Revelation 8:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἑστήκασιν, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vidi septem angelos stantes in conspectu Dei et datae sunt illis septem tubae

................................................................................
Apocalipsis 8:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y vi a los siete ángeles que están de pie delante de Dios, y se les dieron siete trompetas.
................................................................................
Offenbarung 8:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich sah die sieben Engel, die da stehen vor Gott, und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben.
................................................................................
Apocalypse 8:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et sept trompettes leur furent données.
................................................................................
启 示 录 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 看 见 那 站 在 神 面 前 的 七 位 天 使 , 有 七 枝 号 赐 给 他 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I saw the seven angels that stand before God; and there were given unto them seven trumpets.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I saw the seven angels who had their place before God; and seven horns were given to them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I saw seven angels standing in the presence of God; and there were given to them seven trumpets.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I saw the seven angels which stand before God; and there were given unto them seven trumpets.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then I saw the seven angels who stand in God's presence, and they were given seven trumpets.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And I saw angels standing before God, and to them were given vij. trumpets.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then I saw the seven angels who are in the presence of God, and seven trumpets were given to them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I saw the seven angels who stood before God; and to them were given seven trumpets.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and I saw the seven messengers who before God have stood, and there were given to them seven trumpets,
................................................................................
启 示 录 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 看 見 那 站 在 神 面 前 的 七 位 天 使 , 有 七 枝 號 賜 給 他 們 。
................................................................................
启 示 录 8:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我看見站在 神面前的七位天使,有七枝號筒賜給了他們。
................................................................................
启 示 录 8:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我看见站在 神面前的七位天使,有七枝号筒赐给了他们。
................................................................................
Apocalypse 8:2 French: Darby
................................................................................
Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et il leur fut donné sept trompettes.
................................................................................
Apocalypse 8:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je vis les sept Anges qui assistent devant Dieu, auxquels furent données sept trompettes.
................................................................................
Apocalypse 8:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et on leur donna sept trompettes.
................................................................................
Offenbarung 8:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich sah sieben Engel, die da traten vor Gott, und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben.
................................................................................
Offenbarung 8:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sah die sieben Engel, welche vor Gott stehen; und es wurden ihnen sieben Posaunen (O. Trompeten) gegeben.
Zbulesa 8:2 Albanian
................................................................................
Pastaj erdhi një engjëll tjetër që kishte një temianicë ari dhe ndaloi pranë altarit; dhe iu dha shumë erë e këndshme që t'ua shtonte lutjeve të të gjithë shenjtorëve mbi altarin prej ari që ishte përpara fronit.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 8:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ու տեսայ այն եօթը հրեշտակները՝ որ կայնած էին Աստուծոյ առջեւ. եօթը փողեր տրուեցան անոնց:
................................................................................
Apocacalypsea. 8:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ikus nitzan çazpi Aingueru Iaincoaren aitzinean assistitzen dutenac, eta eman cequiztén çazpi trompetta.
................................................................................
Откровение 8:2 Bulgarian
................................................................................
И видях, че на седемте ангела, които стояха пред Бога, се дадоха седем тръби.
................................................................................
Otkrivenje 8:2 Croatian Bible
................................................................................
I vidjeh: sedmorici anđela što stoje pred Bogom dano je sedam trubalja.
................................................................................
Zjevení Janovo 8:2 Czech BKR
................................................................................
I viděl jsem sedm andělů, kteříž stojí před obličejem Božím, jimž dáno sedm trub.
................................................................................
Aabenbaringen 8:2 Danish
................................................................................
Og jeg så de syv Engle, som stå for Guds Åsyn; og der blev givet dem syv Basuner.
................................................................................
Openbaring 8:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik zag de zeven engelen, die voor God stonden; en hun werden zeven bazuinen gegeven.
................................................................................
Jelenések 8:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És látám azt a hét angyalt, a ki az Isten elõtt álla; és adaték nékik hét trombita.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 8:2 Esperanto
................................................................................
Kaj mi vidis la sep angxelojn, kiuj staras antaux Dio; kaj estis donitaj al ili sep trumpetoj.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 8:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä näin seitsemän enkeliä Jumalan edessä seisovan, joille seitsemän basunaa annettiin.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 8:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä näin ne seitsemän enkeliä, jotka seisoivat Jumalan edessä, ja heille annettiin seitsemän pasunaa.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ὁράω ὁ ἑπτά ἄγγελος ὅς ἐνώπιον ὁ θεός ἵστημι καί δίδωμι αὐτός ἑπτά σάλπιγξ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἑστήκασι, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἑστήκασιν καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἑστήκασιν, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ιδον τους επτα αγγελους οι ενωπιον του θεου εστηκασιν και εδοθησαν αυτοις επτα σαλπιγγες
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ειδον τους επτα αγγελους οι ενωπιον του θεου εστηκασιν και εδοθησαν αυτοις επτα σαλπιγγες
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ειδον τους επτα αγγελους οι ενωπιον του θεου εστηκασιν και εδοθησαν αυτοις επτα σαλπιγγες
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ειδον τους επτα αγγελους οι ενωπιον του θεου εστηκασιν και εδοθησαν αυτοις επτα σαλπιγγες
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ειδον τους επτα αγγελους οι ενωπιον του θεου εστηκασιν και εδοθησαν αυτοις επτα σαλπιγγες
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ειδον τους επτα αγγελους οι ενωπιον του θεου εστηκασιν και εδοθησαν αυτοις επτα σαλπιγγες
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai idon tous epta angelous oi enōpion tou theou estēkasin kai edothēsan autois epta salpinges
................................................................................
kai idon tous epta angelous oi enOpion tou theou estEkasin kai edothEsan autois epta salpinges

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai eidon tous epta angelous oi enōpion tou theou estēkasin kai edothēsan autois epta salpinges
................................................................................
kai eidon tous epta angelous oi enOpion tou theou estEkasin kai edothEsan autois epta salpinges

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai eidon tous epta angelous oi enōpion tou theou estēkasin kai edothēsan autois epta salpinges
................................................................................
kai eidon tous epta angelous oi enOpion tou theou estEkasin kai edothEsan autois epta salpinges

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai eidon tous epta angelous oi enōpion tou theou estēkasin kai edothēsan autois epta salpinges
................................................................................
kai eidon tous epta angelous oi enOpion tou theou estEkasin kai edothEsan autois epta salpinges

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai eidon tous epta angelous oi enōpion tou theou estēkasin kai edothēsan autois epta salpinges
................................................................................
kai eidon tous epta angelous oi enOpion tou theou estEkasin kai edothEsan autois epta salpinges

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai eidon tous epta angelous oi enōpion tou theou estēkasin kai edothēsan autois epta salpinges
................................................................................
kai eidon tous epta angelous oi enOpion tou theou estEkasin kai edothEsan autois epta salpinges

................................................................................
Revelasyon 8:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, mwen wè sèt zanj ki te kanpe devan Bondye. Yo ba yo sèt klewon.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 8:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ورأيت السبعة الملائكة الذين يقفون امام الله وقد أعطوا سبعة ابواق
................................................................................
Revelation 8:2 Hebrew Bible
................................................................................
וארא את שבעת המלאכים אשר עמדו לפני האלהים וינתנו להם שבעה שופרות׃
................................................................................
Revelation 8:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܚܙܝܬ ܠܫܒܥܐ ܡܠܐܟܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܩܕܡ ܐܠܗܐ ܩܝܡܝܢ ܗܘܘ ܕܐܬܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܫܒܥܐ ܫܝܦܘܪܝܢ ܀
Apocalisse 8:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io vidi i sette angeli che stanno in piè davanti a Dio, e furon date loro sette trombe.
................................................................................
WAHYU 8:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka aku tampak ketujuh malaekat yang berdiri di hadirat Allah itu, maka dikaruniakanlah kepada mereka itu tujuh sangkakala.
................................................................................
Revelation 8:2 Kabyle: NT
................................................................................
Walaɣ sebɛa lmalayekkat beddent zdat Sidi Ṛebbi, mkul yiwet deg-sent yețțunefk-as yiwen lbuq.
................................................................................
요한계시록 8:2 Korean
................................................................................
내가 보매 하나님 앞에 시위한 일곱 천사가 있어 일곱 나팔을 받았더라
................................................................................
Atklāsmes grāmata 8:2 Latvian New Testament
................................................................................
Un es redzēju septiņus eņģeļus, kas stāvēja Dieva priekšā, un viņiem deva septiņas bazūnes.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 8:2 Lithuanian
................................................................................
Ir aš išvydau septynis angelus, stovinčius Dievo akivaizdoje, ir jiems buvo įteikti septyni trimitai.
................................................................................
Revelation 8:2 Maori
................................................................................
A ka kite ahau i nga anahera tokowhitu e tu ra i te aroaro o te Atua; a e whitu nga tetere i hoatu ki a ratou.
................................................................................
Apenbaring 8:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg så de syv engler som står for Gud, og det blev gitt dem syv basuner.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I widziałem siedm onych Aniołów, którzy stoją przed obliczem Bożem, a dano im siedm trąb.
................................................................................
Apocalipse 8:2 Portugese Bible
................................................................................
E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.   
................................................................................
Apocalipsa 8:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi am văzut pe cei şapte îngeri, cari stau înaintea lui Dumnezeu; şi li s'au dat şapte trîmbiţe.
................................................................................
Откровение 8:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб.
................................................................................
Откровение 8:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб.
................................................................................
Откровение 8:2 Russian koi8r
................................................................................
И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб.
................................................................................
Revelation 8:2 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß siati suntar Yusai naka wajainia nuna wainkiamjai. Nusha siati kachun susamu armai.
................................................................................
Apocalipsis 8:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Vi a los siete ángeles que están de pie delante de Dios, y se les dieron siete trompetas.
................................................................................
Apocalipsis 8:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vi los siete ángeles que estaban delante de Dios; y les fueron dadas siete trompetas.
................................................................................
Apocalipsis 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vi siete ángeles que estaban delante de Dios; y les fueron dadas siete trompetas.
................................................................................
Apocalipsis 8:2 Spanish: Modern
................................................................................
Y vi a los siete ángeles que estaban delante de Dios, y les fueron dadas siete trompetas.
................................................................................
Uppenbarelseboken 8:2 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag fick se de sju änglar, som stå inför Gud; åt dem gåvos sju basuner.
................................................................................
Ufunua was Yohana 8:2 Swahili NT
................................................................................
Kisha nikawaona wale malaika saba wanaosimama mbele ya Mungu wamepewa tarumbeta saba.
................................................................................
Pahayag 8:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nakita ko ang pitong anghel na nangakatayo sa harapan ng Dios; at sila'y binigyan ng pitong pakakak.
................................................................................
Vahiy 8:2 Turkish
................................................................................
Tanrının önünde duran yedi meleği gördüm. Onlara yedi borazan verildi.
................................................................................
Откровение 8:2 Ukrainian: NT
................................................................................
І я бачив сім ангелів, що стояли перед Богом, і дано їм сім труб.
................................................................................
Revelation 8:2 Uma New Testament
................................................................................
Kuhilo pitu mala'eka to mokore hi nyanyoa Alata'ala. Mala'eka to pitu toera rawai' pitu sangkakala.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 8:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi thấy bảy vị thiên sứ đứng trước mặt Ðức Chúa Trời, và có người trao cho bảy ống loa.
................................................................................
Apocalisse 8:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io vidi i sette angeli, i quali stavano in piè davanti a Dio, e furono loro date sette trombe.
................................................................................
WAHYU 8:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu saya melihat ketujuh malaikat yang berdiri di depan Allah, dan mereka diberikan tujuh buah trompet.
................................................................................
WAHYU 8:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu aku melihat ketujuh malaikat, yang berdiri di hadapan Allah, dan kepada mereka diberikan tujuh sangkakala.
................................................................................
Angels .......... Horns .......... Messengers .......... Presence .......... Seven .......... Stand .......... Stood .......... Trumpets
................................................................................
Angels .......... Horns .......... Messengers .......... Presence .......... Seven .......... Stand .......... Stood .......... Trumpets
................................................................................
Alphabetical: And .......... angels .......... before .......... given .......... God .......... I .......... saw .......... seven .......... stand .......... the .......... them .......... to .......... trumpets .......... were .......... who
................................................................................
NT Prophecy
................................................................................
............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible