
<< Revelation 6:1 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Then I saw when the Lamb broke one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, "Come." ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὸ ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγοντος ὡς φωνὴ βροντῆς, ἔρχου. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et vidi quod aperuisset agnus unum de septem signaculis et audivi unum de quattuor animalibus dicentem tamquam vocem tonitrui veni ....................................................... Apocalipsis 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Vi cuando el Cordero abrió uno de los siete sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes que decía, como con voz de trueno: Ven. ....................................................... Offenbarung 6:1 German: Luther (1912) ....................................................... Und ich sah, daß das Lamm der Siegel eines auftat; und hörte der vier Tiere eines sagen wie mit einer Donnerstimme: Komm! ....................................................... Apocalypse 6:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Je regardai, quand l'agneau ouvrit un des sept sceaux, et j'entendis l'un des quatre êtres vivants qui disait comme d'une voix de tonnerre: Viens. ....................................................... 启 示 录 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 看 见 羔 羊 揭 开 七 印 中 第 一 印 的 时 候 , 就 听 见 四 活 物 中 的 一 个 活 物 , 声 音 如 雷 , 说 : 你 来 ! ....................................................... King James Bible ....................................................... And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. ....................................................... American King James Version ....................................................... And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, Come. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And I saw when the Lamb undid one of the stamps, and the voice of one of the four beasts came to my ears, saying as with a voice of thunder, Come and see. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And I saw that the Lamb had opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures, as it were the voice of thunder, saying: Come, and see. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as a voice of thunder, Come and see. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, Come. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I watched as the lamb opened the first of the seven seals. I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, "Go!" ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... And I saw when the lamb opened one of the seals, and I heard one of the iiij. beasts say, as it were the noise of thunder, come and see. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... And when the Lamb broke one of the seven seals I saw it, and I heard one of the four living creatures say, as if in a voice of thunder, "Come." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four living beings saying, Come and see. ....................................................... World English Bible ....................................................... I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, "Come and see!" ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard one of the four living creatures saying, as it were a voice of thunder, 'Come and behold!' ....................................................... Zbulesa 6:1 Albanian ....................................................... Dhe unë pashë, dhe ja, një kalë i bardhë. Dhe ai që e kalëronte kishte një hark; dhe atij iu dha një kurorë, dhe ai doli jashtë si fitimtar dhe për të fituar. ....................................................... የዮሐንስ ራእይ 6:1 Amharic NT ....................................................... በጉም ከሰባቱ ማኅተም አንዱን በፈታ ጊዜ አየሁ፥ ከአራቱም እንስሶች አንዱ ነጐድጓድ በሚመስል ድምፅ። መጥተህ እይ ሲል ሰማሁ። ....................................................... ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 6:1 Armenian (Western): NT ....................................................... Նայեցայ՝ երբ Գառնուկը բացաւ կնիքներէն մէկը՝՝, եւ լսեցի չորս էակներէն մէկուն ձայնը՝ որոտումի պէս, որ կ՚ըսէր. «Եկո՛ւր ու տե՛ս»: ....................................................... Apocacalypsea. 6:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Guero beha neçan, irequi vkan çuenean Bildotsac ciguluetaric lehena, eta ençun neçan laur animaletaric bat, cioela, igorciri voz anço, Athor eta ikussac. ....................................................... Откровение 6:1 Bulgarian ....................................................... И видях, когато Агнето отвори един от седемте печата, и чух едно от четирите живи същества да казва като с глас от гръм: Дойди [[и виж]]! ....................................................... 启 示 录 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 看 見 羔 羊 揭 開 七 印 中 第 一 印 的 時 候 , 就 聽 見 四 活 物 中 的 一 個 活 物 , 聲 音 如 雷 , 說 : 你 來 ! ....................................................... 启 示 录 6:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 羊羔揭開六個印羊羔揭開了七印的第一個印的時候,我觀看,就聽見四個活物中的一個,發出好像雷轟的聲響,說:“你來!” ....................................................... 启 示 录 6:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 羊羔揭开六个印 ....................................................... Otkrivenje 6:1 Croatian Bible ....................................................... I vidjeh: kad Jaganjac otvori prvi od sedam pečata, začujem gdje prvo od četiri bića govori glasom kao gromovnim: Dođi! ....................................................... Zjevení Janovo 6:1 Czech BKR ....................................................... I viděl jsem, když otevřel Beránek jednu z těch pečetí, a slyšel jsem jedno ze čtyř zvířat, ano praví, jako hlasem hromovým: Pojď a viz. ....................................................... Aabenbaringen 6:1 Danish ....................................................... Og jeg så, da Lammet åbnede et af de syv Segl, og jeg hørte et af de fire Væsener sige som en Tordens Røst: Kom! ....................................................... Openbaring 6:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En ik zag, toen het Lam een van de zegelen geopend had, en ik hoorde een uit de vier dieren zeggen, als een stem van een donderslag: Kom en zie! ....................................................... Jelenések 6:1 Hungarian: Karoli ....................................................... És látám, mikor a Bárány a pecsétekbõl egyet felnyitott, és hallám, hogy a négy lelkes állat közül egy monda, mintegy mennydörgésnek szavával: Jõjj és lásd. ....................................................... Apokalipso de sankta Johano 6:1 Esperanto ....................................................... Kaj mi rigardis, kiam la SXafido malfermis unu el la sep sigeloj, kaj mi auxdis unu el la kvar kreitajxoj dirantan kvazaux per vocxo de tondro:Venu. ....................................................... Johanneksen ilmestys 6:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja minä näin, kuin Karitsa ensimäisen sinetin avasi, ja minä kuulin yhden neljästä eläimestä sanovan, niinkuin pitkäisen jylinän: tule ja katso! ....................................................... Johanneksen ilmestys 6:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja minä näin, kuinka Karitsa avasi yhden niistä seitsemästä sinetistä, ja kuulin yhden niistä neljästä olennosta sanovan niinkuin ukkosen äänellä: "Tule!" ....................................................... Apocalypse 6:1 French: Darby ....................................................... Et je vis, lorsque l'Agneau ouvrit l'un des sept sceaux, et j'entendis l'un des quatre animaux disant comme une voix de tonnerre: Viens et vois. ....................................................... Apocalypse 6:1 French: Martin (1744) ....................................................... Et quand l'agneau eut ouvert l'un des sceaux, je regardai, et j'entendis l'un des quatre animaux, qui disait, comme avec une voix de tonnerre : Viens, et vois. ....................................................... Apocalypse 6:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et je regardai, lorsque l'Agneau eut ouvert un des sceaux, et j'entendis l'un des quatre animaux qui disait d'une voix de tonnerre: Viens, et vois. ....................................................... Offenbarung 6:1 German: Luther (1545) ....................................................... Und ich sah, daß das Lamm der Siegel eins auftat. Und ich hörete der vier Tiere eines sagen als mit einer Donnerstimme: Komm und siehe zu! ....................................................... Offenbarung 6:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und ich sah, als das Lamm eines von den sieben Siegeln öffnete, und ich hörte eines von den vier lebendigen Wesen wie eine Donnerstimme sagen: Komm und sieh ! ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... καί ὁράω ὅτε ἀνοίγω ὁ ἀρνίον εἷς ἐκ ὁ ἑπτά σφραγίς καί ἀκούω εἷς ἐκ ὁ τέσσαρες ζῶον λέγω ὡς φωνή βροντή ἔρχομαι ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Καὶ εἶδον ὅτι ἤνοιξε τὸ ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων· καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγοντος, ὡς φωνὴ βροντῆς· Ἔρχου. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὸ ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν σφραγίδων καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγοντος ὡς φωνὴς βροντῆς Ἔρχου καὶ βλέπε ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὸ ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγοντος ὡς φωνὴ βροντῆς, Ἔρχου. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... και ειδον οτε ηνοιξεν το αρνιον μιαν εκ των επτα σφραγιδων και ηκουσα ενος εκ των τεσσαρων ζωων λεγοντος ως φωνη βροντης ερχου ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... και ειδον οτι ηνοιξεν το αρνιον μιαν εκ των επτα σφραγιδων και ηκουσα ενος εκ των τεσσαρων ζωων λεγοντος ως φωνη βροντης ερχου και ιδε ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... και ειδον οτε ηνοιξεν το αρνιον μιαν εκ των σφραγιδων και ηκουσα ενος εκ των τεσσαρων ζωων λεγοντος ως φωνης βροντης ερχου και βλεπε ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... και ειδον οτε ηνοιξεν το αρνιον μιαν εκ των σφραγιδων και ηκουσα ενος εκ των τεσσαρων ζωων λεγοντος ως φωνης βροντης ερχου και βλεπε ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... και ειδον οτε ηνοιξεν το αρνιον μιαν εκ των επτα σφραγιδων και ηκουσα ενος εκ των τεσσαρων ζωων λεγοντος ως φωνη βροντης ερχου ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... και ειδον οτε ηνοιξεν το αρνιον μιαν εκ των επτα σφραγιδων και ηκουσα ενος εκ των τεσσαρων ζωων λεγοντος ως φωνη βροντης ερχου ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... kai eidon ote ēnoixen to arnion mian ek tōn epta sphragidōn kai ēkousa enos ek tōn tessarōn zōōn legontos ōs phōnē brontēs erchou kai eidon ote Enoixen to arnion mian ek tOn epta sphragidOn kai Ekousa enos ek tOn tessarOn zOOn legontos Os phOnE brontEs erchou ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... kai eidon oti ēnoixen to arnion mian ek tōn epta sphragidōn kai ēkousa enos ek tōn tessarōn zōōn legontos ōs phōnē brontēs erchou kai ide kai eidon oti Enoixen to arnion mian ek tOn epta sphragidOn kai Ekousa enos ek tOn tessarOn zOOn legontos Os phOnE brontEs erchou kai ide ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... kai eidon ote ēnoixen to arnion mian ek tōn sphragidōn kai ēkousa enos ek tōn tessarōn zōōn legontos ōs phōnēs brontēs erchou kai blepe kai eidon ote Enoixen to arnion mian ek tOn sphragidOn kai Ekousa enos ek tOn tessarOn zOOn legontos Os phOnEs brontEs erchou kai blepe ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... kai eidon ote ēnoixen to arnion mian ek tōn sphragidōn kai ēkousa enos ek tōn tessarōn zōōn legontos ōs phōnēs brontēs erchou kai blepe kai eidon ote Enoixen to arnion mian ek tOn sphragidOn kai Ekousa enos ek tOn tessarOn zOOn legontos Os phOnEs brontEs erchou kai blepe ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... kai eidon ote ēnoixen to arnion mian ek tōn epta sphragidōn kai ēkousa enos ek tōn tessarōn zōōn legontos ōs phōnē brontēs erchou kai eidon ote Enoixen to arnion mian ek tOn epta sphragidOn kai Ekousa enos ek tOn tessarOn zOOn legontos Os phOnE brontEs erchou ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... kai eidon ote ēnoixen to arnion mian ek tōn epta sphragidōn kai ēkousa enos ek tōn tessarōn zōōn legontos ōs phōnē brontēs erchou kai eidon ote Enoixen to arnion mian ek tOn epta sphragidOn kai Ekousa enos ek tOn tessarOn zOOn legontos Os phOnE brontEs erchou ....................................................... Revelasyon 6:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Apre sa mwen wè ti Mouton an kase yonn nan sèt sele yo. Lè sa a, mwen tande yonn nan kat bèt vivan yo pale, ou ta di yon kout loraj. Li di: Vini non!ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 6:1 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... ونظرت لما فتح الخروف واحدا من الختوم السبعة وسمعت واحدا من الاربعة الحيوانات قائلا كصوت رعد هلم وانظر. ....................................................... Revelation 6:1 Hebrew Bible ....................................................... וארא כאשר פתח השה אחד מן שבעה החתמות ואשמע אחת מארבע החיות מדברת כקול רעם לאמר בא וראה׃ ....................................................... Revelation 6:1 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܚܙܝܬ ܟܕ ܦܬܚ ܐܡܪܐ ܚܕ ܡܢ ܫܒܥܐ ܛܒܥܝܢ ܘܫܡܥܬ ܠܚܕܐ ܡܢ ܐܪܒܥ ܚܝܘܢ ܕܐܡܪܐ ܐܝܟ ܩܠܐ ܕܪܥܡܐ ܬܐ ܘܚܙܝ ܀ ....................................................... Apocalisse 6:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Poi vidi quando l’Agnello ebbe aperto uno dei sette suggelli; e udii una delle quattro creature viventi, che diceva con voce come di tuono: Vieni. ....................................................... Apocalisse 6:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... POI vidi, quando l’Agnello ebbe aperto l’uno de’ sette suggelli; ed io udii uno de’ quattro animali, che diceva, a guisa che fosse stata la voce d’un tuono: Vieni, e vedi. ....................................................... WAHYU 6:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Sesudah itu saya melihat Anak Domba itu memecahkan segel pertama di antara ketujuh segel itu. Lalu saya mendengar satu di antara keempat makhluk itu berkata, Mari! Bunyi suaranya itu seperti bunyi guntur. ....................................................... WAHYU 6:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Maka aku melihat Anak Domba itu membuka yang pertama dari ketujuh meterai itu, dan aku mendengar yang pertama dari keempat makhluk itu berkata dengan suara bagaikan bunyi guruh: "Mari!" ....................................................... WAHYU 6:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka aku tampak bagaimana Anak domba itu membuka satu dari antara ketujuh meterai itu, lalu aku dengar satu dari antara keempat zat yang hidup itu berkata seperti bunyi guruh, "Marilah." ....................................................... Revelation 6:1 Kabyle: NT ....................................................... Walaɣ daɣen mi gcerreg Izimer nni ṭṭabeɛ amezwaru. Sliɣ i taɣect n yiwen si ṛebɛa lxuluq-nni tenṭeq-ed am ṛṛɛud tenna-d : As-ed ! ....................................................... 요한계시록 6:1 Korean ....................................................... 내가 보매 어린 양이 일곱 인 중에 하나를 떼시는 그 때에 내가 들으니 네 생물 중에 하나가 우뢰 소리같이 말하되 `오라' 하기로 ....................................................... Atklāsmes grāmata 6:1 Latvian New Testament ....................................................... Es redzēju, ka Jērs atdarīja vienu no septiņiem zīmogiem, un dzirdēju vienu no četriem dzīvniekiem tā kā pērkona balsī sakām: Nāc un redzi! ....................................................... Apreiðkimo Jonui knyga 6:1 Lithuanian ....................................................... Ir aš mačiau, kaip Avinėlis atplėšė pirmąjį iš antspaudų, ir išgirdau vieną iš keturių būtybių tartum griaustinio balsu šaukiant: “Ateik ir žiūrėk!” ....................................................... Revelation 6:1 Maori ....................................................... A i kite ahau i te wahanga o tetahi o nga hiri e te Reme, i rongo hoki i tetahi o nga mea ora e wha e mea mai ana, ano he reo whatitiri, Haere mai. ....................................................... Apenbaring 6:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og jeg så da Lammet åpnet et av de syv segl, og jeg hørte et av de fire livsvesener si som med tordenrøst: Kom! ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I widziałem, gdy otworzył Baranek jedną z onych pieczęci, i słyszałem jedno ze czterech zwierząt mówiące, jako głos gromu: Chodź, a patrzaj! ....................................................... Apocalipse 6:1 Portugese Bible ....................................................... E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem! ....................................................... Apocalipsa 6:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... Cînd a rupt Mielul cea dintîi din cele şapte peceţi, m'am uitat, şi am auzit pe una din cele patru făpturi vii zicînd cu un glas ca de tunet: ,,Vino şi vezi!`` ....................................................... Откровение 6:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящеекак бы громовым голосом: иди и смотри. ....................................................... Откровение 6:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри. ....................................................... Откровение 6:1 Russian koi8r ....................................................... И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри. ....................................................... Revelation 6:1 Shuar New Testament ....................................................... Wi iyakui Murikkia Chikichφk anujtukman jaakmai. T·ramtai Chikichφk tanku ipiamtajai mΘtek kakantar untsumun antukmajai. "Winim Iitiß" turutmiai. ....................................................... Apocalipsis 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Entonces vi cuando el Cordero abrió uno de los siete sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes que decía, como con voz de trueno: "Ven." ....................................................... Apocalipsis 6:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y MIRÉ cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí á uno los cuatro animales diciendo como con una voz de trueno: Ven y ve. ....................................................... Apocalipsis 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y miré cuando el Cordero hubo abierto el primer sello, y oí al primero de los cuatro animales diciendo como con una voz de trueno: Ven y ve. ....................................................... Apocalipsis 6:1 Spanish: Modern ....................................................... Y miré cuando el Cordero abrió el primero de los siete sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes que decía con voz de trueno: "¡Ven!" ....................................................... Uppenbarelseboken 6:1 Swedish (1917) ....................................................... Och jag såg Lammet bryta det första av de sju inseglen; och jag hörde ett av de fyra väsendena säga såsom med tordönsröst: »Kom.» ....................................................... Ufunua was Yohana 6:1 Swahili NT ....................................................... Kisha nikamwona Mwanakondoo anavunja mhuri mmojawapo wa ile mihuri saba. Nikasikia kimoja cha vile viumbe hai vinne kikisema kwa sauti kama ya ngurumo, "Njoo!" ....................................................... Pahayag 6:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At nakita ko nang buksan ng Cordero ang isa sa pitong tatak, at narinig ko sa isa sa apat na nilalang na buhay, na nagsalitang gaya ng tunog ng kulog, Halika. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஆட்டுக்குட்டியானவர் முத்திரைகளில் ஒன்றை உடைக்கக்கண்டேன். அப்பொழுது நான்கு ஜீவன்களில் ஒன்று என்னை நோக்கி: நீ வந்து பார் என்று இடிமுழக்கம்போன்ற சத்தமாய்ச் சொல்லக்கேட்டேன். ....................................................... Vahiy 6:1 Turkish ....................................................... Sonra Kuzunun yedi mühürden birini açtığını gördüm. O anda dört yaratıktan birinin, gök gürültüsüne benzer bir sesle, ‹‹Gel!›› dediğini işittim. ....................................................... Откровение 6:1 Ukrainian: NT ....................................................... І я бачив що створив Агнець одну з печатїй і чув, як одно з животних сказало, наче громовим голосом: Прийди і подиви ся. ....................................................... Revelation 6:1 Uma New Testament ....................................................... Oti toe kuhilo Ana' Bima mpobongka saa' to lomo' -na ngkai saa' to pitu toe. Ku'epe hama'a ngkai anu tuwu' to opo' toera mekio' mpesukui hewa moni kuna, na'uli': "Tumai-moko!" ....................................................... Khaûi-huyeàn 6:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Tôi nhìn xem, khi Chiên Con mở ấn thứ nhứt trong bảy ấn thì tôi thấy một con trong bốn con sanh vật nói tiếng như sấm rằng: Hãy đến!Beasts .......... Beings .......... Broke .......... Creatures .......... First .......... Four .......... Heard .......... Lamb .......... Noise .......... Opened .......... Seals .......... Seven .......... Stamps .......... Thunder .......... Undid .......... Voice .......... Watched Beasts .......... Beings .......... Broke .......... Creatures .......... First .......... Four .......... Heard .......... Lamb .......... Noise .......... Opened .......... Seals .......... Seven .......... Stamps .......... Thunder .......... Undid .......... Voice .......... Watched Alphabetical: a .......... and .......... as .......... broke .......... Come .......... creatures .......... first .......... four .......... heard .......... I .......... in .......... Lamb .......... like .......... living .......... of .......... one .......... opened .......... saw .......... say .......... saying .......... seals .......... seven .......... the .......... Then .......... thunder .......... voice .......... watched .......... when .......... with NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |