censer of gold; and abundance of incense was given to him that he might place it with the prayers of all God's people upon the golden altar which was in front of the throne.

Webster's Bible Translation
And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.

World English Bible
Another angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him, that he should add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.

Young's Literal Translation
and another messenger did come, and he stood at the altar, having a golden censer, and there was given to him much perfume, that he may give it to the prayers of all the saints upon the golden altar that is before the throne,

启 示 录 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
另 有 一 位 天 使 , 拿 著 金 香 爐 來 , 站 在 祭 壇 旁 邊 。 有 許 多 香 賜 給 他 , 要 和 眾 聖 徒 的 祈 禱 一 同 獻 在 寶 座 前 的 金 壇 上 。

启 示 录 8:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
另外有一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇前。有許多香賜給了他,好與所有聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。

启 示 录 8:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
另外有一位天使来了,拿着金香炉,站在祭坛前。有许多香赐给了他,好与所有圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。

Apocalypse 8:3 French: Darby
Et un autre ange vint et se tint debout devant l'autel, ayant un encensoir d'or; et beaucoup de parfums lui furent donnés, pour donner efficace aux prières de tous les saints, sur l'autel d'or qui est devant le trône.

Apocalypse 8:3 French: Martin (1744)
Et un autre Ange vint, et se tint devant l'autel, ayant un encensoir d'or, et plusieurs parfums lui furent donnés pour offrir avec les prières de tous les Saints, sur l'autel d'or qui est devant le trône.

Apocalypse 8:3 French: Ostervald (1744)
Et il vint un autre ange qui se tint près de l'autel, ayant un encensoir d'or, et on lui donna beaucoup de parfums pour les offrir, avec les prières de tous les saints, sur l'autel d'or, qui est devant le trône.

Offenbarung 8:3 German: Luther (1545)
Und ein anderer Engel kam und trat an den Altar und hatte ein gülden Räuchfaß; und ihm ward viel Räuchwerks gegeben, daß er gäbe zum Gebet aller Heiligen auf den güldenen Altar vor dem Stuhl.

Offenbarung 8:3 German: Elberfelder (1871)
Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, und er hatte ein goldenes Räucherfaß; und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben, auf daß er Kraft gebe (O. auf daß er es (das Räucherwerk) gebe (um dadurch den Gebeten der Heiligen vor Gott Wohlgeruch und Wirksamkeit zu verleihen)) den Gebeten aller Heiligen auf (O. an) dem goldenen Altar, der vor dem Throne ist.

Zbulesa 8:3 Albanian
Dhe tymi i erëve të këndshme, të ofruara me lutjet e shenjtorëve, u ngrit përpara Perëndisë nga dora e engjëllit.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 8:3 Armenian (Western): NT
Ուրիշ հրեշտակ մը եկաւ եւ կայնեցաւ զոհասեղանին առջեւ. ան ունէր ոսկիէ խնկանոց մը, ու շատ խունկ տրուեցաւ իրեն, որպէսզի ընծայէ բոլոր սուրբերուն աղօթքներուն հետ՝ գահին առջեւ եղող ոսկիէ զոհասեղանին վրայ:

Apocacalypsea. 8:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta berce Ainguerubat ethor cedin eta egon cedin aldare aitzinean, vrrhezco encenserbat çuela: eta eman cequión anhitz perfum, Saindu gucién orationequin offrenda litzançát, throno aitzinean den aldare vrrhezcoaren gainean.

Откровение 8:3 Bulgarian
И друг ангел дойде, та застана пред олтара, държейки златна кадилница; и нему се даде много темян, за да го прибави при молитвите на всичките светии над златния олтар, който бе пред престола.

Otkrivenje 8:3 Croatian Bible
I drugi jedan anđeo pristupi i sa zlatnom kadionicom stane na žrtvenik. I dano mu je mnogo kada da ga s molitvama svih svetih prinese na zlatni žrtvenik pred prijestoljem.

Zjevení Janovo 8:3 Czech BKR
A jiný anděl přišel a postavil se před oltářem, maje kadidlnici zlatou. I dáni jsou jemu zápalové mnozí, aby je obětoval s modlitbami všechněch svatých na oltáři zlatém, kterýž jest před trůnem.

Aabenbaringen 8:3 Danish
Og en anden Engel kom og stillede sig ved Alteret med et Guldrøgelsekar, og der blev givet ham megen Røgelse, for at han skulde føje den til alle de helliges Bønner på Guldalteret foran Tronen.

Openbaring 8:3 Dutch Staten Vertaling
En er kwam een andere engel, en stond aan het altaar, hebbende een gouden wierookvat; en hem werd veel reukwerks gegeven, opdat hij het met de gebeden aller heiligen zou leggen op het gouden altaar, dat voor den troon is.

Jelenések 8:3 Hungarian: Karoli
És jöve egy másik angyal, és megálla az oltárnál, arany tömjénezõt tartva; és adaték annak sok tömjén, hogy tegye minden szenteknek könyörgéseihez az arany oltárra, a mely a királyiszék elõtt vala.

Apokalipso de sankta Johano 8:3 Esperanto
Kaj alia angxelo venis, kaj staris apud la altaro, havante incensilon oran; kaj estis donita al li multe da incenso, por ke li aldonu gxin al la pregxoj de cxiuj sanktuloj sur la altaro ora, kiu estis antaux la trono.

Johanneksen ilmestys 8:3 Finnish: Bible (1776)
Ja toinen enkeli tuli ja seisoi alttarin edessä, ja hänellä oli kultainen pyhän savun astia, jolle paljo suitsutusta annettiin, kaikkein pyhäin rukouksiin, kultaiselle alttarille antaaksensa, joka on istuimen edessä.

Johanneksen ilmestys 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja tuli eräs muu enkeli ja asettui alttarin ääreen pitäen kultaista suitsutusastiaa, ja hänelle annettiin paljon suitsukkeita pantavaksi kaikkien pyhien rukouksiin kultaiselle alttarille, joka oli valtaistuimen edessä.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ἄλλος ἄγγελος ἔρχομαι καί ἵστημι ἐπί ὁ θυσιαστήριον ἔχω λιβανωτός χρύσεος καί δίδωμι αὐτός θυμίαμα πολύς ἵνα δίδωμι ὁ προσευχή ὁ ἅγιος πᾶς ἐπί ὁ θυσιαστήριον ὁ χρύσεος ὁ ἐνώπιον ὁ θρόνος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθε καὶ ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ, ἵνα δώσῃ ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ ἵνα δώσῃ ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν καὶ ἑστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλά, ἵνα δώσει ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και αλλος αγγελος ηλθεν και εσταθη επι του θυσιαστηριου εχων λιβανωτον χρυσουν και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα ινα δωσει ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και αλλος αγγελος ηλθεν και εσταθη επι του θυσιαστηριου εχων λιβανωτον χρυσουν και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα ινα δωση ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και αλλος αγγελος ηλθεν και εσταθη επι το θυσιαστηριον εχων λιβανωτον χρυσουν και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα ινα δωση ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και αλλος αγγελος ηλθεν και εσταθη επι το θυσιαστηριον εχων λιβανωτον χρυσουν και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα ινα δωση ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort
και αλλος αγγελος ηλθεν και εσταθη επι του θυσιαστηριου εχων λιβανωτον χρυσουν και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα ινα δωσει ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και αλλος αγγελος ηλθεν και εσταθη επι του θυσιαστηριου εχων λιβανωτον χρυσουν και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα ινα δωσει ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai allos angelos ēlthen kai estathē epi tou thusiastēriou echōn libanōton chrusoun kai edothē autō thumiamata polla ina dōsei tais proseuchais tōn agiōn pantōn epi to thusiastērion to chrusoun to enōpion tou thronou
kai allos angelos Elthen kai estathE epi tou thusiastEriou echOn libanOton chrusoun kai edothE autO thumiamata polla ina dOsei tais proseuchais tOn agiOn pantOn epi to thusiastErion to chrusoun to enOpion tou thronou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai allos angelos ēlthen kai estathē epi tou thusiastēriou echōn libanōton chrusoun kai edothē autō thumiamata polla ina dōsē tais proseuchais tōn agiōn pantōn epi to thusiastērion to chrusoun to enōpion tou thronou
kai allos angelos Elthen kai estathE epi tou thusiastEriou echOn libanOton chrusoun kai edothE autO thumiamata polla ina dOsE tais proseuchais tOn agiOn pantOn epi to thusiastErion to chrusoun to enOpion tou thronou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai allos angelos ēlthen kai estathē epi to thusiastērion echōn libanōton chrusoun kai edothē autō thumiamata polla ina dōsē tais proseuchais tōn agiōn pantōn epi to thusiastērion to chrusoun to enōpion tou thronou
kai allos angelos Elthen kai estathE epi to thusiastErion echOn libanOton chrusoun kai edothE autO thumiamata polla ina dOsE tais proseuchais tOn agiOn pantOn epi to thusiastErion to chrusoun to enOpion tou thronou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai allos angelos ēlthen kai estathē epi to thusiastērion echōn libanōton chrusoun kai edothē autō thumiamata polla ina dōsē tais proseuchais tōn agiōn pantōn epi to thusiastērion to chrusoun to enōpion tou thronou
kai allos angelos Elthen kai estathE epi to thusiastErion echOn libanOton chrusoun kai edothE autO thumiamata polla ina dOsE tais proseuchais tOn agiOn pantOn epi to thusiastErion to chrusoun to enOpion tou thronou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai allos angelos ēlthen kai estathē epi tou thusiastēriou echōn libanōton chrusoun kai edothē autō thumiamata polla ina dōsei tais proseuchais tōn agiōn pantōn epi to thusiastērion to chrusoun to enōpion tou thronou
kai allos angelos Elthen kai estathE epi tou thusiastEriou echOn libanOton chrusoun kai edothE autO thumiamata polla ina dOsei tais proseuchais tOn agiOn pantOn epi to thusiastErion to chrusoun to enOpion tou thronou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai allos angelos ēlthen kai estathē epi tou thusiastēriou echōn libanōton chrusoun kai edothē autō thumiamata polla ina dōsei tais proseuchais tōn agiōn pantōn epi to thusiastērion to chrusoun to enōpion tou thronou
kai allos angelos Elthen kai estathE epi tou thusiastEriou echOn libanOton chrusoun kai edothE autO thumiamata polla ina dOsei tais proseuchais tOn agiOn pantOn epi to thusiastErion to chrusoun to enOpion tou thronou

Revelasyon 8:3 Haitian Creole Bible
Yon lòt zanj vin kanpe toupre lotèl la, li te gen yon lansanswa an lò nan men li. Yo ba l' anpil lansan pou l' te ofri bay Bondye ansanm ak lapriyè pèp Bondye a, sou lotèl an lò ki te devan fòtèy la.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وجاء ملاك آخر ووقف عند المذبح ومعه مبخرة من ذهب وأعطي بخورا كثيرا لكي يقدمه مع صلوات القديسين جميعهم على مذبح الذهب الذي امام العرش.

Revelation 8:3 Hebrew Bible
ויבא מלאך אחר ויגש אל המזבח ומחתת זהב בידו ותנתן לו קטרת הרבה לתתה עם תפלות כל הקדשים על מזבח הזהב אשר לפני הכסא׃

Revelation 8:3 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܚܪܢܐ ܡܠܐܟܐ ܐܬܐ ܘܩܡ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܘܐܝܬ ܠܗ ܦܝܪܡܐ ܕܕܗܒܐ ܘܐܬܝܗܒ ܠܗ ܒܤܡܐ ܤܓܝܐܐ ܕܢܬܠ ܒܨܠܘܬܐ ܕܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܕܩܕܡ ܟܘܪܤܝܐ ܀

Apocalisse 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E un altro angelo venne e si fermò presso l’altare, avendo un turibolo d’oro; e gli furon dati molti profumi affinché li unisse alle preghiere di tutti i santi sull’altare d’oro che era davanti al trono.

WAHYU 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka datanglah seorang malaekat yang lain serta berdiri di sisi tempat persembahan itu, sambil memegang perukupan emas, maka dikaruniakanlah kepadanya beberapa banyak kemenyan, supaya ia dapat mempersembahkan dia itu bersama-sama dengan doa segala orang suci di atas tempat persembahan emas yang di hadapan arasy itu.

Revelation 8:3 Kabyle: NT
Yiwen lmelk nniḍen yusa-d, ibedd zdat udekkan n ddheb i deg țqeddimen iseflawen, yeṭṭef timbexxeṛt n ddheb ; efkan-as-d aṭas n lǧawi a t-isseṛɣ ɣef wudekkan-nni yellan zdat ukersi n lḥekma iwakken rriḥa-ines aț-țali ɣer Sidi Ṛebbi akk-d ddeɛwat n yimqedsen meṛṛa.

요한계시록 8:3 Korean
또 다른 천사가 와서 제단 곁에 서서 금 향로를 가지고 많은 향을 받았으니 이는 모든 성도의 기도들과 합하여 보좌 앞 금단에 드리고자 함이라

Atklāsmes grāmata 8:3 Latvian New Testament
Tad nāca kāds cits eņģelis un nostājās altāra priekšā, turēdams zelta kvēpināmo trauku; viņam deva nedaudz kvēpināmā, lai noliktu ar visu svēto lūgšanām uz zelta altāra, kas ir Dieva troņa priekšā.

Apreiðkimo Jonui knyga 8:3 Lithuanian
Atėjo dar vienas angelas ir atsistojo prie aukuro, laikydamas aukso smilkytuvą. Jam buvo duota daug smilkalų, kad jis aukotų juos su visų šventųjų maldomis ant auksinio aukuro priešais sostą.

Revelation 8:3 Maori
A ka haere mai tetahi atu anahera, ka tu ki runga o te aata, he tahu koura tana; a he maha nga whakakakara i hoatu ki a ia, hei tapiri mana ki nga inoi a te hunga tapu katoa ki runga ki te aata koura i mua i te torona.

Apenbaring 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og en annen engel kom og stod ved alteret, og han hadde et røkelsekar av gull; og det blev gitt ham meget røkelse, forat han skulde legge den til alle de helliges bønner på gull-alteret foran tronen.

Polish: Biblia Gdanska
A inszy Anioł przyszedł i stanął przed ołtarzem, mając kadzielnicę złotą; i dano mu wiele kadzenia, aby je ofiarował z modlitwami wszystkich świętych na ołtarzu złotym, który jest przed stolicą.

Apocalipse 8:3 Portugese Bible
Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.   

Apocalipsa 8:3 Romanian: Cornilescu
Apoi a venit un alt înger, care s'a oprit în faţa altarului, cu o cădelniţă de aur. I s'a dat tămîie multă, ca s'o aducă, împreună cu rugăciunile tuturor sfinţilor, pe altarul de aur, care este înaintea scaunului de domnie.

Откровение 8:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил егона золотой жертвенник, который перед престолом.

Откровение 8:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом.

Откровение 8:3 Russian koi8r
И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом.

Revelation 8:3 Shuar New Testament
Nuyß Chφkich suntar kunkuin enketain kurijiai najanamun itiamai. Tura Yus-S·tainium ayamas wajasmatai N·kap kunkuin sunasmai. Nu kunkuin Ashφ Yus-shuar ßujsamujai mΘtek kunkuin ekeematainium ekeemaktiniuyi. Nu ekeematai kurijiai najanamuyi tura uunt akupin pujutainium naka pujumai.

Apocalipsis 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Otro ángel vino y se paró ante el altar con un incensario de oro, y se le dio mucho incienso para que lo añadiera a las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro que estaba delante del trono.

Apocalipsis 8:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y otro ángel vino, y se paró delante del altar, teniendo un incensario de oro; y le fué dado mucho incienso para que lo añadiese á las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro que estaba delante del trono.

Apocalipsis 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y otro ángel vino, y se paró delante del altar, teniendo un incensario de oro; y le fue dado mucho incienso de las oraciones de todos los santos para que los pusiese sobre el altar de oro, el cual está delante del trono.

Apocalipsis 8:3 Spanish: Modern
Y otro ángel vino y se puso de pie delante del altar. Tenía un incensario de oro, y le fue dado mucho incienso para que lo añadiese a las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro, que estaba delante del trono.

Uppenbarelseboken 8:3 Swedish (1917)
Och en annan ängel kom och ställde sig vid altaret, och han hade ett gyllene rökelsekar; och mycken rökelse var given åt honom, för att han skulle lägga den till alla de heligas böner på det gyllene altare som stod framför tronen.

Ufunua was Yohana 8:3 Swahili NT
Malaika mwingine akafika, akiwa anachukua chetezo cha dhahabu, akasimama mbele ya madhabahu ya kufukizia ubani. Naye akapewa ubani mwingi autoe sadaka pamoja na sala za watu wote wa Mungu, juu ya madhabahu ya dhahabu iliyo mbele ya kiti cha enzi.

Pahayag 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dumating ang ibang anghel at tumayo sa harap ng dambana, na may hawak na isang gintong pangsuob ng kamangyan; at binigyan siya ng maraming kamangyan, upang idagdag ito sa mga panalangin ng lahat ng mga banal sa ibabaw ng dambanang ginto, na nasa harapan ng luklukan.

Vahiy 8:3 Turkish
Altın bir buhurdan taşıyan başka bir melek gelip sunağın önünde durdu. Tahtın önündeki altın sunakta bütün kutsalların dualarıyla birlikte sunmak üzere kendisine çok miktarda buhur verildi.

Откровение 8:3 Ukrainian: NT
І приступив инший ангел, і став перед жертівнею, маючи золоту кадильницю; і дано йому багато пахощів, щоб положив з молитвами усїх сьвятих на жертівню золоту, що перед престолом.

Revelation 8:3 Uma New Testament
Ngkai ree, ria hadua mala'eka to ntani' -na tumai mokore hi meja' pontunua pepue'. Mala'eka toei mpokeni hameha' tubu' pontunua dupa' ngkai bulawa, pai' rawai' -i wori' dupa' bona natunu hangkaa-ngkania hante posampaya hawe'ea tauna to napobagia-mi Alata'ala. Dupa' pai' posampaya toe natunu hi lolo meja' pontunua dupa' to ngkai bulawa to hi nyanyoa Pohuraa Alata'ala.

Khaûi-huyeàn 8:3 Vietnamese (1934)
Ðoạn, một vì thiên sứ khác đến, đứng bên bàn thờ, người cầm lư hương vàng, và được nhiều hương để dâng hương ấy trên bàn thờ bằng vàng ở trước ngôi với các lời cầu nguyện của mọi thánh đồ.

Apocalisse 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed un altro angelo venne, e si fermò appresso l’altare, avendo un turibolo d’oro; e gli furono dati molti profumi, acciocchè ne desse alle orazioni di tutti i santi, sopra l’altar d’oro, che era davanti al trono.

WAHYU 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Seorang malaikat lain, yang membawa sebuah pedupaan emas, datang dan berdiri di depan mezbah. Kepadanya diberi banyak sekali kemenyan untuk dibubuhkan pada doa-doa semua umat Allah dan untuk dipersembahkan di mezbah emas yang terdapat di depan takhta.

WAHYU 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka datanglah seorang malaikat lain, dan ia pergi berdiri dekat mezbah dengan sebuah pedupaan emas. Dan kepadanya diberikan banyak kemenyan untuk dipersembahkannya bersama-sama dengan doa semua orang kudus di atas mezbah emas di hadapan takhta itu.

Abundance .......... Add .......... Altar .......... Angel .......... Carrying .......... Censer .......... Close .......... Front .......... God's .......... Gold .......... Golden .......... Holding .......... Incense .......... Offer .......... Prayers .......... Saints .......... Stood .......... Throne

Abundance .......... Add .......... Altar .......... Angel .......... Carrying .......... Censer .......... Close .......... Front .......... God's .......... Gold .......... Golden .......... Holding .......... Incense .......... Offer .......... Prayers .......... Saints .......... Stood .......... Throne

Alphabetical: a .......... add .......... all .......... altar .......... and .......... angel .......... Another .......... at .......... before .......... came .......... censer .......... given .......... golden .......... had .......... He .......... him .......... holding .......... incense .......... it .......... might .......... much .......... of .......... offer .......... on .......... prayers .......... saints .......... so .......... stood .......... that .......... the .......... throne .......... to .......... was .......... which .......... who .......... with

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible