Revelation 6:5
New American Standard Bible (©1995)
When He broke the third seal, I heard the third living creature saying, "Come." I looked, and behold, a black horse; and he who sat on it had a pair of scales in his hand.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην, ἤκουσα τοῦ τρίτου ζῴου λέγοντος, ἔρχου. καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἵππος μέλας, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ' αὐτὸν ἔχων ζυγὸν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum aperuisset sigillum tertium audivi tertium animal dicens veni et vidi et ecce equus niger et qui sedebat super eum habebat stateram in manu sua

Apocalipsis 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando abrió el tercer sello, oí al tercer ser viviente que decía: Ven. Y miré, y he aquí, un caballo negro; y el que estaba montado en él tenía una balanza en la mano.

Offenbarung 6:5 German: Luther (1912)
Und da es das dritte Siegel auftat, hörte ich das dritte Tier sagen: Komm! Und ich sah, und siehe, ein schwarzes Pferd. Und der daraufsaß, hatte eine Waage in seiner Hand.

Apocalypse 6:5 French: Louis Segond (1910)
Quand il ouvrit le troisième sceau, j'entendis le troisième être vivant qui disait: Viens. Je regardai, et voici, parut un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance dans sa main.

启 示 录 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
揭 开 第 三 印 的 时 候 , 我 听 见 第 三 个 活 物 说 : 你 来 ! 我 就 观 看 , 见 有 一 匹 黑 马 ; 骑 在 马 上 的 , 手 里 拿 着 天 平 。

King James Bible
And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.

American King James Version
And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and see a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.

American Standard Version
And when he opened the first seal, I heard the third living creature saying, Come. And I saw, and behold, a black horse; and he that sat thereon had a balance in his hand.

Bible in Basic English
And when the third stamp was undone, the voice of the third beast came to my ears, saying, Come and see. And I saw a black horse; and he who was seated on it had scales in his hand.

Douay-Rheims Bible
And when he had opened the third seal, I heard the third living creature saying: Come, and see. And behold a black horse, and he that sat on him had a pair of scales in his hand.

Darby Bible Translation
And when it opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come and see. And I saw: and behold, a black horse, and he that sat upon it having a balance in his hand.

English Revised Version
And when he opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come. And I saw, and behold, a black horse; and he that sat thereon had a balance in his hand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, "Go!" I looked, and there was a black horse, and its rider held a scale.

Tyndale New Testament
And when he opened the third seal, I heard the third beast say: come and see. And I beheld, and lo, a black horse: and he that sat on him, had a pair of balances in his hand.

Weymouth New Testament
When the Lamb broke the third seal, I heard the third living creature say, "Come." I looked, and a black horse appeared, its rider carrying a balance in his hand.

Webster's Bible Translation
And when he had opened the third seal, I heard the third living being say, Come and see. And I beheld, and lo, a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.

World English Bible
When he opened the third seal, I heard the third living creature saying, "Come and see!" And behold, a black horse, and he who sat on it had a balance in his hand.

Young's Literal Translation
And when he opened the third seal, I heard the third living creature saying, 'Come and behold!' and I saw, and lo, a black horse, and he who is sitting upon it is having a balance in his hand,

启 示 录 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
揭 開 第 三 印 的 時 候 , 我 聽 見 第 三 個 活 物 說 : 你 來 ! 我 就 觀 看 , 見 有 一 匹 黑 馬 ; 騎 在 馬 上 的 , 手 裡 拿 著 天 平 。

启 示 录 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
羊羔揭開了第三個印的時候,我聽見第三個活物說:“你來!”我觀看,見有一匹黑馬;騎在馬上的,手中拿著天平。

启 示 录 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
羊羔揭开了第三个印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我观看,见有一匹黑马;骑在马上的,手中拿着天平。

Apocalypse 6:5 French: Darby
Et lorsqu'il ouvrit le troisième sceau, j'entendis le troisième animal disant: Viens et vois. Et je vis: et voici un cheval noir; et celui qui était assis dessus, ayant une balance dans sa main.

Apocalypse 6:5 French: Martin (1744)
Et quand il eut ouvert le troisième sceau, j'entendis le troisième animal qui disait : Viens, et vois; et je regardai, et je vis un cheval noir, et celui qui était monté dessus avait une balance en sa main.

Apocalypse 6:5 French: Ostervald (1744)
Et quand l'Agneau eut ouvert le troisième sceau, j'entendis le troisième animal, qui disait: Viens, et vois. Et je regardai, et voici un cheval noir, et celui qui était monté dessus avait une balance à la main.

Offenbarung 6:5 German: Luther (1545)
Und da es das dritte Siegel auftat, hörete ich das dritte Tier sagen: Komm und siehe zu! Und ich sah, und siehe, ein schwarz Pferd, und der daraufsaß, hatte eine Waage in seiner Hand.

Offenbarung 6:5 German: Elberfelder (1871)
Und als es das dritte Siegel öffnete, hörte ich das dritte lebendige Wesen sagen: Komm und sieh ! Und ich sah: und siehe, ein schwarzes Pferd, und der darauf saß, (O. sitzt) hatte eine Waage in seiner Hand.

Zbulesa 6:5 Albanian
Dhe dëgjova një zë në mes të katër qenieve të gjalla duke thënë: ''Një kenik gruri për një denar, dhe dy kenikë elbi për një denar; dhe mos dëmto vajin, as verën''.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 6:5 Armenian (Western): NT
Երբ բացաւ երրորդ կնիքը, լսեցի երրորդ էակը՝ որ կ՚ըսէր. «Եկո՛ւր ու տե՛ս»: Եւ տեսայ. ահա՛ սեւ ձի մը կար, որուն վրայ հեծնողը՝ ձեռքին մէջ ունէր կշիռք մը:

Apocacalypsea. 6:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta irequi vkan çuenean hirurgarren cigulua, ençun neçan hirurgarren animala, cioela, Athor eta ikussac. Eta beha neçan, eta huná, çaldi beltzbat: eta haren gainean iarriric cegoenac, çuen balençabat bere escuan.

Откровение 6:5 Bulgarian
И когато отвори третия печат, чух третото живо същество да казва: Дойди [[и виж]]! И видях, и ето черен кон, и яздещият на него имаше везни в ръката си.

Otkrivenje 6:5 Croatian Bible
Kad Jaganjac otvori treći pečat, začujem treće biće gdje govori: Dođi! Pogledam, a ono konj vranac i njegovu konjaniku u ruci tezulja.

Zjevení Janovo 6:5 Czech BKR
A když otevřel pečet třetí, slyšel jsem třetí zvíře, řkoucí: Pojď a viz. I pohleděl jsem, a aj, kůň vraný, a ten, jenž na něm seděl, měl váhu v ruce své.

Aabenbaringen 6:5 Danish
Og da det åbnede det tredje Segl, hørte jeg det tredje Væsen sige: Kom! Og jeg så, og se en sort Hest, og han, der sad på den, havde en Vægt i sin Hånd.

Openbaring 6:5 Dutch Staten Vertaling
En toen Het het derde zegel geopend had, hoorde ik het derde dier zeggen: Kom en zie! En ik zag, en ziet, een zwart paard, en die daarop zat, had een weegschaal in zijn hand.

Jelenések 6:5 Hungarian: Karoli
És mikor felnyitotta a harmadik pecsétet, hallám, hogy a harmadik lelkes állat mondá: Jõjj és lásd. Látám azért, és ímé egy fekete ló; és annak, a ki azon üle, egy mérleg vala kezében.

Apokalipso de sankta Johano 6:5 Esperanto
Kaj kiam li malfermis la trian sigelon, mi auxdis la trian kreitajxon dirantan:Venu. Kaj mi rigardis, kaj jen nigra cxevalo; kaj la sidanta sur gxi havis en la mano pesilon.

Johanneksen ilmestys 6:5 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän kolmannen sinetin avasi, kuulin minä kolmannen eläimen sanovan: tule ja katso! Ja minä näin, ja katso, musta orhi; ja sillä, joka sen päällä istui, oli vaaka kädessä.

Johanneksen ilmestys 6:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja kun Karitsa avasi kolmannen sinetin, kuulin minä kolmannen olennon sanovan: "Tule!" Ja minä näin, ja katso: musta hevonen; ja sen selässä istuvalla oli kädessään vaaka.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὅτε ἀνοίγω ὁ σφραγίς ὁ τρίτος ἀκούω ὁ τρίτος ζῶον λέγω ἔρχομαι καί ὁράω καί ὁράω ἵππος μέλας καί ὁ κάθημαι ἐπί αὐτός ἔχω ζυγός ἐν ὁ χείρ αὐτός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην, ἤκουσα τοῦ τρίτου ζῴου λέγοντος· Ἔρχου. καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος μέλας, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ’ αὐτὸν ἔχων ζυγὸν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ·

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν τρίτην σφραγῖδα ἤκουσα τοῦ τρίτου ζῴου λέγοντος Ἔρχου καὶ βλέπε καὶ εἶδον καὶ ἰδού, ἵππος μέλας Καὶ ὁ καθήμενος ἐπ' αὐτῷ ἔχων ζυγὸν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην, ἤκουσα τοῦ τρίτου ζῴου λέγοντος, Ἔρχου. καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἵππος μέλας, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ’ αὐτὸν ἔχων ζυγὸν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τριτην ηκουσα του τριτου ζωου λεγοντος ερχου και ιδον και ιδου ιππος μελας και ο καθημενος επ αυτον εχων ζυγον εν τη χειρι αυτου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τριτην ηκουσα του τριτου ζωου λεγοντος ερχου και ιδε και ιδου ιππος μελας και ο καθημενος επ αυτον εχων ζυγον εν τη χειρι αυτου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και οτε ηνοιξεν την τριτην σφραγιδα ηκουσα του τριτου ζωου λεγοντος ερχου και βλεπε και ειδον και ιδου ιππος μελας και ο καθημενος επ αυτω εχων ζυγον εν τη χειρι αυτου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και οτε ηνοιξεν την τριτην σφραγιδα ηκουσα του τριτου ζωου λεγοντος ερχου και βλεπε και ειδον και ιδου ιππος μελας και ο καθημενος επ αυτω εχων ζυγον εν τη χειρι αυτου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τριτην ηκουσα του τριτου ζωου λεγοντος ερχου και ειδον και ιδου ιππος μελας και ο καθημενος επ αυτον εχων ζυγον εν τη χειρι αυτου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τριτην ηκουσα του τριτου ζωου λεγοντος ερχου και ειδον και ιδου ιππος μελας και ο καθημενος επ αυτον εχων ζυγον εν τη χειρι αυτου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn tritēn ēkousa tou tritou zōou legontos erchou kai idon kai idou ippos melas kai o kathēmenos ep auton echōn zugon en tē cheiri autou
kai ote Enoixen tEn sphragida tEn tritEn Ekousa tou tritou zOou legontos erchou kai idon kai idou ippos melas kai o kathEmenos ep auton echOn zugon en tE cheiri autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn tritēn ēkousa tou tritou zōou legontos erchou kai ide kai idou ippos melas kai o kathēmenos ep auton echōn zugon en tē cheiri autou
kai ote Enoixen tEn sphragida tEn tritEn Ekousa tou tritou zOou legontos erchou kai ide kai idou ippos melas kai o kathEmenos ep auton echOn zugon en tE cheiri autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ote ēnoixen tēn tritēn sphragida ēkousa tou tritou zōou legontos erchou kai blepe kai eidon kai idou ippos melas kai o kathēmenos ep autō echōn zugon en tē cheiri autou
kai ote Enoixen tEn tritEn sphragida Ekousa tou tritou zOou legontos erchou kai blepe kai eidon kai idou ippos melas kai o kathEmenos ep autO echOn zugon en tE cheiri autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ote ēnoixen tēn tritēn sphragida ēkousa tou tritou zōou legontos erchou kai blepe kai eidon kai idou ippos melas kai o kathēmenos ep autō echōn zugon en tē cheiri autou
kai ote Enoixen tEn tritEn sphragida Ekousa tou tritou zOou legontos erchou kai blepe kai eidon kai idou ippos melas kai o kathEmenos ep autO echOn zugon en tE cheiri autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn tritēn ēkousa tou tritou zōou legontos erchou kai eidon kai idou ippos melas kai o kathēmenos ep auton echōn zugon en tē cheiri autou
kai ote Enoixen tEn sphragida tEn tritEn Ekousa tou tritou zOou legontos erchou kai eidon kai idou ippos melas kai o kathEmenos ep auton echOn zugon en tE cheiri autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn tritēn ēkousa tou tritou zōou legontos erchou kai eidon kai idou ippos melas kai o kathēmenos ep auton echōn zugon en tē cheiri autou
kai ote Enoixen tEn sphragida tEn tritEn Ekousa tou tritou zOou legontos erchou kai eidon kai idou ippos melas kai o kathEmenos ep auton echOn zugon en tE cheiri autou

Revelasyon 6:5 Haitian Creole Bible
Apre sa, ti Mouton an kase twazièm sele a. Mwen tande twazièm bèt vivan an ki t'ap di: Vini non! Mwen gade, mwen wè yon chwal nwa. Moun ki te moute l' la te kenbe yon balans nan men li.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 6:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما فتح الختم الثالث سمعت الحيوان الثالث قائلا هلم وانظر. فنظرت واذا فرس اسود والجالس عليه معه ميزان في يده.

Revelation 6:5 Hebrew Bible
וכפתחו את החותם השלישי ואשמע את החיה השלישית אמרת בא וראה ואביט והנה סוס שחר והרכב עליו מאזנים בידו׃

Revelation 6:5 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܐܬܦܬܚ ܛܒܥܐ ܕܬܠܬܐ ܫܡܥܬ ܠܚܝܘܬܐ ܕܬܠܬ ܕܐܡܪܐ ܬܐ ܘܗܐ ܤܘܤܝܐ ܐܘܟܡܐ ܘܕܝܬܒ ܥܠܘܗܝ ܐܝܬ ܡܐܤܬܐ ܒܐܝܕܗ ܀

Apocalisse 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando ebbe aperto il terzo suggello, io udii la terza creatura vivente che diceva: Vieni. Ed io vidi, ed ecco un cavallo nero; e colui che lo cavalcava aveva una bilancia in mano.

WAHYU 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala Anak domba itu membuka meterai yang ketiga itu, aku dengar zat yang hidup yang ketiga itu berkata, "Marilah." Dan aku tampak adalah seekor kuda hitam, dan orang yang duduk di atasnya itu ada neraca di tangannya;

Revelation 6:5 Kabyle: NT
Mi gcerreg Izimer-nni ṭṭabeɛ wis tlata, sliɣ i lxelq wis tlata yenna-d : As-ed ! Ataya daɣen yiwen uɛewdiw d aberkan. Win i t-id-irekben yeṭṭef lmizan deg ufus-is.

요한계시록 6:5 Korean
세째 인을 떼실 때에 내가 들으니 세째 생물이 말하되 `오라' 하기로 내가 보니 검은 말이 나오는데 그 탄 자가 손에 저울을 가졌더라

Atklāsmes grāmata 6:5 Latvian New Testament
Kad Viņš atdarīja trešo zīmogu, es dzirdēju trešo dzīvnieku sakām: Nāc un redzi! Un, lūk, melns zirgs, bet viņā jātnieks, kam rokās bija svari.

Apreiðkimo Jonui knyga 6:5 Lithuanian
Kai Avinėlis atplėšė trečiąjį antspaudą, išgirdau trečiąją būtybę sakant: “Ateik ir žiūrėk!” Aš pažiūrėjau, ir štai pasirodė juodas žirgas, o raitelis turėjo savo rankoje svarstykles.

Revelation 6:5 Maori
A i tana wahanga i te toru o nga hiri ka rongo ahau i te toru o nga mea ora e mea ana, Haere mai. A i kite ahau, na, he hoiho mangu; me te kainoho i runga he pauna taimaha tana kei tona ringaringa.

Apenbaring 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da det åpnet det tredje segl, hørte jeg det tredje livsvesen si: Kom! Og jeg så, og se, en sort hest, og han som satt på den, hadde en vekt i sin hånd.

Polish: Biblia Gdanska
A gdy otworzył trzecią pieczęć, słyszałem trzecie zwierzę mówiące: Chodź, a patrzaj! I widziałem, a oto koń wrony, a ten, co na nim siedział, miał szalę w ręce swojej.

Apocalipse 6:5 Portugese Bible
Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.   

Apocalipsa 6:5 Romanian: Cornilescu
Cînd a rupt Mielul pecetea a treia, am auzit pe a treia făptură vie zicînd: ,,Vino şi vezi!`` M'am uitat, şi iată că s'a arătat un cal negru. Cel ce sta pe el, avea în mînă o cumpănă.

Откровение 6:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей.

Откровение 6:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей.

Откровение 6:5 Russian koi8r
И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей.

Revelation 6:5 Shuar New Testament
Nuyß Murik anujtukma menaintiun Jßakmatai tanku menaintiua nu "Winim Iitiß" turutmiai. T·rutkui kaway mukusan wainkiamjai. Nui ekeemia nusha kijin nekapmatain takakuyi.

Apocalipsis 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando el Cordero abrió el tercer sello, oí al tercer ser viviente que decía: "Ven." Y miré, y había un caballo negro. El que estaba montado en él tenía una balanza en la mano.

Apocalipsis 6:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cuando él abrió el tercer sello, oí al tercer animal, que decía: Ven y ve. Y miré, y he aquí un caballo negro: y el que estaba sentado encima de él, tenía un peso en su mano.

Apocalipsis 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando él hubo abierto el tercer sello, oí al tercer animal, que decía: Ven y ve. Y miré, y he aquí un caballo negro; y el que estaba sentado encima de él, tenía un yugo en su mano.

Apocalipsis 6:5 Spanish: Modern
Cuando abrió el tercer sello, oí al tercer ser viviente que decía: "¡Ven!" Y miré y he aquí un caballo negro, y el que estaba montado sobre él tenía una balanza en su mano.

Uppenbarelseboken 6:5 Swedish (1917)
Och när det bröt det tredje inseglet, hörde jag det tredje väsendet säga »Kom.» Då fick jag se en svart häst; och mannen som satt på den hade en vågskål i sin hand.

Ufunua was Yohana 6:5 Swahili NT
Kisha Mwanakondoo akavunja mhuri wa tatu. Nikamsikia yule kiumbe hai wa tatu akisema, "Njoo!" Nikatazama na kumbe palikuwapo farasi mmoja hapo, mweusi. Mpanda farasi wake alikuwa na vipimo viwili vya kupimia uzito mkononi mwake.

Pahayag 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang buksan niya ang ikatlong tatak, ay narinig ko sa ikatlong nilalang na buhay, na nagsasabi, Halika. At tumingin ako, at narito, ang isang kabayong maitim; at yaong nakasakay dito ay may isang timbangan sa kaniyang kamay.

Vahiy 6:5 Turkish
Kuzu üçüncü mührü açınca, üçüncü yaratığın ‹‹Gel!›› dediğini işittim. Bakınca siyah bir at gördüm. Binicisinin elinde bir terazi vardı.

Откровение 6:5 Ukrainian: NT
І коли створив третю печать, чув я третє животне, що сказало: Прийди і подиви ся. І я поглянув, аж ось кінь карий, а, що сидїв на ньому, мав вагу в руці своїй.

Revelation 6:5 Uma New Testament
Oti toe, kanabongka-na saa' katolu-na, ku'epe anu tuwu' katolu-na mpo'uli': "Tumai-moko!" Kuhilo, etu wo'o-mi hama'a jara'. Jara' toe mo'eta, pai' to mpohawi' -i ngkakamu hameha' potimpa.

Khaûi-huyeàn 6:5 Vietnamese (1934)
Khi Chiên Con mở ấn thứ ba, tôi nghe con sanh vật thứ ba nói: Hãy đến! Tôi nhìn xem, thấy một con ngựa ô. Kẻ ngồi trên ngựa tay cầm cái cân.

Apocalisse 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando egli ebbe aperto il terzo suggello, io udii il terzo animale, che diceva: Vieni, e vedi. Ed io vidi, ed ecco un caval morello; e colui che lo cavalcava avea una bilancia in mano.

WAHYU 6:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu Anak Domba itu memecahkan segel yang ketiga. Dan saya mendengar makhluk yang ketiga berkata, Mari! Saya melihat, maka nampak seekor kuda hitam. Penunggangnya memegang sepasang timbangan di tangannya.

WAHYU 6:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan ketika Anak Domba itu membuka meterai yang ketiga, aku mendengar makhluk yang ketiga berkata: "Mari!" Dan aku melihat: sesungguhnya, ada seekor kuda hitam dan orang yang menungganginya memegang sebuah timbangan di tangannya.

Appeared .......... Balance .......... Balances .......... Beast .......... Beheld .......... Black .......... Broke .......... Creature .......... First .......... Hand .......... Heard .......... Holding .......... Horse .......... Lamb .......... Opened .......... Pair .......... Sat .......... Seal .......... Sitting .......... Stamp .......... Thereon .......... Third .......... Undone .......... Voice

Appeared .......... Balance .......... Balances .......... Beast .......... Beheld .......... Black .......... Broke .......... Creature .......... First .......... Hand .......... Heard .......... Holding .......... Horse .......... Lamb .......... Opened .......... Pair .......... Sat .......... Seal .......... Sitting .......... Stamp .......... Thereon .......... Third .......... Undone .......... Voice

Alphabetical: a .......... and .......... before .......... behold .......... black .......... broke .......... Come .......... creature .......... had .......... hand .......... He .......... heard .......... his .......... holding .......... horse .......... I .......... in .......... it .......... Its .......... Lamb .......... living .......... looked .......... me .......... of .......... on .......... opened .......... pair .......... rider .......... sat .......... say .......... saying .......... scales .......... seal .......... the .......... there .......... third .......... was .......... When .......... who

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible