
<< Revelation 5:9 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... And they sang a new song, saying, "Worthy are You to take the book and to break its seals; for You were slain, and purchased for God with Your blood men from every tribe and tongue and people and nation. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες, ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et cantant novum canticum dicentes dignus es accipere librum et aperire signacula eius quoniam occisus es et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo et natione ....................................................... Apocalipsis 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y cantaban un cántico nuevo, diciendo: Digno eres de tomar el libro y de abrir sus sellos, porque tú fuiste inmolado, y con tu sangre compraste para Dios a gente de toda tribu, lengua, pueblo y nación. ....................................................... Offenbarung 5:9 German: Luther (1912) ....................................................... und sangen ein neues Lied und sprachen: Du bist würdig, zu nehmen das Buch und aufzutun seine Siegel; denn du bist erwürget und hast uns Gott erkauft mit deinem Blut aus allerlei Geschlecht und Zunge und Volk und Heiden ....................................................... Apocalypse 5:9 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation; ....................................................... 启 示 录 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 他 们 唱 新 歌 , 说 : 你 配 拿 书 卷 , 配 揭 开 七 印 ; 因 为 你 曾 被 杀 , 用 自 己 的 血 从 各 族 、 各 方 、 各 民 、 各 国 中 买 了 人 来 , 叫 他 们 归 於 神 , ....................................................... King James Bible ....................................................... And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; ....................................................... American King James Version ....................................................... And they sung a new song, saying, You are worthy to take the book, and to open the seals thereof: for you were slain, and have redeemed us to God by your blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; ....................................................... American Standard Version ....................................................... And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou was slain, and didst purchase unto God with thy blood men of every tribe, and tongue, and people, and nation, ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And their voices are sounding in a new song, saying, It is right for you to take the book and to make it open: for you were put to death and have made an offering to God of your blood for men of every tribe, and language, and people, and nation, ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And they sung a new canticle, saying: Thou art worthy, O Lord, to take the book, and to open the seals thereof; because thou wast slain, and hast redeemed us to God, in thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And they sing a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open its seals; because thou hast been slain, and hast redeemed to God, by thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation, ....................................................... English Revised Version ....................................................... And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and didst purchase unto God with thy blood men of every tribe, and tongue, and people, and nation, ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Then they sang a new song, "You deserve to take the scroll and open the seals on it, because you were slaughtered. You bought people with your blood to be God's own. They are from every tribe, language, people, and nation. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... and they sung a new song saying: thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof, for thou wast killed, and hast redeemed us by thy blood, out of all kindreds, and tongues, and people, and nations, ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... And now they sing a new song. "It is fitting," they say, "that Thou shouldst be the One to take the book And break its seals; Because Thou hast been offered in sacrifice, And hast purchased for God with Thine own blood Some out of every tribe and language and people and nation, ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals of it: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and language, and people, and nation; ....................................................... World English Bible ....................................................... They sang a new song, saying, "You are worthy to take the book, and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood, out of every tribe, language, people, and nation, ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and they sing a new song, saying, 'Worthy art thou to take the scroll, and to open the seals of it, because thou wast slain, and didst redeem us to God in thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation, ....................................................... Zbulesa 5:9 Albanian ....................................................... dhe na bëre mbretër dhe priftër për Perëndinë tonë, dhe do të mbretërojmë mbi dhe''. ....................................................... የዮሐንስ ራእይ 5:9 Amharic NT ....................................................... መጽሐፉን ትወስድ ዘንድ ማኅተሞቹንም ትፈታ ዘንድ ይገባሃል፥ ታርደሃልና፥ በደምህም ለእግዚአብሔር ከነገድ ሁሉ ከቋንቋም ሁሉ ከወገንም ሁሉ ከሕዝብም ሁሉ ሰዎችን ዋጅተህ ለአምላካችን መንግሥትና ካህናት ይሆኑ ዘንድ አደረግሃቸው፥ በምድርም ላይ ይነግሣሉ እያሉ አዲስን ቅኔ ይዘምራሉ። ....................................................... ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 5:9 Armenian (Western): NT ....................................................... Անոնք կ՚երգէին նոր երգ մը՝ ըսելով. «Դուն արժանի ես առնելու այդ գիրքը եւ քակելու ատոր կնիքները. որովհետեւ մորթուեցար, ու քու արիւնովդ գնեցիր մեզ Աստուծոյ համար՝ ամէն տոհմէ, լեզուէ, ժողովուրդէ եւ ազգէ, ....................................................... Apocacalypsea. 5:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eta cantatzen çutén cantu berribat, cioitela, Digne aiz liburuären hartzeco, eta haren ciguluén irequiteco: ecen sacrificatu içan aiz, eta redemitu garauzcac Iaincoari eure odolaz, leinu, eta mihi, eta populu, eta natione orotaric. ....................................................... Откровение 5:9 Bulgarian ....................................................... И пеят нова песен, думайки: Достоен си да вземеш книгата и да разпечаташ печатите й: защото си бил заклан, и със Своята кръв си изкупил за Бога [човеци] от всяко племе, език, люде и народ ....................................................... 启 示 录 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 他 們 唱 新 歌 , 說 : 你 配 拿 書 卷 , 配 揭 開 七 印 ; 因 為 你 曾 被 殺 , 用 自 己 的 血 從 各 族 、 各 方 、 各 民 、 各 國 中 買 了 人 來 , 叫 他 們 歸 於 神 , ....................................................... 启 示 录 5:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他們唱著新歌,說:“你配取書卷,配拆開封印,因為你曾被殺,曾用你的血,從各支派、各方言、各民族、各邦國,把人買了來歸給 神, ....................................................... 启 示 录 5:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他们唱着新歌,说:“你配取书卷,配拆开封印,因为你曾被杀,曾用你的血,从各支派、各方言、各民族、各邦国,把人买了来归给 神, ....................................................... Otkrivenje 5:9 Croatian Bible ....................................................... Pjevaju oni pjesmu novu: Dostojan si uzeti knjigu i otvoriti pečate njezine jer si bio zaklan i otkupio, krvlju svojom, za Boga ljude iz svakoga plemena i jezika, puka i naroda; ....................................................... Zjevení Janovo 5:9 Czech BKR ....................................................... A zpívali píseň novou, řkouce: Hoden jsi vzíti knihy a otevříti pečeti jejich. Nebo jsi zabit, a vykoupils nás Bohu krví svou ze všelikého pokolení a jazyku a lidu i národu. ....................................................... Aabenbaringen 5:9 Danish ....................................................... Og de sang en ny Sang og sagde: Du er værdig til at tage Bogen og åbne dens Segl, fordi du blev slagtet og med dit Blod købte til Gud Mennesker af alle Stammer og Tungemål og Folk og Folkeslag, ....................................................... Openbaring 5:9 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En zij zongen een nieuw lied, zeggende: Gij zijt waardig dat boek te nemen, en zijn zegelen te openen; want Gij zijt geslacht, en hebt ons Gode gekocht met Uw bloed, uit alle geslacht, en taal, en volk, en natie; ....................................................... Jelenések 5:9 Hungarian: Karoli ....................................................... És éneklének új éneket, mondván: Méltó vagy, hogy elvedd a könyvet és megnyisd annak pecséteit: mert megölettél, és megváltottál minket Istennek a te véred által, minden ágazatból és nyelvbõl és népbõl és nemzetbõl, ....................................................... Apokalipso de sankta Johano 5:9 Esperanto ....................................................... Kaj ili kantis novan kanton, dirante:Vi estas inda preni la libron kaj malfermi gxiajn sigelojn; cxar vi estis mortigita, kaj vi elacxetis al Dio per via sango homojn el cxiu tribo kaj lingvo kaj popolo kaj nacio, ....................................................... Johanneksen ilmestys 5:9 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja veisasivat uutta virttä, sanoen: sinä olet mahdollinen kirjaa ottamaan ja sen sineteitä avaamaan; sillä sinä olet tapettu ja verelläs meitä Jumalalle lunastit kaikkinaisista sukukunnista, ja kielistä, ja kansoista ja pakanoista, ....................................................... Johanneksen ilmestys 5:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... ja he veisasivat uutta virttä, sanoen: "Sinä olet arvollinen ottamaan kirjan ja avaamaan sen sinetit, sillä sinä olet tullut teurastetuksi ja olet verelläsi ostanut Jumalalle ihmiset kaikista sukukunnista ja kielistä ja kansoista ja kansanheimoista ....................................................... Apocalypse 5:9 French: Darby ....................................................... Et ils chantent un cantique nouveau, disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as acheté pour Dieu par ton sang, de toute tribu, et langue, et peuple, et nation; ....................................................... Apocalypse 5:9 French: Martin (1744) ....................................................... Et ils chantaient un nouveau cantique, en disant : tu es digne de prendre le Livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été mis à mort, et tu nous as rachetés à Dieu par ton sang, de toute Tribu, Langue, peuple, et nation; ....................................................... Apocalypse 5:9 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et ils chantaient un cantique nouveau, disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu nous a rachetés à Dieu par ton sang, de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation, ....................................................... Offenbarung 5:9 German: Luther (1545) ....................................................... und sangen ein neu Lied und sprachen: Du bist würdig, zu nehmen das Buch und aufzutun seine Siegel; denn du bist erwürget und hast uns Gott erkauft mit deinem Blut aus allerlei Geschlecht und Zungen und Volk und Heiden ....................................................... Offenbarung 5:9 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und sie singen ein neues Lied: (Eig. ein neues Lied, sagend) Du bist würdig, das Buch zu nehmen und seine Siegel zu öffnen; denn du bist geschlachtet worden und hast für Gott erkauft, durch dein Blut, aus jedem Stamm und Sprache und Volk und Nation, ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... καί ᾄδω ᾠδή καινός λέγω ἄξιος εἰμί λαμβάνω ὁ βιβλίον καί ἀνοίγω ὁ σφραγίς αὐτός ὅτι σφάζω καί ἀγοράζω ὁ θεός ἐν ὁ αἷμα σύ ἐκ πᾶς φυλή καί γλῶσσα καί λαός καί ἔθνος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... καὶ ἄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες· Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους, ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες, Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἐν τῷ αἵματι σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... και αδουσιν ωδην καινην λεγοντες αξιος ει λαβειν το βιβλιον και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω θεω εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... και αδουσιν ωδην καινην λεγοντες αξιος ει λαβειν το βιβλιον και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω θεω ημας εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... και αδουσιν ωδην καινην λεγοντες αξιος ει λαβειν το βιβλιον και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω θεω ημας εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... και αδουσιν ωδην καινην λεγοντες αξιος ει λαβειν το βιβλιον και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω θεω ημας εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... και αδουσιν ωδην καινην λεγοντες αξιος ει λαβειν το βιβλιον και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω θεω εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... και αδουσιν ωδην καινην λεγοντες αξιος ει λαβειν το βιβλιον και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω θεω εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... kai adousin ōdēn kainēn legontes axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou oti esphagēs kai ēgorasas tō theō en tō aimati sou ek pasēs phulēs kai glōssēs kai laou kai ethnous kai adousin OdEn kainEn legontes axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou oti esphagEs kai Egorasas tO theO en tO aimati sou ek pasEs phulEs kai glOssEs kai laou kai ethnous ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... kai adousin ōdēn kainēn legontes axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou oti esphagēs kai ēgorasas tō theō ēmas en tō aimati sou ek pasēs phulēs kai glōssēs kai laou kai ethnous kai adousin OdEn kainEn legontes axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou oti esphagEs kai Egorasas tO theO Emas en tO aimati sou ek pasEs phulEs kai glOssEs kai laou kai ethnous ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... kai adousin ōdēn kainēn legontes axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou oti esphagēs kai ēgorasas tō theō ēmas en tō aimati sou ek pasēs phulēs kai glōssēs kai laou kai ethnous kai adousin OdEn kainEn legontes axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou oti esphagEs kai Egorasas tO theO Emas en tO aimati sou ek pasEs phulEs kai glOssEs kai laou kai ethnous ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... kai adousin ōdēn kainēn legontes axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou oti esphagēs kai ēgorasas tō theō ēmas en tō aimati sou ek pasēs phulēs kai glōssēs kai laou kai ethnous kai adousin OdEn kainEn legontes axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou oti esphagEs kai Egorasas tO theO Emas en tO aimati sou ek pasEs phulEs kai glOssEs kai laou kai ethnous ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... kai adousin ōdēn kainēn legontes axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou oti esphagēs kai ēgorasas tō theō en tō aimati sou ek pasēs phulēs kai glōssēs kai laou kai ethnous kai adousin OdEn kainEn legontes axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou oti esphagEs kai Egorasas tO theO en tO aimati sou ek pasEs phulEs kai glOssEs kai laou kai ethnous ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... kai adousin ōdēn kainēn legontes axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou oti esphagēs kai ēgorasas tō theō en tō aimati sou ek pasēs phulēs kai glōssēs kai laou kai ethnous kai adousin OdEn kainEn legontes axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou oti esphagEs kai Egorasas tO theO en tO aimati sou ek pasEs phulEs kai glOssEs kai laou kai ethnous ....................................................... Revelasyon 5:9 Haitian Creole Bible ....................................................... Yo t'ap chante yon kantik tou nèf ki pati konsa: Wi, ou merite vre, ou kapab pran Liv la pou kase sele yo, paske yo te touye ou. Se konsa ou bay san ou pou achte yon bann moun pou Bondye, moun tout ras, tout lang, tout pèp, tout nasyon.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 5:9 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وهم يترنمون ترنيمة جديدة قائلين مستحق انت ان تأخذ السفر وتفتح ختومه لانك ذبحت واشتريتنا للّه بدمك من كل قبيلة ولسان وشعب وامّة ....................................................... Revelation 5:9 Hebrew Bible ....................................................... וישירו שיר חדש לאמר לך נאה לקחת את הספר ולפתח את חותמיו כי אתה נשחטת ובדמך קניתנו לאלהים מכל משפחה ולשון וכל עם וגוי׃ ....................................................... Revelation 5:9 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܕܡܫܒܚܝܢ ܬܫܒܘܚܬܐ ܚܕܬܐ ܘܐܡܪܝܢ ܫܘܝܬ ܗܘ ܠܡܤܒܝܘܗܝ ܠܟܬܒܐ ܘܠܡܫܪܐ ܛܒܥܘܗܝ ܥܠ ܕܐܬܢܟܤܬ ܘܙܒܢܬܢ ܒܕܡܟ ܠܐܠܗܐ ܡܢ ܟܠ ܫܪܒܬܐ ܘܥܡܡܐ ܘܐܡܘܬܐ ܀ ....................................................... Apocalisse 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E cantavano un nuovo cantico, dicendo: Tu sei degno di prendere il libro e d’aprirne i suggelli, perché sei stato immolato e hai comprato a Dio, col tuo sangue, gente d’ogni tribù e lingua e popolo e nazione, ....................................................... Apocalisse 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E cantavano un nuovo cantico, dicendo: Tu sei degno di ricevere il libro, e d’aprire i suoi suggelli perciocchè tu sei stato ucciso, e col tuo sangue ci hai comperati a Dio, d’ogni tribù, e lingua, e popolo, e nazione; ....................................................... WAHYU 5:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Mereka menyanyikan sebuah lagu yang baru: Engkau layak mengambil buku itu dan memecahkan segel-segelnya. Sebab Engkau sudah dibunuh, dan dengan kematian-Mu, manusia dari segala suku, bahasa, negara dan bangsa sudah dibeli olehmu untuk Allah. ....................................................... WAHYU 5:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dan mereka menyanyikan suatu nyanyian baru katanya: "Engkau layak menerima gulungan kitab itu dan membuka meterai-meterainya; karena Engkau telah disembelih dan dengan darah-Mu Engkau telah membeli mereka bagi Allah dari tiap-tiap suku dan bahasa dan kaum dan bangsa. ....................................................... WAHYU 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka menyanyilah mereka itu suatu nyanyian yang baharu, bunyinya, "Berlayaklah Engkau mengambil kitab itu dan membuka meterainya; karena Engkau sudah tersembelih, lalu dengan darah-Mu Engkau menebus (orang) bagi Allah daripada tiap-tiap suku dan bahasa dan kaum dan bangsa, ....................................................... Revelation 5:9 Kabyle: NT ....................................................... Cennun yiwen ucewwiq d ajdid qqaṛen : tuklaleḍ aț-țedmeḍ adlis, aț-țeldiḍ ṭwabeɛ-ines, axaṭer temmezleḍ, iwakken aț-țcafɛeḍ s idammen-ik yuzzlen, imdanen si mkul lɛeṛc, si mkul tutlayt, si mkul agdud, si mkul tamurt. ....................................................... 요한계시록 5:9 Korean ....................................................... 새 노래를 노래하여 가로되 `책을 가지시고 그 인봉을 떼기에 합당하시도다 일찍 죽임을 당하사 각 족속과 방언과 백성과 나라 가운데서 사람들을 피로 사서 하나님께 드리시고 ....................................................... Atklāsmes grāmata 5:9 Latvian New Testament ....................................................... Un viņi dziedāja jaunu dziesmu, sacīdami: Kungs, Tu esi cienīgs saņemt grāmatu un noņemt tās zīmogus, jo Tu tiki nonāvēts un mūs no visām ciltīm, valodām, tautām un tautībām atpirki Dievam ar savām asinīm. ....................................................... Apreiðkimo Jonui knyga 5:9 Lithuanian ....................................................... Ir jie giedojo naują giesmę, skelbdami: “Vertas esi paimti knygą ir atverti jos antspaudus, nes buvai užmuštas ir atpirkai Dievui savo krauju mus iš visų genčių, kalbų, tautų ir giminių. ....................................................... Revelation 5:9 Maori ....................................................... Na ka waiata ratou i te waiata hou, ka mea, Pai tonu koe hei tango i te pukapuka, hei wahi i ona hiri: i whakamatea hoki koe, a hokona ana matou e koe hei hunga ma te Atua ki ou toto, i roto i nga hapu, i nga reo, i nga huihuinga tangata, i nga i wi katoa; ....................................................... Apenbaring 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... og de synger en ny sang og sier: Verdig er du til å ta boken og åpne seglene på den, fordi du blev slaktet og med ditt blod kjøpte oss til Gud av hver stamme og tunge og folk og ætt, ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I śpiewali nową pieśń, mówiąc: Godzieneś jest wziąć księgi i otworzyć pieczęci ich, żeś był zabity i odkupiłeś nas Bogu przez krew swoję ze wszelkiego pokolenia i języka, i ludu, i narodu: ....................................................... Apocalipse 5:9 Portugese Bible ....................................................... E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação; ....................................................... Apocalipsa 5:9 Romanian: Cornilescu ....................................................... Şi cîntau o cîntare nouă, şi ziceau: ,,Vrednic eşti tu să iei cartea şi să -i rupi peceţile: căci ai fost jungheat, şi ai răscumpărat pentru Dumnezeu, cu sîngele Tău, oameni din orice seminţie, de orice limbă, din orice norod şi de orice neam. ....................................................... Откровение 5:9 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени, ....................................................... Откровение 5:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени, ....................................................... Откровение 5:9 Russian koi8r ....................................................... И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени, ....................................................... Revelation 5:9 Shuar New Testament ....................................................... Ju yamaram kantancha kantampriarmai: "Amek Imiß nankaamas akupniuitme. Amek Papφ achikiam anujtukmari Jßakminiaitme. Yus-sutai namankea ainis mantamna asam T·ramniaitme. Ashφ nunkanmaya shuarnumiasha Yusna ßrat tusam ame numpemjai iin sumakmiame. ....................................................... Apocalipsis 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Y cantaban un cántico nuevo, diciendo: "Digno eres de tomar el libro y de abrir sus sellos, porque Tú fuiste inmolado, y con Tu sangre compraste (redimiste) para Dios a gente de toda tribu, lengua, pueblo y nación. ....................................................... Apocalipsis 5:9 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y cantaban un nuevo cántico, diciendo: Digno eres de tomar el libro, y de abrir sus sellos; porque tú fuiste inmolado, y nos has redimido para Dios con tu sangre, de todo linaje y lengua y pueblo y nación; ....................................................... Apocalipsis 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... y cantaban un nuevo cántico, diciendo: Digno eres de tomar el libro, y de abrir sus sellos; porque tú fuiste muerto, y nos has redimido para Dios con tu sangre, de todo linaje y lengua y pueblo y nación; ....................................................... Apocalipsis 5:9 Spanish: Modern ....................................................... Ellos entonaban un cántico nuevo, diciendo: "¡Digno eres de tomar el libro y de abrir sus sellos! Porque tú fuiste inmolado y con tu sangre has redimido para Dios gente de toda raza, lengua, pueblo y nación. ....................................................... Uppenbarelseboken 5:9 Swedish (1917) ....................................................... Och de sjöngo en ny sång som lydde så: »Du är värdig att taga bokrullen och att bryta dess insegel, ty du har blivit slaktad, och med ditt blod har du åt Gud köpt människor, av alla stammar och tungomål och folk och folkslag, ....................................................... Ufunua was Yohana 5:9 Swahili NT ....................................................... Basi, wakaimba wimbo huu mpya: "Wewe unastahili kukitwaa hicho kitabu na kuivunja mihuri yake. Kwa sababu wewe umechinjwa, na kwa damu yako umemnunulia Mungu watu kutoka katika kila kabila, lugha, jamaa na taifa. ....................................................... Pahayag 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At sila'y nangagaawitan ng isang bagong awit, na nagsasabi, Ikaw ang karapatdapat na kumuha ng aklat, at magbukas ng mga tatak nito: sapagka't ikaw ay pinatay, at binili mo sa Dios ng iyong dugo ang mga tao sa bawa't angkan, at wika, at bayan, at bansa. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... தேவரீர் புஸ்தகத்தை வாங்கவும் அதின் முத்திரைகளை உடைக்கவும் பாத்திரராயிருக்கிறீர்; ஏனெனில் நீர் அடிக்கப்பட்டு, சகல கோத்திரங்களிலும் பாஷைக்காரரிலும் ஜனங்களிலும் ஜாதிகளிலுமிருந்து எங்களைத் தேவனுக்கென்று உம்முடைய இரத்தத்தினாலே மீட்டுக்கொண்டு, ....................................................... Vahiy 5:9 Turkish ....................................................... Yeni bir ezgi söylüyorlardı: ‹‹Tomarı almaya, Mühürlerini açmaya layıksın! Çünkü boğazlandın Ve kanınla her oymaktan, her dilden, Her halktan, her ulustan İnsanları Tanrıya satın aldın. ....................................................... Откровение 5:9 Ukrainian: NT ....................................................... І сьпівають пісню нову, глаголючи: Достоєн єси приняти книгу, і створити печаті її, бо Ти був заколений, і відкупив єси нас Богу кровю своєю, з усякого роду, і язика, і народу і поган, ....................................................... Revelation 5:9 Uma New Testament ....................................................... Morona' -ramo, mpoporona' rona' to bo'u, ra'uli': Iko-mi to natao mpo'ala' sura toe pai' mpobongka saa' -na. Apa' Iko, rapatehi-moko, pai' hante raa' ngkai kamate-nu toe nutolo' -ramo manusia' ngkai humalili' dunia', ngkai butu negara, butu pomuli pai' butu nyala basa. Nutolo' -ra pai' nutonu-ramo hi Alata'ala, ....................................................... Khaûi-huyeàn 5:9 Vietnamese (1934) ....................................................... Chúng hát một bài ca mới rằng: Ngài đáng lấy quyển sách mà mở những ấn ra; vì Ngài đã chịu giết lấy huyết mình mà chuộc cho Ðức Chúa Trời những người thuộc về mọi chi phái, mọi tiếng, mọi dân tộc, mọi nước,Blood .......... Book .......... Bought .......... Fitting .......... Killed .......... Kindred .......... Language .......... Nation .......... New .......... Offered .......... Open .......... Purchased .......... Redeemed .......... Sacrifice .......... Sang .......... Seals .......... Shouldst .......... Sing .......... Slain .......... Song .......... Sung .......... Thereof .......... Tongue .......... Tribe .......... Wast .......... Worthy Blood .......... Book .......... Bought .......... Fitting .......... Killed .......... Kindred .......... Language .......... Nation .......... New .......... Offered .......... Open .......... Purchased .......... Redeemed .......... Sacrifice .......... Sang .......... Seals .......... Shouldst .......... Sing .......... Slain .......... Song .......... Sung .......... Thereof .......... Tongue .......... Tribe .......... Wast .......... Worthy Alphabetical: a .......... And .......... are .......... because .......... blood .......... book .......... break .......... every .......... for .......... from .......... God .......... its .......... language .......... men .......... nation .......... new .......... open .......... people .......... purchased .......... sang .......... saying .......... scroll .......... seals .......... slain .......... song .......... take .......... the .......... they .......... to .......... tongue .......... tribe .......... were .......... with .......... worthy .......... You .......... your NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |