Revelation 7:9

<< Revelation 7:9 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου περιβεβλημένους στολὰς λευκάς καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν,
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
post haec vidi turbam magnam quam dinumerare nemo poterat ex omnibus gentibus et tribubus et populis et linguis stantes ante thronum et in conspectu agni amicti stolas albas et palmae in manibus eorum
.......................................................
Apocalipsis 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Después de esto miré, y vi una gran multitud, que nadie podía contar, de todas las naciones, tribus, pueblos y lenguas, de pie delante del trono y delante del Cordero, vestidos con vestiduras blancas y con palmas en las manos.
.......................................................
Offenbarung 7:9 German: Luther (1912)
.......................................................
Darnach sah ich, und siehe, eine große Schar, welche niemand zählen konnte, aus allen Heiden und Völkern und Sprachen, vor dem Stuhl stehend und vor dem Lamm, angetan mit weißen Kleidern und Palmen in ihren Händen,
.......................................................
Apocalypse 7:9 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Après cela, je regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l'agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains.
.......................................................
启 示 录 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
此 後 , 我 观 看 , 见 有 许 多 的 人 , 没 有 人 能 数 过 来 , 是 从 各 国 、 各 族 、 各 民 、 各 方 来 的 , 站 在 宝 座 和 羔 羊 面 前 , 身 穿 白 衣 , 手 拿 棕 树 枝 ,
.......................................................
King James Bible
.......................................................
After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
.......................................................
American King James Version
.......................................................
After this I beheld, and, see, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
After these things I saw a great army of people more than might be numbered, out of every nation and of all tribes and peoples and languages, taking their places before the high seat and before the Lamb, dressed in white robes, and with branches in their hands,
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
After this I saw a great multitude, which no man could number, of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and in sight of the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands:
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
After these things I saw, and lo, a great crowd, which no one could number, out of every nation and tribes and peoples and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palm branches in their hands.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
After these things I saw a large crowd from every nation, tribe, people, and language. No one was able to count how many people there were. They were standing in front of the throne and the lamb. They were wearing white robes, holding palm branches in their hands,
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
After this I beheld, and lo a great multitude (which noman could number) of all nations, and people, and tongues, stood before the seat, and before the lamb, clothed with long white garments, and palms in their hands,
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
After this I looked, and a vast host appeared which it was impossible for anyone to count, gathered out of every nation and from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in long white robes, and carrying palm-branches in their hands.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
After this I beheld, and lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and languages, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
.......................................................
World English Bible
.......................................................
After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
After these things I saw, and lo, a great multitude, which to number no one was able, out of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands,

.......................................................
Zbulesa 7:9 Albanian
.......................................................
Dhe thërrisnin me zë të madh, duke thënë: ''Shpëtimi është i Perëndisë tonë që është ulur mbi fron dhe i Qengjit''.
.......................................................
የዮሐንስ ራእይ 7:9 Amharic NT
.......................................................
ከዚህ በኋላ አየሁ፥ እነሆም፥ አንድ እንኳ ሊቆጥራቸው የማይችል ከሕዝብና ከነገድ ከወገንም ከቋንቋም ሁሉ እጅግ ብዙ ሰዎች ነበሩ፤ ነጭ ልብስም ለብሰው የዘንባባንም ዝንጣፊዎች በእጆቻቸው ይዘው በዙፋኑና በበጉ ፊት ቆሙ፤
.......................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 7:9 Armenian (Western): NT
.......................................................
Ասկէ ետք տեսայ, եւ ահա՛ մեծ բազմութիւն մը կար, որ ո՛չ մէկը կրնար համրել, բոլոր ազգերէն, տոհմերէն, ժողովուրդներէն ու լեզուներէն: Անոնք կայնած էին գահին առջեւ եւ Գառնուկին առջեւ՝ հագած ճերմակ պարեգօտներ ու արմաւենիներ բռնած իրենց ձեռքերուն մէջ,
.......................................................
Apocacalypsea. 7:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Gauça hauén ondoan beha neçan, eta huná, tropela handi nehorc conta ecin ceçaqueen-bat, gende eta leinu eta populu eta mihi gucietaric, throno aitzinean eta Bildotsaren presentián ceudela, arropa luce churiz veztituac, eta palmác bere escuetan:
.......................................................
Откровение 7:9 Bulgarian
.......................................................
След това видях, и ето голямо множество, което никой не можеше да изброи, от всеки народ, и от [всичките] племена, люде и езици, стоящи пред престола и пред Агнето, облечени в бели дрехи, с палмови [клони] в ръцете си,
.......................................................
启 示 录 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
此 後 , 我 觀 看 , 見 有 許 多 的 人 , 沒 有 人 能 數 過 來 , 是 從 各 國 、 各 族 、 各 民 、 各 方 來 的 , 站 在 寶 座 和 羔 羊 面 前 , 身 穿 白 衣 , 手 拿 棕 樹 枝 ,
.......................................................
启 示 录 7:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
各國各族的群眾前來敬拜這些事以後,我觀看,見有一大群人,沒有人能數得過來,是從各邦國、各支派、各民族、各方言來的。他們都站在寶座和羊羔面前,身穿白袍,手裡拿著棕樹枝。
.......................................................
启 示 录 7:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
各国各族的群众前来敬拜这些事以后,我观看,见有一大群人,没有人能数得过来,是从各邦国、各支派、各民族、各方言来的。他们都站在宝座和羊羔面前,身穿白袍,手里拿着棕树枝。
.......................................................
Otkrivenje 7:9 Croatian Bible
.......................................................
Nakon toga vidjeh: eno velikoga mnoštva, što ga nitko ne mogaše izbrojiti, iz svakoga naroda, i plemena, i puka, i jezika! Stoje pred prijestoljem i pred Jaganjcem odjeveni u bijele haljine; palme im u rukama.
.......................................................
Zjevení Janovo 7:9 Czech BKR
.......................................................
Potom pohleděl jsem, a aj, zástup veliký, kteréhož by žádný přečísti nemohl, ze všech národů a pokolení a lidí i jazyků, ani stojí před trůnem a před obličejem Beránka, oblečeni jsouce v bílé roucho, a palmy v rukou jejich.
.......................................................
Aabenbaringen 7:9 Danish
.......................................................
Derefter så jeg, og se en stor Skare, som ingen kunde tælle, af alle Folkeslag og Stammer og Folk og Tungemål, som stod for Tronen og for Lammet, iførte lange, hvide Klæder og med Palmegrene i deres Hænder;
.......................................................
Openbaring 7:9 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Na dezen zag ik, en ziet, een grote schare, die niemand tellen kon, uit alle natie, en geslachten, en volken, en talen, staande voor den troon, en voor het Lam, bekleed zijnde met lange witte klederen, en palm takken waren in hun handen.
.......................................................
Jelenések 7:9 Hungarian: Karoli
.......................................................
Azután látám, és ímé egy nagy sokaság, a melyet senki meg nem számlálhatott, minden nemzetbõl és ágazatból, és népbõl és nyelvbõl; és a királyiszék elõtt és a Bárány elõtt állnak vala, fehér ruhákba öltözve, és az õ kezeikben pálmaágak;
.......................................................
Apokalipso de sankta Johano 7:9 Esperanto
.......................................................
Post tio mi rigardis, kaj jen granda homamaso, kiun neniu povis kalkuli, el cxiu nacio, kaj el cxiuj triboj kaj popoloj kaj lingvoj, starantaj antaux la trono kaj antaux la SXafido, vestitaj per blankaj roboj, kaj kun palmoj en iliaj manoj;
.......................................................
Johanneksen ilmestys 7:9 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Sen jälkeen näin minä, ja katso, suuri joukko, jota ei yksikään lukea taitanut, kaikista pakanoista, ja sukukunnista, ja kansoista ja kielistä, seisovan istuimen edessä ja Karitsan edessä, valkeilla vaatteilla puetetut, ja palmut heidän käsissänsä.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 7:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Tämän jälkeen minä näin, ja katso, oli suuri joukko, jota ei kukaan voinut lukea, kaikista kansanheimoista ja sukukunnista ja kansoista ja kielistä, ja ne seisoivat valtaistuimen edessä ja Karitsan edessä puettuina pitkiin valkeihin vaatteisiin, ja heillä oli palmut käsissään,
.......................................................
Apocalypse 7:9 French: Darby
.......................................................
Après ces choses, je vis: et voici, une grande foule que personne ne pouvait dénombrer, de toute nation et tribus et peuples et langues, se tenant devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de longues robes blanches et ayant des palmes dans leurs mains.
.......................................................
Apocalypse 7:9 French: Martin (1744)
.......................................................
Après cela, je regardai, et voici une grande multitude [de gens], que personne ne pouvait compter, de toutes nations, Tribus, peuples et Langues, lesquels se tenaient devant le trône, et en la présence de l'agneau, vêtus de longues robes blanches, et ayant des palmes en leurs mains;
.......................................................
Apocalypse 7:9 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Ensuite je regardai, et voici une grande multitude que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue; ils se tenaient devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches, et des palmes à la main;
.......................................................
Offenbarung 7:9 German: Luther (1545)
.......................................................
Danach sah ich, und siehe, eine große Schar, welche niemand zählen konnte, aus allen Heiden und Völkern und Sprachen vor dem Stuhl stehend und vor dem Lamm, angetan mit weißen Kleidern und Palmen in ihren Händen,
.......................................................
Offenbarung 7:9 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Nach diesem sah ich: und siehe, eine große Volksmenge, welche niemand zählen konnte, aus jeder Nation und aus Stämmen und Völkern und Sprachen, und sie standen vor dem Throne und vor dem Lamme, bekleidet mit weißen Gewändern, und Palmen waren in ihren Händen.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
μετά οὗτος ὁράω καί ὁράω ὄχλος πολύς ὅς ἀριθμέω αὐτός οὐδείς δύναμαι ἐκ πᾶς ἔθνος καί φυλή καί λαός καί γλῶσσα ἵστημι ἐνώπιον ὁ θρόνος καί ἐνώπιον ὁ ἀρνίον περιβάλλω στολή λευκός καί φοῖνιξ ἐν ὁ χείρ αὐτός
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν·
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
Μετὰ ταῦτα εἶδον καὶ ἰδού, ὄχλος πολύς ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἠδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου περιβεβλημένοι στολὰς λευκάς καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου περιβεβλημένους στολὰς λευκὰς καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν,
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
μετα ταυτα ιδον και ιδου οχλος πολυς ον αριθμησαι αυτον ουδεις εδυνατο εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων εστωτες ενωπιον του θρονου και ενωπιον του αρνιου περιβεβλημενους στολας λευκας και φοινικας εν ταις χερσιν αυτων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
μετα ταυτα ειδον και ιδου οχλος πολυς ον αριθμησαι ουδεις εδυνατο εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων εστωτας ενωπιον του θρονου και ενωπιον του αρνιου περιβεβλημενους στολας λευκας και φοινικας εν ταις χερσιν αυτων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
μετα ταυτα ειδον και ιδου οχλος πολυς ον αριθμησαι αυτον ουδεις ηδυνατο εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων εστωτες ενωπιον του θρονου και ενωπιον του αρνιου περιβεβλημενοι στολας λευκας και φοινικες εν ταις χερσιν αυτων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
μετα ταυτα ειδον και ιδου οχλος πολυς ον αριθμησαι αυτον ουδεις ηδυνατο εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων εστωτες ενωπιον του θρονου και ενωπιον του αρνιου περιβεβλημενοι στολας λευκας και φοινικες εν ταις χερσιν αυτων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
μετα ταυτα ειδον και ιδου οχλος πολυς ον αριθμησαι αυτον ουδεις εδυνατο εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων εστωτες ενωπιον του θρονου και ενωπιον του αρνιου περιβεβλημενους στολας λευκας και φοινικες εν ταις χερσιν αυτων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
μετα ταυτα ειδον και ιδου οχλος πολυς ον αριθμησαι αυτον ουδεις εδυνατο εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων εστωτες ενωπιον του θρονου και ενωπιον του αρνιου περιβεβλημενους στολας λευκας και φοινικες εν ταις χερσιν αυτων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
meta tauta idon kai idou ochlos polus on arithmēsai auton oudeis edunato ek pantos ethnous kai phulōn kai laōn kai glōssōn estōtes enōpion tou thronou kai enōpion tou arniou peribeblēmenous stolas leukas kai phoinikas en tais chersin autōn
meta tauta idon kai idou ochlos polus on arithmEsai auton oudeis edunato ek pantos ethnous kai phulOn kai laOn kai glOssOn estOtes enOpion tou thronou kai enOpion tou arniou peribeblEmenous stolas leukas kai phoinikas en tais chersin autOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
meta tauta eidon kai idou ochlos polus on arithmēsai oudeis edunato ek pantos ethnous kai phulōn kai laōn kai glōssōn estōtas enōpion tou thronou kai enōpion tou arniou peribeblēmenous stolas leukas kai phoinikas en tais chersin autōn
meta tauta eidon kai idou ochlos polus on arithmEsai oudeis edunato ek pantos ethnous kai phulOn kai laOn kai glOssOn estOtas enOpion tou thronou kai enOpion tou arniou peribeblEmenous stolas leukas kai phoinikas en tais chersin autOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
meta tauta eidon kai idou ochlos polus on arithmēsai auton oudeis ēdunato ek pantos ethnous kai phulōn kai laōn kai glōssōn estōtes enōpion tou thronou kai enōpion tou arniou peribeblēmenoi stolas leukas kai phoinikes en tais chersin autōn
meta tauta eidon kai idou ochlos polus on arithmEsai auton oudeis Edunato ek pantos ethnous kai phulOn kai laOn kai glOssOn estOtes enOpion tou thronou kai enOpion tou arniou peribeblEmenoi stolas leukas kai phoinikes en tais chersin autOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
meta tauta eidon kai idou ochlos polus on arithmēsai auton oudeis ēdunato ek pantos ethnous kai phulōn kai laōn kai glōssōn estōtes enōpion tou thronou kai enōpion tou arniou peribeblēmenoi stolas leukas kai phoinikes en tais chersin autōn
meta tauta eidon kai idou ochlos polus on arithmEsai auton oudeis Edunato ek pantos ethnous kai phulOn kai laOn kai glOssOn estOtes enOpion tou thronou kai enOpion tou arniou peribeblEmenoi stolas leukas kai phoinikes en tais chersin autOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
meta tauta eidon kai idou ochlos polus on arithmēsai auton oudeis edunato ek pantos ethnous kai phulōn kai laōn kai glōssōn estōtes enōpion tou thronou kai enōpion tou arniou peribeblēmenous stolas leukas kai phoinikes en tais chersin autōn
meta tauta eidon kai idou ochlos polus on arithmEsai auton oudeis edunato ek pantos ethnous kai phulOn kai laOn kai glOssOn estOtes enOpion tou thronou kai enOpion tou arniou peribeblEmenous stolas leukas kai phoinikes en tais chersin autOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
meta tauta eidon kai idou ochlos polus on arithmēsai auton oudeis edunato ek pantos ethnous kai phulōn kai laōn kai glōssōn estōtes enōpion tou thronou kai enōpion tou arniou peribeblēmenous stolas leukas kai phoinikes en tais chersin autōn
meta tauta eidon kai idou ochlos polus on arithmEsai auton oudeis edunato ek pantos ethnous kai phulOn kai laOn kai glOssOn estOtes enOpion tou thronou kai enOpion tou arniou peribeblEmenous stolas leukas kai phoinikes en tais chersin autOn

.......................................................
Revelasyon 7:9 Haitian Creole Bible
.......................................................
Apre sa, mwen gade ankò, mwen wè yon gwo foul moun. Pesonn pa t' kapab konte kantite ki te gen ladan li. Se te moun tout lòt nasyon, tout kalite ras, pèp tout peyi ak tout lang. Yo te kanpe la devan fòtèy la ak devan ti Mouton an. Yo te gen rad tou blan sou yo, yo te gen fèy palmis nan men yo.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 7:9 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
بعد هذا نظرت واذا جمع كثير لم يستطع احد ان يعدّه من كل الامم والقبائل والشعوب والألسنة واقفون امام العرش وامام الخروف ومتسربلين بثياب بيض وفي ايديهم سعف النخل
.......................................................
Revelation 7:9 Hebrew Bible
.......................................................
אחרי כן ראיתי והנה המון רב אשר לא יכל איש למנותו מכל הגוים והמשפחות והעמים והלשנות ויעמדו לפני הכסא ולפני השה מלבשים שמלות לבנות וכפות תמרים בידיהם׃
.......................................................
Revelation 7:9 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܒܬܪܟܢ ܚܙܝܬ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܐܝܢܐ ܕܠܡܢܝܢܗ ܠܝܬ ܕܡܨܐ ܗܘܐ ܡܢ ܟܠ ܥܡ ܘܫܪܒܐ ܘܐܡܘܢ ܘܠܫܢܝܢ ܕܩܝܡܝܢ ܩܕܡ ܟܘܪܤܝܐ ܘܩܕܡܘܗܝ ܕܐܡܪܐ ܘܡܥܛܦܝܢ ܐܤܛܠܐ ܚܘܪܬܐ ܘܒܐܝܕܝܗܘܢ ܕܩܠܐ ܀

.......................................................
Apocalisse 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Dopo queste cose vidi, ed ecco una gran folla che nessun uomo poteva noverare, di tutte le nazioni e tribù e popoli e lingue, che stava in piè davanti al trono e davanti all’Agnello, vestiti di vesti bianche e con delle palme in mano.
.......................................................
Apocalisse 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
DOPO queste cose, io vidi, ed ecco una turba grande, la qual niuno poteva annoverare, di tutte le nazioni, e tribù, e popoli, e lingue, i quali stavano in piè davanti al trono, e davanti all’Agnello, vestiti di stole bianche, ed aveano delle palme nelle mani.
.......................................................
WAHYU 7:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Sesudah itu saya melihat lagi, lalu nampak lautan manusia yang luar biasa banyaknya--tidak ada seorang pun yang dapat menghitung jumlahnya. Mereka adalah orang-orang dari setiap bangsa, suku, negara, dan bahasa. Dengan berpakaian jubah yang putih-putih dan dengan memegang dahan-dahan pohon palem di tangan, orang-orang banyak itu berdiri menghadap takhta dan menghadap Anak Domba itu.
.......................................................
WAHYU 7:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Kemudian dari pada itu aku melihat: sesungguhnya, suatu kumpulan besar orang banyak yang tidak dapat terhitung banyaknya, dari segala bangsa dan suku dan kaum dan bahasa, berdiri di hadapan takhta dan di hadapan Anak Domba, memakai jubah putih dan memegang daun-daun palem di tangan mereka.
.......................................................
WAHYU 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Kemudian daripada itu aku tampak ada suatu perhimpunan besar, yang tiada seorang pun dapat menghitung, yaitu daripada segala bangsa dan segala suku dan segala kaum dan segala bahasa, berdirilah sekaliannya di hadapan arasy dan di hadapan Anak domba itu, berjubah putih, dan pelepah kurma di dalam tangannya;
.......................................................
Revelation 7:9 Kabyle: NT
.......................................................
Mbeɛd ayagi, walaɣ izumal n lɣaci, ur yezmir yiwen a sen-d issufeɣ leḥsab, d imdanen n mkul lǧens, n mkul tamurt, n mkul agdud, n mkul tutlayt. Bedden zdat ukersi n lḥekma zdat Izimer-nni, lsan llebsa tamellalt, wwin-d tiseḍwa n tezdayin deg ifassen-nsen.
.......................................................
요한계시록 7:9 Korean
.......................................................
이 일 후에 내가 보니 각 나라와 족속과 백성과 방언에서 아무라도 능히 셀 수 없는 큰 무리가 흰 옷을 입고 손에 종려 가지를 들고 보좌 앞과 어린 양 앞에 서서
.......................................................
Atklāsmes grāmata 7:9 Latvian New Testament
.......................................................
Pēc tam es redzēju lielu pulku, ko neviens nevarēja saskaitīt, no visām tautām, ciltīm, tautībām un valodām stāvam troņa un Jēra priekšā, apģērbtus baltās drānās un palmām rokās,
.......................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 7:9 Lithuanian
.......................................................
Paskui regėjau: štai milžiniška minia, kurios niekas negalėjo suskaičiuoti, iš visų giminių, genčių, tautų ir kalbų. Visi stovėjo priešais sostą ir Avinėlį, apsisiautę baltais apsiaustais, su palmių šakomis rankose.
.......................................................
Revelation 7:9 Maori
.......................................................
Muri iho i enei mea ka kite ahau, na, he mano tini, e kore nei e taea e tetahi te tatau, no nga iwi katoa, no nga hapu, no nga huihuinga tangata, no nga reo, e tu ana i mua i te torona, i mua hoki i te Reme, he mea whakakakahu ki nga kakahu ma, h e nikau hoki ki o ratou ringaringa;
.......................................................
Apenbaring 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Derefter så jeg, og se, en stor skare, som ingen kunde telle, av alle ætter og stammer og folk og tunger, som stod for tronen og for Lammet, klædd i lange hvite kjortler, og med palmegrener i sine hender;
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Potemem widział, a oto lud wielki, którego nie mógł nikt zliczyć, z każdego narodu i pokolenia, i ludzi, i języków, którzy stali przed stolicą i przed oblicznością Baranka, obleczeni w szaty białe, a palmy były w rękach ich.
.......................................................
Apocalipse 7:9 Portugese Bible
.......................................................
Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;   
.......................................................
Apocalipsa 7:9 Romanian: Cornilescu
.......................................................
După aceea m-am uitat, şi iată că era o mare gloată, pe care nu putea s'o numere nimeni, din orice neam, din orice seminţie, din orice norod şi de orice limbă, care stătea în picioare înaintea scaunului de domnie şi înaintea Mielului, îmbrăcaţi în haine albe, cu ramuri de finic în mîni;
.......................................................
Откровение 7:9 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих.
.......................................................
Откровение 7:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих.
.......................................................
Откровение 7:9 Russian koi8r
.......................................................
После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих.
.......................................................
Revelation 7:9 Shuar New Testament
.......................................................
Nuyß ti Untsurφ shuaran wainkiamjai. Ashφ nunkanmaya Nushßa shuaraim iruntraru ßsar nekapmarchamnia armai. Tura nusha uunt akupin pujutainium tura Muriknium naka wajaarmai. Tintiuki nukea aaniun takaku armai. Tura Ashφ P·jun entsaru armai.
.......................................................
Apocalipsis 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Después de esto miré, y vi una gran multitud, que nadie podía contar, de todas las naciones, tribus, pueblos, y lenguas, de pie delante del trono y delante del Cordero, vestidos con vestiduras blancas y con palmas en las manos.
.......................................................
Apocalipsis 7:9 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Después de estas cosas miré, y he aquí una gran compañía, la cual ninguno podía contar, de todas gentes y linajes y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de ropas blancas, y palmas en sus manos;
.......................................................
Apocalipsis 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Después de estas cosas miré, y he aquí una gran compañía, la cual ninguno podía contar, de todas naciones y linajes y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de luengas ropas blancas, y palmas en sus manos;
.......................................................
Apocalipsis 7:9 Spanish: Modern
.......................................................
Después de esto miré, y he aquí una gran multitud de todas las naciones y razas y pueblos y lenguas, y nadie podía contar su número. Están de pie delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos con vestiduras blancas y llevando palmas en sus manos.
.......................................................
Uppenbarelseboken 7:9 Swedish (1917)
.......................................................
Sedan fick jag se en stor skara, som ingen kunde räkna, en skara ur alla folkslag och stammar och folk och tungomål stå inför tronen och inför Lammet; och de voro klädda i vita, fotsida kläder och hade palmer i sina händer.
.......................................................
Ufunua was Yohana 7:9 Swahili NT
.......................................................
Kisha nikatazama, nikaona umati mkubwa wa watu wasiohesabika: watu wa kila taifa, ukoo, jamaa na lugha. Nao walikuwa wamesimama mbele ya kiti cha enzi na mbele ya Mwanakondoo, wakiwa wamevaa mavazi meupe na kushika matawi ya mitende mikononi mwao.
.......................................................
Pahayag 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Pagkatapos ng mga bagay na ito ay tumingin ako, at narito, ang isang lubhang karamihan na di mabilang ng sinoman, na mula sa bawa't bansa at lahat ng mga angkan at mga bayan at mga wika, na nakatayo sa harapan ng luklukan at sa harapan ng Cordero, na nangadaramtan ng mapuputing damit, at may mga palma sa kanilang mga kamay;
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
இவைகளுக்குப்பின்பு, நான் பார்த்தபோது, இதோ, சகல ஜாதிகளிலும் கோத்திரங்களிலும் ஜனங்களிலும் பாஷைக்காரரிலுமிருந்து வந்ததும், ஒருவனும் எண்ணக்கூடாததுமான திரளான கூட்டமாகிய ஜனங்கள், வெள்ளை அங்கிகளைத் தரித்து, தங்கள் கைகளில் குருத்தோலைகளைப் பிடித்து, சிங்காசனத்திற்கு முன்பாகவும் ஆட்டுக்குட்டியானவருக்கு முன்பாகவும் நிற்கக்கண்டேன்.
.......................................................
Vahiy 7:9 Turkish
.......................................................
Bundan sonra gördüm ki, her ulustan, her oymaktan, her halktan, her dilden oluşan, kimsenin sayamayacağı kadar büyük bir kalabalık tahtın ve Kuzunun önünde duruyordu. Hepsi de birer beyaz kaftan giymişti, ellerinde hurma dalları vardı.
.......................................................
Откровение 7:9 Ukrainian: NT
.......................................................
Після сього поглянув я, і ось, пребагато людей, котрих ніхто не міг перелїчити, з кожного народу, і роду, і людей, і язиків, стоїть перед престолом і перед Агнцем, з'одягнені в одежі білі, а пальмові вітки в руках їх.
.......................................................
Revelation 7:9 Uma New Testament
.......................................................
Oti toe, kuhilo tena manusia' uma mowo kawori' -ra, uma haduaa to mpakule' mpobila' -ra. Hira' toe ngkai humalili' dunia', ngkai butu negara, butu pomuli pai' butu nyala basa. Mokore-ra hi nyanyoa Pohuraa Magau' pai' hi nyanyoa Ana' Bima. Moheai-ra pohea to bula, pai' -ra mpokakamu palampa to ntora rawente' tanda pebila' -ra.
.......................................................
Khaûi-huyeàn 7:9 Vietnamese (1934)
.......................................................
Sự ấy đoạn, tôi nhìn xem, thấy vô số người, không ai đếm được, bởi mọi nước, mọi chi phái, mọi dân tộc, mọi tiếng mà ra; chúng đứng trước ngôi và trước Chiên Con, mặc áo dài trắng, tay cầm nhành chà là,

Appeared .......... Beheld .......... Branches .......... Count .......... Dressed .......... Gathered .......... Great .......... Hands .......... Host .......... Impossible .......... Kindreds .......... Languages .......... Multitude .......... Nation .......... Nations .......... Palm .......... Peoples .......... Robes .......... Standing .......... Stood .......... Throne .......... Tongues .......... Tribes .......... Vast .......... White

Appeared .......... Beheld .......... Branches .......... Count .......... Dressed .......... Gathered .......... Great .......... Hands .......... Host .......... Impossible .......... Kindreds .......... Languages .......... Multitude .......... Nation .......... Nations .......... Palm .......... Peoples .......... Robes .......... Standing .......... Stood .......... Throne .......... Tongues .......... Tribes .......... Vast .......... White

Alphabetical: a .......... After .......... all .......... and .......... before .......... behold .......... branches .......... clothed .......... could .......... count .......... every .......... from .......... front .......... great .......... hands .......... holding .......... I .......... in .......... Lamb .......... language .......... looked .......... me .......... multitude .......... nation .......... no .......... of .......... one .......... palm .......... people .......... peoples .......... robes .......... standing .......... that .......... the .......... their .......... there .......... these .......... They .......... things .......... this .......... throne .......... tongues .......... tribe .......... tribes .......... was .......... wearing .......... were .......... which .......... white

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible