
<< Revelation 6:8 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... I looked, and behold, an ashen horse; and he who sat on it had the name Death; and Hades was following with him. Authority was given to them over a fourth of the earth, to kill with sword and with famine and with pestilence and by the wild beasts of the earth. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ ὄνομα αὐτῷ ὁ θάνατος, καὶ ὁ ᾅδης ἠκολούθει μετ' αὐτοῦ καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et ecce equus pallidus et qui sedebat desuper nomen illi Mors et inferus sequebatur eum et data est illi potestas super quattuor partes terrae interficere gladio fame et morte et bestiis terrae ....................................................... Apocalipsis 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y miré, y he aquí, un caballo amarillento; y el que estaba montado en él se llamaba Muerte; y el Hades lo seguía. Y se les dio autoridad sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada, con hambre, con pestilencia y con las fieras de la tierra. ....................................................... Offenbarung 6:8 German: Luther (1912) ....................................................... Und ich sah, und siehe, ein fahles Pferd. Und der daraufsaß, des Name hieß Tod, und die Hölle folgte ihm nach. Und ihnen ward Macht gegeben, zu töten das vierte Teil auf der Erde mit dem Schwert und Hunger und mit dem Tod und durch die Tiere auf Erden. ....................................................... Apocalypse 6:8 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Je regardai, et voici, parut un cheval d'une couleur pâle. Celui qui le montait se nommait la mort, et le séjour des morts l'accompagnait. Le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour faire périr les hommes par l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre. ....................................................... 启 示 录 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 就 观 看 , 见 有 一 匹 灰 色 马 ; 骑 在 马 上 的 , 名 字 叫 作 死 , 阴 府 也 随 着 他 ; 有 权 柄 赐 给 他 们 , 可 以 用 刀 剑 、 饥 荒 、 瘟 疫 ( 或 作 : 死 亡 ) 、 野 兽 , 杀 害 地 上 四 分 之 一 的 人 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. ....................................................... American King James Version ....................................................... And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given to them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And I saw, and behold, a pale horse: and he that sat upon him, his name was Death; and Hades followed with him. And there was given unto them authority over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And I saw a grey horse, and the name of him who was seated on it was Death; and Hell came after him. And there was given to them authority over the fourth part of the earth, to put to destruction by the sword, and by taking away their food, and by death, and by the beasts of the earth. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And behold a pale horse, and he that sat upon him, his name was Death, and hell followed him. And power was given to him over the four parts of the earth, to kill with sword, with famine, and with death, and with the beasts of the earth. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And I saw: and behold, a pale horse, and he that sat upon it, his name was Death, and hades followed with him; and authority was given to him over the fourth of the earth to slay with sword, and with hunger, and with death, and by the beasts of the earth. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And I saw, and behold, a pale horse: and he that sat upon him, his name was Death; and Hades followed with him. And there was given unto them authority over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I looked, and there was a pale horse, and its rider's name was Death. Hell followed him. They were given power over one-fourth of the earth to kill people using wars, famines, plagues, and the wild animals on the earth. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... And I looked. And behold a green horse, and his name that sat on him was death, and hell followed after him, and power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, that cometh of vermin of the earth. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... I looked and a pale-colored horse appeared. Its rider's name was Death, and Hades came close behind him; and authority was given to them over the fourth part of the earth, to kill with the sword or with famine or pestilence or by means of the wild beasts of the earth. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And I looked, and behold, a pale horse: and his name that sat on him was Death, and hell followed with him. And power was given to them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. ....................................................... World English Bible ....................................................... And behold, a pale horse, and he who sat on it, his name was Death. Hades followed with him. Authority over one fourth of the earth, to kill with the sword, with famine, with death, and by the wild animals of the earth was given to him. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and I saw, and lo, a pale horse, and he who is sitting upon him -- his name is Death, and Hades doth follow with him, and there was given to them authority to kill, (over the fourth part of the land,) with sword, and with hunger, and with death, and by the beasts of the land. ....................................................... Zbulesa 6:8 Albanian ....................................................... Dhe kur hapi vulën e pestë, unë pashë nën altar shpirtrat e atyre që ishin therur për shkak të fjalës së Perëndisë dhe për shkak të dëshmisë që kishin; ....................................................... የዮሐንስ ራእይ 6:8 Amharic NT ....................................................... አየሁም፥ እነሆም፥ ሐመር ፈረስ ወጣ፥ በእርሱም ላይ የተቀመጠው ስሙ ሞት ነበረ። ሲኦልም ተከተለው፤ በሰይፍና በራብም በሞትም በምድርም አራዊት ይገድሉ ዘንድ ከምድር በአራተኛዋ እጅ ላይ ሥልጣን ተሰጣቸው። ....................................................... ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 6:8 Armenian (Western): NT ....................................................... Եւ տեսայ. ահա՛ տժգոյն ձի մը կար, որուն վրայ հեծնողին անունը Մահ էր, ու դժոխքը կը հետեւէր անոր: Իշխանութիւն տրուեցաւ անոնց՝ երկրի քառորդին վրայ, որ սպաննեն թուրով, սովով, մահով ու երկրի գազաններով: ....................................................... Apocacalypsea. 6:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eta beha neçan, eta huná, çaldi pherdatsbat, eta haren gainean iarriric cegoenaren icena cen Herioa: eta Iffernua çarrayón hari, eta hæy eman cequién bothere lurraren laurdenaren gainean, hiltzeco ezpataz, eta gossetez, eta heriotzez, eta lurreco bassa bestiéz. ....................................................... Откровение 6:8 Bulgarian ....................................................... И видях, и ето блед кон и името на яздещия на него беше смърт, и адът вървеше подире му; и даде им се власт над четвъртата част от земята да умъртвят с меч, с глад, с мор и със земните зверове. ....................................................... 启 示 录 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 就 觀 看 , 見 有 一 匹 灰 色 馬 ; 騎 在 馬 上 的 , 名 字 叫 作 死 , 陰 府 也 隨 著 他 ; 有 權 柄 賜 給 他 們 , 可 以 用 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 ( 或 作 : 死 亡 ) 、 野 獸 , 殺 害 地 上 四 分 之 一 的 人 。 ....................................................... 启 示 录 6:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 我觀看,見有一匹灰馬;騎在馬上的,名字叫作“死”。陰間也跟隨著他。他們得了權柄可以管轄地上的四分之一,又要用刀劍、饑荒、瘟疫和地上的野獸去殺人。 ....................................................... 启 示 录 6:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 我观看,见有一匹灰马;骑在马上的,名字叫作“死”。阴间也跟随着他。他们得了权柄可以管辖地上的四分之一,又要用刀剑、饥荒、瘟疫和地上的野兽去杀人。 ....................................................... Otkrivenje 6:8 Croatian Bible ....................................................... Pogledam, a ono konj sivac; konjaniku njegovu ime je Smrt i prati ga Podzemlje. Dana im je vlast nad četvrtinom zemlje: ubijati mačem i glađu i smrću i zvijerima zemaljskim. ....................................................... Zjevení Janovo 6:8 Czech BKR ....................................................... I pohleděl jsem, a aj, kůň plavý, a toho, kterýž seděl na něm, jméno smrt, a peklo šlo za ním. I dána jest jim moc nad čtvrtým dílem země, aby mordovali mečem, a hladem, a morem, a šelmami zemskými. ....................................................... Aabenbaringen 6:8 Danish ....................................................... Og jeg så, og se en grøngul Hest, og han, som sad på den, hans Navn var Døden, og Dødsriget fulgte med ham; og der blev givet dem Magt over Fjerdedelen af Jorden til at ihjelslå med Sværd og med Hunger og med Pest og ved Jordens vilde Dyr. ....................................................... Openbaring 6:8 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En ik zag, en ziet, een vaal paard, en die daarop zat, zijn naam was de dood; en de hel volgde hem na. En hun werd macht gegeven om te doden tot het vierde deel der aarde, met zwaard, en met honger, en met den dood, en door de wilde beesten der aarde. ....................................................... Jelenések 6:8 Hungarian: Karoli ....................................................... És látám, és ímé egy sárgaszínû ló; és a ki rajta üle, annak a neve halál, és a pokol követi vala azt; és adaték azoknak hatalom a földnek negyedrészén, hogy öljenek fegyverrel és éhséggel és halállal és a földnek fenevadai által. ....................................................... Apokalipso de sankta Johano 6:8 Esperanto ....................................................... Kaj mi rigardis, kaj jen pala cxevalo; kaj la nomo de la sidanta sur gxi estis Morto; kaj Hades sekvis kun li. Kaj estis donita al ili auxtoritato super kvarono de la tero, por mortigi per glavo kaj per malsato kaj per morto kaj per la sovagxaj bestoj de la tero. ....................................................... Johanneksen ilmestys 6:8 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja minä näin, ja katso, hiirenkarvainen orhi, ja joka sen päällä istui, sen nimi oli kuolema; ja helvetti noudatti häntä. Ja hänelle annettiin voima tappaa neljättä osaa maan päältä miekalla ja nälällä, ja surmalla ja pedoilla maan päällä. ....................................................... Johanneksen ilmestys 6:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja minä näin, ja katso: hallava hevonen; ja sen selässä istuvan nimi oli Kuolema, ja Tuonela seurasi hänen mukanaan, ja heidän valtaansa annettiin neljäs osa maata, annettiin valta tappaa miekalla ja nälällä ja rutolla ja maan petojen kautta. ....................................................... Apocalypse 6:8 French: Darby ....................................................... Et je vis: et voici un cheval livide; et le nom de celui qui était assis dessus est la Mort; et le hadès suivait avec lui; et il lui fut donné pouvoir sur le quart de la terre, pour tuer avec l'épée, et par la famine, et par la mort, et par les bêtes sauvages de la terre. ....................................................... Apocalypse 6:8 French: Martin (1744) ....................................................... Et je regardai, et je vis un cheval fauve; et celui qui était monté dessus avait nom la Mort, et l'Enfer suivait après lui; et il leur fut donné puissance sur la quatrième partie de la terre, pour tuer avec l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre. ....................................................... Apocalypse 6:8 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et je regardai, et voici un cheval de couleur livide; et celui qui était monté dessus, se nommait la Mort, et l'Enfer marchait à sa suite; et le pouvoir leur fut donné sur la quatrième partie de la terre, pour faire mourir les hommes par l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre. ....................................................... Offenbarung 6:8 German: Luther (1545) ....................................................... Und siehe, und ich sah ein fahl Pferd, und der daraufsaß, des Name hieß Tod, und die Hölle folgte ihm nach. Und ihnen ward Macht gegeben, zu töten das vierte Teil auf der Erde mit dem Schwert und Hunger und mit dem Tod und durch die Tiere auf Erden. ....................................................... Offenbarung 6:8 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und ich sah: und siehe, ein fahles Pferd, und der darauf saß, (O. sitzt) sein Name war Tod; und der Hades folgte ihm. (Eig. mit ihm) Und ihm wurde Gewalt gegeben über den vierten Teil der Erde, zu töten mit dem Schwerte und mit Hunger und mit Tod (O. viell. Pestilenz) und durch die wilden Tiere der Erde. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... καί ὁράω καί ὁράω ἵππος χλωρός καί ὁ κάθημαι ἐπάνω αὐτός ὄνομα αὐτός θάνατος καί ὁ ᾅδης ἀκολουθέω μετά αὐτός καί δίδωμι αὐτός ἐξουσία ἐπί ὁ τέταρτος ὁ γῆ ἀποκτείνω ἐν ῥομφαία καί ἐν λιμός καί ἐν θάνατος καί ὑπό ὁ θηρίον ὁ γῆ ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ, ὄνομα αὐτῷ ὁ θάνατος, καὶ ὁ ᾅδης ἠκολούθει μετ’ αὐτοῦ· καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς, ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... καὶ εἶδον καὶ ἰδού, ἵππος χλωρός καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ ὄνομα αὐτῷ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἀκολούθει μετ' αὐτοῦ καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἀποκτεῖναι ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω [αὐτοῦ] ὄνομα αὐτῷ [ὁ] θάνατος, καὶ ὁ ᾅδης ἠκολούθει μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... και ιδον και ιδου ιππος χλωρος και ο καθημενος επανω αυτου ονομα αυτω θανατος και ο αδης ηκολουθει μετ αυτου και εδοθη αυτοις εξουσια επι το τεταρτον της γης αποκτειναι εν ρομφαια και εν λιμω και εν θανατω και υπο των θηριων της γης ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... και ιδου ιππος χλωρος και ο καθημενος επανω αυτου ονομα αυτω ο θανατος και ο αδης ηκολουθει αυτω και εδοθη αυτω εξουσια επι το τεταρτον της γης αποκτειναι εν ρομφαια και εν λιμω και εν θανατω και υπο των θηριων της γης ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... και ειδον και ιδου ιππος χλωρος και ο καθημενος επανω αυτου ονομα αυτω ο θανατος και ο αδης ακολουθει μετ αυτου και εδοθη αυτοις εξουσια αποκτειναι επι το τεταρτον της γης εν ρομφαια και εν λιμω και εν θανατω και υπο των θηριων της γης ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... και ειδον και ιδου ιππος χλωρος και ο καθημενος επανω αυτου ονομα αυτω ο θανατος και ο αδης ακολουθει μετ αυτου και εδοθη αυτοις εξουσια αποκτειναι επι το τεταρτον της γης εν ρομφαια και εν λιμω και εν θανατω και υπο των θηριων της γης ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... και ειδον και ιδου ιππος χλωρος και ο καθημενος επανω [αυτου] ονομα αυτω [ο] θανατος και ο αδης ηκολουθει μετ αυτου και εδοθη αυτοις εξουσια επι το τεταρτον της γης αποκτειναι εν ρομφαια και εν λιμω και εν θανατω και υπο των θηριων της γης ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... και ειδον και ιδου ιππος χλωρος και ο καθημενος επανω {VAR1: [αυτου] } {VAR2: αυτου } ονομα αυτω [ο] θανατος και ο αδης ηκολουθει μετ αυτου και εδοθη αυτοις εξουσια επι το τεταρτον της γης αποκτειναι εν ρομφαια και εν λιμω και εν θανατω και υπο των θηριων της γης ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... kai idon kai idou ippos chlōros kai o kathēmenos epanō autou onoma autō thanatos kai o adēs ēkolouthei met autou kai edothē autois exousia epi to tetarton tēs gēs apokteinai en romphaia kai en limō kai en thanatō kai upo tōn thēriōn tēs gēs kai idon kai idou ippos chlOros kai o kathEmenos epanO autou onoma autO thanatos kai o adEs Ekolouthei met autou kai edothE autois exousia epi to tetarton tEs gEs apokteinai en romphaia kai en limO kai en thanatO kai upo tOn thEriOn tEs gEs ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... kai idou ippos chlōros kai o kathēmenos epanō autou onoma autō o thanatos kai o adēs ēkolouthei autō kai edothē autō exousia epi to tetarton tēs gēs apokteinai en romphaia kai en limō kai en thanatō kai upo tōn thēriōn tēs gēs kai idou ippos chlOros kai o kathEmenos epanO autou onoma autO o thanatos kai o adEs Ekolouthei autO kai edothE autO exousia epi to tetarton tEs gEs apokteinai en romphaia kai en limO kai en thanatO kai upo tOn thEriOn tEs gEs ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... kai eidon kai idou ippos chlōros kai o kathēmenos epanō autou onoma autō o thanatos kai o adēs akolouthei met autou kai edothē autois exousia apokteinai epi to tetarton tēs gēs en romphaia kai en limō kai en thanatō kai upo tōn thēriōn tēs gēs kai eidon kai idou ippos chlOros kai o kathEmenos epanO autou onoma autO o thanatos kai o adEs akolouthei met autou kai edothE autois exousia apokteinai epi to tetarton tEs gEs en romphaia kai en limO kai en thanatO kai upo tOn thEriOn tEs gEs ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... kai eidon kai idou ippos chlōros kai o kathēmenos epanō autou onoma autō o thanatos kai o adēs akolouthei met autou kai edothē autois exousia apokteinai epi to tetarton tēs gēs en romphaia kai en limō kai en thanatō kai upo tōn thēriōn tēs gēs kai eidon kai idou ippos chlOros kai o kathEmenos epanO autou onoma autO o thanatos kai o adEs akolouthei met autou kai edothE autois exousia apokteinai epi to tetarton tEs gEs en romphaia kai en limO kai en thanatO kai upo tOn thEriOn tEs gEs ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... kai eidon kai idou ippos chlōros kai o kathēmenos epanō [autou] onoma autō [o] thanatos kai o adēs ēkolouthei met autou kai edothē autois exousia epi to tetarton tēs gēs apokteinai en romphaia kai en limō kai en thanatō kai upo tōn thēriōn tēs gēs kai eidon kai idou ippos chlOros kai o kathEmenos epanO [autou] onoma autO [o] thanatos kai o adEs Ekolouthei met autou kai edothE autois exousia epi to tetarton tEs gEs apokteinai en romphaia kai en limO kai en thanatO kai upo tOn thEriOn tEs gEs ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... kai eidon kai idou ippos chlōros kai o kathēmenos epanō {WH: [autou] } {UBS4: autou } onoma autō [o] thanatos kai o adēs ēkolouthei met autou kai edothē autois exousia epi to tetarton tēs gēs apokteinai en romphaia kai en limō kai en thanatō kai upo tōn thēriōn tēs gēs kai eidon kai idou ippos chlOros kai o kathEmenos epanO {WH: [autou]} {UBS4: autou} onoma autO [o] thanatos kai o adEs Ekolouthei met autou kai edothE autois exousia epi to tetarton tEs gEs apokteinai en romphaia kai en limO kai en thanatO kai upo tOn thEriOn tEs gEs ....................................................... Revelasyon 6:8 Haitian Creole Bible ....................................................... Mwen gade, mwen wè yon chwal koulè vèt. Moun ki te moute l' la te rele lanmò. Moun ki kanpe pou kote mò yo ye a t'ap mache dèyè li. Yo ba yo pouvwa sou yon ka (1/4) latè a, pou yo touye moun ak nepe, ak grangou, ak maladi, ak bèt nan bwa ki sou latè.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 6:8 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فنظرت واذا فرس اخضر والجالس عليه اسمه الموت والهاوية تتبعه واعطيا سلطانا على ربع الارض ان يقتلا بالسيف والجوع والموت وبوحوش الارض ....................................................... Revelation 6:8 Hebrew Bible ....................................................... וארא והנה סוס ירקרק והרכב עליו שמו המות ושאול יוצאת לרגליו וינתן להם שלטן על רביעית הארץ להמית בחרב וברעב ובדבר ובחית הארץ׃ ....................................................... Revelation 6:8 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܚܙܝܬ ܤܘܤܝܐ ܝܘܪܩܐ ܘܫܡܗ ܕܗܘ ܕܝܬܒ ܥܠܘܗܝ ܡܘܬܐ ܘܫܝܘܠ ܢܩܝܦܐ ܠܗ ܘܐܬܝܗܒ ܠܗ ܫܘܠܛܢܐ ܥܠ ܪܘܒܥܗ ܕܐܪܥܐ ܕܢܩܛܠ ܒܚܪܒܐ ܘܒܟܦܢܐ ܘܒܡܘܬܐ ܘܒܚܝܘܬܐ ܕܐܪܥܐ ܀ ....................................................... Apocalisse 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E io vidi, ed ecco un cavallo giallastro; e colui che lo cavalcava avea nome la Morte; e gli teneva dietro l’Ades. E fu loro data potestà sopra la quarta parte della terra di uccidere con la spada, con la fame, con la mortalità e con le fiere della terra. ....................................................... Apocalisse 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ed io vidi, ed ecco un caval fulvo; e colui che lo cavalcava avea nome la Morte; e dietro ad essa seguitava l’Inferno; e fu loro data podestà sopra la quarta parte della terra, da uccider con ispada, con fame, e con mortalità, e per le fiere della terra. ....................................................... WAHYU 6:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Saya melihat, lalu nampak seekor kuda yang pucat. Penunggangnya bernama Maut. Dari belakang, ia diikuti dekat-dekat oleh Alam Maut. Kekuasaan atas seperempat bumi ini diserahkan kepada mereka, supaya mereka dapat membunuh melalui peperangan, melalui masa kelaparan, melalui wabah penyakit dan melalui binatang-binatang buas. ....................................................... WAHYU 6:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dan aku melihat: sesungguhnya, ada seekor kuda hijau kuning dan orang yang menungganginya bernama Maut dan kerajaan maut mengikutinya. Dan kepada mereka diberikan kuasa atas seperempat dari bumi untuk membunuh dengan pedang, dan dengan kelaparan dan sampar, dan dengan binatang-binatang buas yang di bumi. ....................................................... WAHYU 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka aku tampak adalah seekor kuda kelabu, dan orang yang duduk di atasnya itu Maut namanya, dan alam maut itu pun mengikut sertanya; maka kepada keduanya itu dikaruniakan kuasa atas seperempat bumi akan membunuh dengan pedang dan dengan kelaparan dan dengan maut, dan dengan binatang buas-buas di bumi. ....................................................... Revelation 6:8 Kabyle: NT ....................................................... Walaɣ yiwen uɛewdiw d aḥcici. Win i t-id-irekben isem-is lmut, tetbeɛ-it-id laxeṛt ; tețțunefk-asen-d tezmert ɣef ṛṛbeɛ n ddunit, iwakken ad snegren imdanen s ujenwi, s laẓ, s lehlak akk-d lewḥuc n lexla. ....................................................... 요한계시록 6:8 Korean ....................................................... 내가 보매 청황색 말이 나오는데 그 탄 자의 이름은 사망이니 음부가 그 뒤를 따르더라 저희가 땅 사분 일의 권세를 얻어 검과 흉년과 사망과 땅의 짐승으로써 죽이더라 ....................................................... Atklāsmes grāmata 6:8 Latvian New Testament ....................................................... Un, lūk, palss zirgs un tam, kas tanī sēdēja bija vārds nāve, un tai sekoja miroņu valsts; un tai bija dota vara pār četrām zemes daļām, nonāvējot ar zobenu, badā, mērī un ar zemes zvēriem. ....................................................... Apreiðkimo Jonui knyga 6:8 Lithuanian ....................................................... Aš pažvelgiau, ir štai pasirodė palšas žirgas, o jo raitelio vardas buvo Mirtis, ir paskui jį sekė Pragaras. Jiems buvo duota valdžia ketvirtadalyje žemės žudyti kardu, badu, mirtimi ir žemės žvėrimis. ....................................................... Revelation 6:8 Maori ....................................................... A ka kite ahau, na, he hoiho ha ma: a ko te kainoho i runga, tona ingoa ko te Mate, me te aru ano te Reinga i a ia. Na i hoatu ki a raua te tikanga ki te tuawha o nga wahi o te whenua, kia whakamatea ki te hoari, ki te matekai, ki te mate turoro, ki nga kararehe hoki o te whenua. ....................................................... Apenbaring 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og jeg så, og se, en gul hest, og han som satt på den, hans navn var døden, og dødsriket fulgte med ham; og det blev gitt dem makt over fjerdedelen av jorden, til å drepe med sverd og med sult og med pest og ved villdyrene på jorden. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I widziałem, a oto koń płowy, a tego, który siedział na nim, imię było śmierć, a piekło szło za nim; i dana im jest moc nad czwartą częścią ziemi, aby zabijali mieczem i głodem, i morem, i przez zwierzęta ziemskie. ....................................................... Apocalipse 6:8 Portugese Bible ....................................................... E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o hades seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra. ....................................................... Apocalipsa 6:8 Romanian: Cornilescu ....................................................... M'am uitat, şi iată că s'a arătat un cal gălbui. Cel ce sta pe el, se numea Moartea, şi împreună cu el venea după el Locuinţa morţilor. Li s'a dat putere peste a patra parte a pămîntului, ca să ucidă cu sabia, cu foamete, cu molimă şi cu fiarele pămîntului. ....................................................... Откровение 6:8 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя „смерть"; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли – умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными. ....................................................... Откровение 6:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя "смерть"; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли - умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными. ....................................................... Откровение 6:8 Russian koi8r ....................................................... И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя `смерть`; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли--умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными. ....................................................... Revelation 6:8 Shuar New Testament ....................................................... T·rutkui kaway yankun wainkiamjai. Nui ekeemia nusha Jßkatin Nßartiniuyi. Tura nuna ·kurin Jatai nemarak winimiai. Nusha Ashφ nunkanmaya shuar kuatru akankamunmaya chikichkin Mßatniun akupkarmauyi. Nusha mesetjaisha tsukajaisha sunkurjaisha tura yajasmajai Mßawarmai. ....................................................... Apocalipsis 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Y miré, y había un caballo amarillento. El que estaba montado en él se llamaba Muerte, y el Hades (región de los muertos) lo seguía. Y se les dio autoridad sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada, con hambre, con pestilencia y con las fieras de la tierra. ....................................................... Apocalipsis 6:8 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y miré, y he aquí un caballo amarillo: y el que estaba sentado sobre él tenía por nombre Muerte; y el infierno le seguía: y le fué dada potestad sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada, con hambre, con mortandad, y con las bestias de la ....................................................... Apocalipsis 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y miré, y he aquí un caballo verde; y el que estaba sentado sobre él tenía por nombre Muerte; y el infierno le seguía; y le fue dada potestad sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada, con hambre, con mortandad, y con las bestias de la tierra. ....................................................... Apocalipsis 6:8 Spanish: Modern ....................................................... Y miré, y he aquí un caballo pálido; y el que estaba montado sobre él se llamaba Muerte; y el Hades le seguía muy de cerca. A ellos les fue dado poder sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada y con hambre y con pestilencia y por las fieras del campo. ....................................................... Uppenbarelseboken 6:8 Swedish (1917) ....................................................... Då fick jag se en blekgul häst; och mannen som satt på den, hans namn var Döden, och Dödsriket följde med honom. Och åt dem gavs makt över fjärdedelen av jorden, så att de skulle få dräpa med svärd och genom hungersnöd och pest och genom vilddjuren på jorden. ....................................................... Ufunua was Yohana 6:8 Swahili NT ....................................................... Nami nikatazama, na kumbe alikuwapo farasi mmoja hapo, rangi yake kijivu. Na jina la mpanda farasi wake lilikuwa kifo, na Kuzimu alimfuata nyuma. Hao walipewa mamlaka juu ya robo moja ya dunia, wawaue watu kwa upanga, njaa, tauni na kwa wanyama wakali wa dunia. ....................................................... Pahayag 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At tumingin ako, at narito, ang isang kabayong maputla: at ang nakasakay dito ay may pangalang Kamatayan; at ang Hades ay sumusunod sa kaniya. At sila'y pinagkalooban ng kapamahalaan sa ikaapat na bahagi ng lupa, na pumatay sa pamamagitan ng tabak, at ng gutom, at ng salot, at ng mga ganid na hayop sa lupa. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நான் பார்த்தபோது, இதோ, மங்கின நிறமுள்ள ஒரு குதிரையைக் கண்டேன்; அதின்மேல் ஏறியிருந்தவனுக்கு மரணம் என்று பெயர்; பாதாளம் அவன்பின் சென்றது. பட்டயத்தினாலும், பஞ்சத்தினாலும், சாவினாலும், பூமியின் துஷ்ட மிருகங்களினாலும், பூமியின் காற்பங்கிலுள்ளவர்களைக் கொலைசெய்யும்படியான அதிகாரம் அவைகளுக்குக் கொடுக்கப்பட்டது. ....................................................... Vahiy 6:8 Turkish ....................................................... Bakınca soluk renkli bir at gördüm. Binicisinin adı Ölümdü. Ölüler diyarı onun ardınca geliyordu. Bunlara kılıçla, kıtlıkla, salgın hastalıkla, yeryüzünün yabanıl hayvanlarıyla ölüm saçmak için yeryüzünün dörtte biri üzerinde yetki verildi. ....................................................... Откровение 6:8 Ukrainian: NT ....................................................... І я поглянув, і ось, кінь блїдий, а, що сидїв верх него, імя йому смерть, а пекло слідом за ним; і дана йому власть вбивати на четвертій частї землї мечем, і голодом, і смертю, і зьвірми земними. ....................................................... Revelation 6:8 Uma New Testament ....................................................... Kuhilo-kuwo hama'a jara' to mo'ise. Hanga' tauna to mpohawi' -i Kamatea, pai' hi boko' ria to mpopu'i-i to rahanga' Po'ohaa' Tomate. Hi to rodua toera rawai' kuasa mpopatehi hampobagia opo' ngkai hawe'ea manusia'. Ria to rapatehi hi rala panga'ea, ria to mate mo'oro' ba mate hi rala haki' ropu', ria to napatehi binata topekoni'. ....................................................... Khaûi-huyeàn 6:8 Vietnamese (1934) ....................................................... Tôi nhìn xem, thấy một con ngựa vàng vàng hiện ra. Người cỡi ngựa ấy tên là Sự Chết, và Aâm phủ theo sau người. Họ được quyền trên một góc tư thế gian, đặng sát hại dân sự bằng gươm dao, bằng đói kém, bằng dịch lệ và bằng các loài thú dự trên đất.Animals .......... Appeared .......... Authority .......... Beasts .......... Close .......... Death .......... Earth .......... Famine .......... Followed .......... Following .......... Fourth .......... Hades .......... Hell .......... Horse .......... Hunger .......... Kill .......... Means .......... Pale .......... Part .......... Pestilence .......... Power .......... Sat .......... Sword .......... Wild Animals .......... Appeared .......... Authority .......... Beasts .......... Close .......... Death .......... Earth .......... Famine .......... Followed .......... Following .......... Fourth .......... Hades .......... Hell .......... Horse .......... Hunger .......... Kill .......... Means .......... Pale .......... Part .......... Pestilence .......... Power .......... Sat .......... Sword .......... Wild Alphabetical: a .......... an .......... and .......... ashen .......... Authority .......... beasts .......... before .......... behind .......... behold .......... by .......... close .......... Death .......... earth .......... famine .......... following .......... fourth .......... given .......... had .......... Hades .......... he .......... him .......... horse .......... I .......... it .......... Its .......... kill .......... looked .......... me .......... name .......... named .......... of .......... on .......... over .......... pale .......... pestilence .......... plague .......... power .......... rider .......... sat .......... sword .......... the .......... them .......... there .......... They .......... to .......... was .......... were .......... who .......... wild .......... with NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |