New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἑστήκασιν, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et vidi septem angelos stantes in conspectu Dei et datae sunt illis septem tubae ................................................................................ Apocalipsis 8:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y vi a los siete ángeles que están de pie delante de Dios, y se les dieron siete trompetas. ................................................................................ Offenbarung 8:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich sah die sieben Engel, die da stehen vor Gott, und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben. ................................................................................ Apocalypse 8:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et sept trompettes leur furent données. ................................................................................ 启 示 录 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 看 见 那 站 在 神 面 前 的 七 位 天 使 , 有 七 枝 号 赐 给 他 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I saw the seven angels that stand before God; and there were given unto them seven trumpets. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I saw the seven angels who had their place before God; and seven horns were given to them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I saw seven angels standing in the presence of God; and there were given to them seven trumpets. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I saw the seven angels which stand before God; and there were given unto them seven trumpets. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then I saw the seven angels who stand in God's presence, and they were given seven trumpets. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And I saw angels standing before God, and to them were given vij. trumpets. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Then I saw the seven angels who are in the presence of God, and seven trumpets were given to them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I saw the seven angels who stood before God; and to them were given seven trumpets. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and I saw the seven messengers who before God have stood, and there were given to them seven trumpets, ................................................................................ 启 示 录 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 看 見 那 站 在 神 面 前 的 七 位 天 使 , 有 七 枝 號 賜 給 他 們 。 ................................................................................ 启 示 录 8:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我看見站在 神面前的七位天使,有七枝號筒賜給了他們。 ................................................................................ 启 示 录 8:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我看见站在 神面前的七位天使,有七枝号筒赐给了他们。 ................................................................................ Apocalypse 8:2 French: Darby ................................................................................ Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et il leur fut donné sept trompettes. ................................................................................ Apocalypse 8:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je vis les sept Anges qui assistent devant Dieu, auxquels furent données sept trompettes. ................................................................................ Apocalypse 8:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et on leur donna sept trompettes. ................................................................................ Offenbarung 8:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich sah sieben Engel, die da traten vor Gott, und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben. ................................................................................ Offenbarung 8:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich sah die sieben Engel, welche vor Gott stehen; und es wurden ihnen sieben Posaunen (O. Trompeten) gegeben. | Zbulesa 8:2 Albanian ................................................................................ Pastaj erdhi një engjëll tjetër që kishte një temianicë ari dhe ndaloi pranë altarit; dhe iu dha shumë erë e këndshme që t'ua shtonte lutjeve të të gjithë shenjtorëve mbi altarin prej ari që ishte përpara fronit. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 8:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ու տեսայ այն եօթը հրեշտակները՝ որ կայնած էին Աստուծոյ առջեւ. եօթը փողեր տրուեցան անոնց: ................................................................................ Apocacalypsea. 8:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ikus nitzan çazpi Aingueru Iaincoaren aitzinean assistitzen dutenac, eta eman cequiztén çazpi trompetta. ................................................................................ Откровение 8:2 Bulgarian ................................................................................ И видях, че на седемте ангела, които стояха пред Бога, се дадоха седем тръби. ................................................................................ Otkrivenje 8:2 Croatian Bible ................................................................................ I vidjeh: sedmorici anđela što stoje pred Bogom dano je sedam trubalja. ................................................................................ Zjevení Janovo 8:2 Czech BKR ................................................................................ I viděl jsem sedm andělů, kteříž stojí před obličejem Božím, jimž dáno sedm trub. ................................................................................ Aabenbaringen 8:2 Danish ................................................................................ Og jeg så de syv Engle, som stå for Guds Åsyn; og der blev givet dem syv Basuner. ................................................................................ Openbaring 8:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik zag de zeven engelen, die voor God stonden; en hun werden zeven bazuinen gegeven. ................................................................................ Jelenések 8:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És látám azt a hét angyalt, a ki az Isten elõtt álla; és adaték nékik hét trombita. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 8:2 Esperanto ................................................................................ Kaj mi vidis la sep angxelojn, kiuj staras antaux Dio; kaj estis donitaj al ili sep trumpetoj. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 8:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä näin seitsemän enkeliä Jumalan edessä seisovan, joille seitsemän basunaa annettiin. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 8:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä näin ne seitsemän enkeliä, jotka seisoivat Jumalan edessä, ja heille annettiin seitsemän pasunaa. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ὁράω ὁ ἑπτά ἄγγελος ὅς ἐνώπιον ὁ θεός ἵστημι καί δίδωμι αὐτός ἑπτά σάλπιγξ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἑστήκασι, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἑστήκασιν καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἑστήκασιν, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ιδον τους επτα αγγελους οι ενωπιον του θεου εστηκασιν και εδοθησαν αυτοις επτα σαλπιγγες ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ειδον τους επτα αγγελους οι ενωπιον του θεου εστηκασιν και εδοθησαν αυτοις επτα σαλπιγγες ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ειδον τους επτα αγγελους οι ενωπιον του θεου εστηκασιν και εδοθησαν αυτοις επτα σαλπιγγες ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ειδον τους επτα αγγελους οι ενωπιον του θεου εστηκασιν και εδοθησαν αυτοις επτα σαλπιγγες ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ειδον τους επτα αγγελους οι ενωπιον του θεου εστηκασιν και εδοθησαν αυτοις επτα σαλπιγγες ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ειδον τους επτα αγγελους οι ενωπιον του θεου εστηκασιν και εδοθησαν αυτοις επτα σαλπιγγες ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai idon tous epta angelous oi enōpion tou theou estēkasin kai edothēsan autois epta salpinges ................................................................................ kai idon tous epta angelous oi enOpion tou theou estEkasin kai edothEsan autois epta salpinges ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eidon tous epta angelous oi enōpion tou theou estēkasin kai edothēsan autois epta salpinges ................................................................................ kai eidon tous epta angelous oi enOpion tou theou estEkasin kai edothEsan autois epta salpinges ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eidon tous epta angelous oi enōpion tou theou estēkasin kai edothēsan autois epta salpinges ................................................................................ kai eidon tous epta angelous oi enOpion tou theou estEkasin kai edothEsan autois epta salpinges ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eidon tous epta angelous oi enōpion tou theou estēkasin kai edothēsan autois epta salpinges ................................................................................ kai eidon tous epta angelous oi enOpion tou theou estEkasin kai edothEsan autois epta salpinges ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai eidon tous epta angelous oi enōpion tou theou estēkasin kai edothēsan autois epta salpinges ................................................................................ kai eidon tous epta angelous oi enOpion tou theou estEkasin kai edothEsan autois epta salpinges ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai eidon tous epta angelous oi enōpion tou theou estēkasin kai edothēsan autois epta salpinges ................................................................................ kai eidon tous epta angelous oi enOpion tou theou estEkasin kai edothEsan autois epta salpinges ................................................................................ Revelasyon 8:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, mwen wè sèt zanj ki te kanpe devan Bondye. Yo ba yo sèt klewon. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 8:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ورأيت السبعة الملائكة الذين يقفون امام الله وقد أعطوا سبعة ابواق ................................................................................ Revelation 8:2 Hebrew Bible ................................................................................ וארא את שבעת המלאכים אשר עמדו לפני האלהים וינתנו להם שבעה שופרות׃ ................................................................................ Revelation 8:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܚܙܝܬ ܠܫܒܥܐ ܡܠܐܟܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܩܕܡ ܐܠܗܐ ܩܝܡܝܢ ܗܘܘ ܕܐܬܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܫܒܥܐ ܫܝܦܘܪܝܢ ܀ | Apocalisse 8:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E io vidi i sette angeli che stanno in piè davanti a Dio, e furon date loro sette trombe. ................................................................................ WAHYU 8:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka aku tampak ketujuh malaekat yang berdiri di hadirat Allah itu, maka dikaruniakanlah kepada mereka itu tujuh sangkakala. ................................................................................ Revelation 8:2 Kabyle: NT ................................................................................ Walaɣ sebɛa lmalayekkat beddent zdat Sidi Ṛebbi, mkul yiwet deg-sent yețțunefk-as yiwen lbuq. ................................................................................ 요한계시록 8:2 Korean ................................................................................ 내가 보매 하나님 앞에 시위한 일곱 천사가 있어 일곱 나팔을 받았더라 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 8:2 Latvian New Testament ................................................................................ Un es redzēju septiņus eņģeļus, kas stāvēja Dieva priekšā, un viņiem deva septiņas bazūnes. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 8:2 Lithuanian ................................................................................ Ir aš išvydau septynis angelus, stovinčius Dievo akivaizdoje, ir jiems buvo įteikti septyni trimitai. ................................................................................ Revelation 8:2 Maori ................................................................................ A ka kite ahau i nga anahera tokowhitu e tu ra i te aroaro o te Atua; a e whitu nga tetere i hoatu ki a ratou. ................................................................................ Apenbaring 8:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg så de syv engler som står for Gud, og det blev gitt dem syv basuner. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I widziałem siedm onych Aniołów, którzy stoją przed obliczem Bożem, a dano im siedm trąb. ................................................................................ Apocalipse 8:2 Portugese Bible ................................................................................ E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas. ................................................................................ Apocalipsa 8:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi am văzut pe cei şapte îngeri, cari stau înaintea lui Dumnezeu; şi li s'au dat şapte trîmbiţe. ................................................................................ Откровение 8:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб. ................................................................................ Откровение 8:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб. ................................................................................ Откровение 8:2 Russian koi8r ................................................................................ И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб. ................................................................................ Revelation 8:2 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß siati suntar Yusai naka wajainia nuna wainkiamjai. Nusha siati kachun susamu armai. ................................................................................ Apocalipsis 8:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Vi a los siete ángeles que están de pie delante de Dios, y se les dieron siete trompetas. ................................................................................ Apocalipsis 8:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y vi los siete ángeles que estaban delante de Dios; y les fueron dadas siete trompetas. ................................................................................ Apocalipsis 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vi siete ángeles que estaban delante de Dios; y les fueron dadas siete trompetas. ................................................................................ Apocalipsis 8:2 Spanish: Modern ................................................................................ Y vi a los siete ángeles que estaban delante de Dios, y les fueron dadas siete trompetas. ................................................................................ Uppenbarelseboken 8:2 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag fick se de sju änglar, som stå inför Gud; åt dem gåvos sju basuner. ................................................................................ Ufunua was Yohana 8:2 Swahili NT ................................................................................ Kisha nikawaona wale malaika saba wanaosimama mbele ya Mungu wamepewa tarumbeta saba. ................................................................................ Pahayag 8:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nakita ko ang pitong anghel na nangakatayo sa harapan ng Dios; at sila'y binigyan ng pitong pakakak. ................................................................................ Vahiy 8:2 Turkish ................................................................................ Tanrının önünde duran yedi meleği gördüm. Onlara yedi borazan verildi. ................................................................................ Откровение 8:2 Ukrainian: NT ................................................................................ І я бачив сім ангелів, що стояли перед Богом, і дано їм сім труб. ................................................................................ Revelation 8:2 Uma New Testament ................................................................................ Kuhilo pitu mala'eka to mokore hi nyanyoa Alata'ala. Mala'eka to pitu toera rawai' pitu sangkakala. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 8:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi thấy bảy vị thiên sứ đứng trước mặt Ðức Chúa Trời, và có người trao cho bảy ống loa. ................................................................................ Apocalisse 8:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io vidi i sette angeli, i quali stavano in piè davanti a Dio, e furono loro date sette trombe. ................................................................................ WAHYU 8:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu saya melihat ketujuh malaikat yang berdiri di depan Allah, dan mereka diberikan tujuh buah trompet. ................................................................................ WAHYU 8:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu aku melihat ketujuh malaikat, yang berdiri di hadapan Allah, dan kepada mereka diberikan tujuh sangkakala. ................................................................................ Angels .......... Horns .......... Messengers .......... Presence .......... Seven .......... Stand .......... Stood .......... Trumpets ................................................................................ Angels .......... Horns .......... Messengers .......... Presence .......... Seven .......... Stand .......... Stood .......... Trumpets ................................................................................ Alphabetical: And .......... angels .......... before .......... given .......... God .......... I .......... saw .......... seven .......... stand .......... the .......... them .......... to .......... trumpets .......... were .......... who ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |