New American Standard Bible (©1995) When He had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ὅτε ἔλαβεν τὸ βιβλίον τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων, Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum aperuisset librum quattuor animalia et viginti quattuor seniores ceciderunt coram agno habentes singuli citharas et fialas aureas plenas odoramentorum quae sunt orationes sanctorum Apocalipsis 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando tomó el libro, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero; cada uno tenía un arpa y copas de oro llenas de incienso, que son las oraciones de los santos. Offenbarung 5:8 German: Luther (1912) Und da es das Buch nahm, da fielen die vier Tiere und die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem Lamm und hatten ein jeglicher Harfen und goldene Schalen voll Räuchwerk, das sind die Gebete der Heiligen, Apocalypse 5:8 French: Louis Segond (1910) Quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l'agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d'or remplies de parfums, qui sont les prières des saints. 启 示 录 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 既 拿 了 书 卷 , 四 活 物 和 二 十 四 位 长 老 就 俯 伏 在 羔 羊 面 前 , 各 拿 着 琴 和 盛 满 了 香 的 金 炉 ; 这 香 就 是 众 圣 徒 的 祈 祷 。 King James Bible And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. American King James Version And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odors, which are the prayers of saints. American Standard Version And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. Bible in Basic English And when he had taken the book, the four beasts and the four and twenty rulers went down on their faces before the Lamb, having every one an instrument of music, and gold vessels full of perfumes, which are the prayers of the saints. Douay-Rheims Bible And when he had opened the book, the four living creatures, and the four and twenty ancients fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints: Darby Bible Translation And when it took the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell before the Lamb, having each a harp and golden bowls full of incenses, which are the prayers of the saints. English Revised Version And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. GOD'S WORD® Translation (©1995) When the lamb had taken the scroll, the four living creatures and the 24 leaders bowed in front of him. Each held a harp and a gold bowl full of incense, the prayers of God's holy people. Tyndale New Testament And when he had taken the book, the iiij. beasts and xxiiij. seniors fell down before the lamb, having harps and golden vials full of odoures, which are the prayers of saynctes Weymouth New Testament And when He had taken the book, the four living creatures and the twenty-four Elders fell down before the Lamb, having each of them a harp and bringing golden bowls full of incense, which represent the prayers of God's people. Webster's Bible Translation And when he had taken the book, the four living beings, and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odors, which are the prayers of saints. World English Bible Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. Young's Literal Translation And when he took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell before the Lamb, having each one harps and golden vials full of perfumes, which are the prayers of the saints, 启 示 录 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 既 拿 了 書 卷 , 四 活 物 和 二 十 四 位 長 老 就 俯 伏 在 羔 羊 面 前 , 各 拿 著 琴 和 盛 滿 了 香 的 金 爐 ; 這 香 就 是 眾 聖 徒 的 祈 禱 。 启 示 录 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他拿了書卷之後,四個活物和二十四位長老就俯伏在羊羔面前,各拿著琴和盛滿了香的金爐,這香就是眾聖徒的祈禱。 启 示 录 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。 Apocalypse 5:8 French: Darby Et lorsqu'il eut pris le livre, les quatre animaux et les vingt-quatre anciens tombèrent sur leurs faces devant l'Agneau, ayant chacun une harpe et des coupes d'or pleines de parfums, qui sont les prières des saints. Apocalypse 5:8 French: Martin (1744) Et quand il eut pris le Livre, les quatre animaux et les vingt-quatre Anciens se prosternèrent devant l'agneau, ayant chacun des harpes et des fioles d'or, pleines de parfums, qui sont les prières des Saints. Apocalypse 5:8 French: Ostervald (1744) Et quand il eut pris le livre, les quatre animaux et les vingt-quatre Anciens se prosternèrent devant l'Agneau, ayant chacun des harpes et des coupes d'or pleines de parfums, lesquelles sont les prières des Saints. Offenbarung 5:8 German: Luther (1545) Und da es das Buch nahm, da fielen die vier Tiere und die vierundzwanzig Ältesten vor das Lamm und hatten ein jeglicher Harfen und güldene Schalen voll Räuchwerks, welches sind die Gebete der Heiligen, Offenbarung 5:8 German: Elberfelder (1871) Und als es das Buch nahm, fielen die vier lebendigen Wesen und die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem Lamme, und sie hatten ein jeder eine Harfe und goldene Schalen voll Räucherwerk, welches die Gebete der Heiligen sind. | Zbulesa 5:8 Albanian Dhe këndonin një këngë të re duke thënë: ''Ti je i denjë ta marrësh librin dhe të hapësh vulat e tij, sepse ti u there, dhe me gjakun tënd na bleve te Perëndia nga çdo fis, gjuhë, popull dhe komb,ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 5:8 Armenian (Western): NT Երբ առաւ գիրքը, չորս էակներն ու քսանչորս երէցները ինկան Գառնուկին առջեւ եւ երկրպագեցին. անոնցմէ իւրաքանչիւրը ունէր քնար մը, ու ոսկիէ սկաւառակ մը՝ խունկերով լեցուն, որ սուրբերուն աղօթքներն են: Apocacalypsea. 5:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta liburuä hartu çuenean, laur animaléc eta hoguey eta laur Ancianoéc bere buruäc egotz citzaten Bildotsaren aitzinera, cituztela ceinec bere guittarrác eta vrrhezco ampolác perfumez betheac, cein baitirade sainduén orationeac: Откровение 5:8 Bulgarian И когато взе книгата, четирите живи същества и двадесетте и четири старци паднаха пред Агнето, като всеки държеше арфа и златни чаши пълни с темян, които са молитвите на светиите. Otkrivenje 5:8 Croatian Bible A kad on uze knjigu, četiri bića i dvadeset i četiri starješine padoše ničice pred Jaganjca. U svakoga bijahu citre i zlatne posudice pune kada, to jest molitava svetačkih. Zjevení Janovo 5:8 Czech BKR A jakž vzal knihy, ihned těch čtvero zvířat a těch čtyřmecítma starců padlo před Beránkem, majíce jeden každý z nich harfu a báně zlaté plné vůně, jenž jsou modlitby svatých. Aabenbaringen 5:8 Danish Og da det tog Bogen, faldt de fire Væsener og de fire og tyve Ældste ned for Lammet, holdende hver sin Harpe og Guldskåle fyldte med Røgelse, som er de helliges Bønner. Openbaring 5:8 Dutch Staten Vertaling En als Het dat boek genomen had, vielen de vier dieren en de vier en twintig ouderlingen voor het Lam neder, hebbende elk citeren en gouden fiolen, zijnde vol reukwerks, welke zijn de gebeden der heiligen. Jelenések 5:8 Hungarian: Karoli És mikor elvevé a könyvet, a négy lelkes állat és a huszonnégy Vén leborula a Bárány elõtt, mindeniknél hárfák és aranypoharak lévén, jóillatokkal tele, a mik a szentek imádságai. Apokalipso de sankta Johano 5:8 Esperanto Kaj kiam li prenis la libron, la kvar kreitajxoj kaj la dudek kvar presbiteroj falis antaux la SXafido, havantaj cxiu harpon, kaj orajn pelvojn plenajn de incenso, kiuj estas la pregxoj de la sanktuloj. Johanneksen ilmestys 5:8 Finnish: Bible (1776) Ja kuin hän kirjan ottanut oli, lankesivat ne neljä eläintä ja neljäkolmattakymmentä vanhinta Karitsan eteen, ja jokaisella oli kantele ja kultaiset maljat suitsutusta täynnä, jotka ovat pyhäin rukoukset, Johanneksen ilmestys 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja kun se oli ottanut kirjan, niin ne neljä olentoa ja kaksikymmentä neljä vanhinta lankesivat Karitsan eteen, ja heillä oli kantele kullakin, ja heillä oli kultaiset maljat täynnä suitsutuksia, jotka ovat pyhien rukoukset, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὅτε λαμβάνω ὁ βιβλίον ὁ τέσσαρες ζῶον καί ὁ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτερος πίπτω ἐνώπιον ὁ ἀρνίον ἔχω ἕκαστος κιθάρα καί φιάλη χρύσεος γέμω θυμίαμα ὅς εἰμί ὁ προσευχή ὁ ἅγιος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὅτε ἔλαβε τὸ βιβλίον, τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων· ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὅτε ἔλαβεν τὸ βιβλίον τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ οἱ εἴκοσιτέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσον ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου ἔχοντες ἕκαστος κιθάρας, καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὅτε ἔλαβεν τὸ βιβλίον τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και οτε ελαβεν το βιβλιον τα τεσσαρα ζωα και οι εικοσι τεσσαρες πρεσβυτεροι επεσαν ενωπιον του αρνιου εχοντες εκαστος κιθαραν και φιαλας χρυσας γεμουσας θυμιαματων αι εισιν αι προσευχαι των αγιων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και οτε ελαβεν το βιβλιον τα τεσσαρα ζωα και οι εικοσι τεσσαρες πρεσβυτεροι επεσον ενωπιον του αρνιου εχοντες εκαστος κιθαραν και φιαλας χρυσας γεμουσας θυμιαματων αι εισιν [αι] προσευχαι των αγιων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) και οτε ελαβεν το βιβλιον τα τεσσαρα ζωα και οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι επεσον ενωπιον του αρνιου εχοντες εκαστος κιθαρας και φιαλας χρυσας γεμουσας θυμιαματων αι εισιν αι προσευχαι των αγιων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) και οτε ελαβεν το βιβλιον τα τεσσαρα ζωα και οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι επεσον ενωπιον του αρνιου εχοντες εκαστος κιθαρας και φιαλας χρυσας γεμουσας θυμιαματων αι εισιν αι προσευχαι των αγιων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort και οτε ελαβεν το βιβλιον τα τεσσαρα ζωα και οι εικοσι τεσσαρες πρεσβυτεροι επεσαν ενωπιον του αρνιου εχοντες εκαστος κιθαραν και φιαλας χρυσας γεμουσας θυμιαματων αι εισιν αι προσευχαι των αγιων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και οτε ελαβεν το βιβλιον τα τεσσαρα ζωα και οι εικοσι τεσσαρες πρεσβυτεροι επεσαν ενωπιον του αρνιου εχοντες εκαστος κιθαραν και φιαλας χρυσας γεμουσας θυμιαματων αι εισιν αι προσευχαι των αγιων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai ote elaben to biblion ta tessara zōa kai oi eikosi tessares presbuteroi epesan enōpion tou arniou echontes ekastos kitharan kai phialas chrusas gemousas thumiamatōn ai eisin ai proseuchai tōn agiōn kai ote elaben to biblion ta tessara zOa kai oi eikosi tessares presbuteroi epesan enOpion tou arniou echontes ekastos kitharan kai phialas chrusas gemousas thumiamatOn ai eisin ai proseuchai tOn agiOn ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai ote elaben to biblion ta tessara zōa kai oi eikosi tessares presbuteroi epeson enōpion tou arniou echontes ekastos kitharan kai phialas chrusas gemousas thumiamatōn ai eisin [ai] proseuchai tōn agiōn kai ote elaben to biblion ta tessara zOa kai oi eikosi tessares presbuteroi epeson enOpion tou arniou echontes ekastos kitharan kai phialas chrusas gemousas thumiamatOn ai eisin [ai] proseuchai tOn agiOn ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai ote elaben to biblion ta tessara zōa kai oi eikositessares presbuteroi epeson enōpion tou arniou echontes ekastos kitharas kai phialas chrusas gemousas thumiamatōn ai eisin ai proseuchai tōn agiōn kai ote elaben to biblion ta tessara zOa kai oi eikositessares presbuteroi epeson enOpion tou arniou echontes ekastos kitharas kai phialas chrusas gemousas thumiamatOn ai eisin ai proseuchai tOn agiOn ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai ote elaben to biblion ta tessara zōa kai oi eikositessares presbuteroi epeson enōpion tou arniou echontes ekastos kitharas kai phialas chrusas gemousas thumiamatōn ai eisin ai proseuchai tōn agiōn kai ote elaben to biblion ta tessara zOa kai oi eikositessares presbuteroi epeson enOpion tou arniou echontes ekastos kitharas kai phialas chrusas gemousas thumiamatOn ai eisin ai proseuchai tOn agiOn ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai ote elaben to biblion ta tessara zōa kai oi eikosi tessares presbuteroi epesan enōpion tou arniou echontes ekastos kitharan kai phialas chrusas gemousas thumiamatōn ai eisin ai proseuchai tōn agiōn kai ote elaben to biblion ta tessara zOa kai oi eikosi tessares presbuteroi epesan enOpion tou arniou echontes ekastos kitharan kai phialas chrusas gemousas thumiamatOn ai eisin ai proseuchai tOn agiOn ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai ote elaben to biblion ta tessara zōa kai oi eikosi tessares presbuteroi epesan enōpion tou arniou echontes ekastos kitharan kai phialas chrusas gemousas thumiamatōn ai eisin ai proseuchai tōn agiōn kai ote elaben to biblion ta tessara zOa kai oi eikosi tessares presbuteroi epesan enOpion tou arniou echontes ekastos kitharan kai phialas chrusas gemousas thumiamatOn ai eisin ai proseuchai tOn agiOn Revelasyon 5:8 Haitian Creole Bible Lè li pran liv la, kat bèt vivan yo ansanm ak vennkat granmoun yo tonbe ajenou devan ti Mouton an. Yo chak te gen nan men yo yon gita pou fè mizik ak yon gode fèt an lò ki te plen lansan. Lansan an se lapriyè moun Bondye yo. ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke ولما اخذ السفر خرّت الاربعة الحيوانات والاربعة والعشرون شيخا امام الخروف ولهم كل واحد قيثارات وجامات من ذهب مملوءة بخورا هي صلوات القديسين. Revelation 5:8 Hebrew Bible ויהי בקחתו את הספר ויפלו לפני השה ארבע החיות ועשרים וארבעה הזקנים ואיש איש כנור בידו וקערות זהב מלאת קטרת אשר הנה תפלות הקדושים׃ Revelation 5:8 Aramaic NT: Peshitta ܘܟܕ ܫܩܠܗ ܠܟܬܒܐ ܐܪܒܥ ܚܝܘܢ ܘܥܤܪܝܢ ܘܐܪܒܥܐ ܩܫܝܫܝܢ ܢܦܠܘ ܩܕܡܘܗܝ ܕܐܡܪܐ ܟܕ ܐܝܬ ܠܟܠܚܕ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܩܝܬܪܐ ܘܙܒܘܪܐ ܕܕܗܒܐ ܕܡܠܝܐ ܒܤܡܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬܝܗܝܢ ܨܠܘܬܐ ܕܩܕܝܫܐ ܀ | Apocalisse 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927) E quando ebbe preso il libro, le quattro creature viventi e i ventiquattro anziani si prostrarono davanti all’Agnello, avendo ciascuno una cetra e delle coppe d’oro piene di profumi, che sono le preghiere dei santi.WAHYU 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah diambil-Nya kitab itu, maka sujudlah keempat zat yang hidup dan kedua puluh empat ketua itu di hadapan Anak domba itu, masing-masing sedang memegang kecapi dan bokor emas penuh dengan kemenyan, yaitu segala doa orang-orang suci. Revelation 5:8 Kabyle: NT Mi d-iṭṭef adlis-nni, ṛebɛa lxuluq akk-d ṛebɛa uɛecrin n lecyux nni seǧǧden zdat-es, mkul yiwen seg-sen yeṭṭef snitra d iqbucen n ddheb iččuṛen d leɛṭeṛ i d ițmettilen ddeɛwat n wegdud n Ṛebbi. 요한계시록 5:8 Korean 책을 취하시매 네 생물과 이십 사 장로들이 어린 양 앞에 엎드려 각각 거문고와 향이 가득한 금대접을 가졌으니 이 향은 성도의 기도들이라 Atklāsmes grāmata 5:8 Latvian New Testament Un kad Viņš atvēra grāmatu, tad metās zemē Jēra priekšā četri dzīvnieki un divdesmit četri sentēvi, turēdami kokles un zelta traukus, pilnus kvēpināmām zālēm, kas ir svēto lūgšanas. Apreiðkimo Jonui knyga 5:8 Lithuanian Kai Jis paėmė knygą, keturios būtybės ir dvidešimt keturi vyresnieji parpuolė prieš Avinėlį, kiekvienas laikydamas rankose arfą ir aukso indus, pilnus smilkalų, kas yra šventųjų maldos. Revelation 5:8 Maori A, no ka tango ia i te pukapuka, ka hinga iho nga mea ora e wha, me nga kaumatua e rua tekau ma wha, ki te aroaro o te Reme, he hapa i tetahi, i tetahi o ratou, me nga oko koura ki tonu i nga mea kakara, ko nga inoi era a te hunga tapu. Apenbaring 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og da det tok boken, falt de fire livsvesener og de fire og tyve eldste ned for Lammet, hver med sin harpe og med gullskåler, fulle av røkelse, som er de helliges bønner, Polish: Biblia Gdanska A gdy wziął one księgi, zaraz ono czworo zwierząt i oni dwadzieścia i cztery starcy upadli przed Barankiem, mając każdy z nich cytry i czasze złote, pełne wonnych rzeczy, które są modlitwy świętych. Apocalipse 5:8 Portugese Bible Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos. Apocalipsa 5:8 Romanian: Cornilescu Cînd a luat cartea, cele patru făpturi vii şi cei douăzeci şi patru de bătrîni s'au aruncat la pămînt înaintea Mielului, avînd fiecare cîte o alăută şi potire de aur, pline cu tămîie, cari sînt rugăciunile sfinţilor. Откровение 5:8 Russian: Synodal Translation (1876) И когда он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых. Откровение 5:8 Russian: Victor Zhuromsky NT И когда он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых. Откровение 5:8 Russian koi8r И когда он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых. Revelation 5:8 Shuar New Testament Tura papin achikmatai kuatru tankusha tura paintikuatru uunt arma nusha Murikiun tikishmatrarmiayi. Ashφ uunt arpa tuntuitiain takaku armai. Tura Ashφ kunkuin enketain kuri najanamun takaku armai. Nu kunkuin Yus-shuar ßujsamuiti. Apocalipsis 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando tomó el libro, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero. Cada uno tenía un arpa y copas de oro llenas de incienso, que son las oraciones de los santos. Apocalipsis 5:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando hubo tomado el libro, los cuatro animales y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero, teniendo cada uno arpas, y copas de oro llenas de perfumes, que son las oraciones de los santos: Apocalipsis 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando hubo tomado el libro, los cuatro animales y los veinticuatro ancianos cayeron sobre sus rostros delante del Cordero, teniendo cada uno arpas, y copas de oro llenas de perfumes, que son las oraciones de los santos; Apocalipsis 5:8 Spanish: Modern Cuando tomó el libro, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero. Cada uno tenía un arpa y copas de oro llenas de incienso, que son las oraciones de los santos. Uppenbarelseboken 5:8 Swedish (1917) Och när han tog bokrullen, föllo de fyra väsendena och de tjugufyra äldste ned inför Lammet; och de hade var och en sin harpa och hade gyllene skålar, fulla med rökelse, det är de heligas böner. Ufunua was Yohana 5:8 Swahili NT Mara tu alipokwisha twaa hicho kitabu, vile viumbe hai vinne pamoja na wale wazee ishirini na wanne walianguka kifudifudi mbele ya Mwanakondoo. Kila mmoja, alikuwa na kinubi na bakuli za dhahabu zilizojaa ubani, ambao ni sala za watu wa Mungu. Pahayag 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pagkakuha niya ng aklat, ang apat na nilalang na buhay at ang dalawangpu't apat na matatanda ay nangagpatirapa sa harapan ng Cordero, na ang bawa't isa'y may alpa, at mga mangkok na ginto na puno ng kamangyan, na siyang mga panalangin ng mga banal. Vahiy 5:8 Turkish Tomarı alınca, dört yaratıkla yirmi dört ihtiyar Onun önünde yere kapandılar. Her birinin elinde birer lir ve kutsalların duaları olan buhur dolu altın taslar vardı. Откровение 5:8 Ukrainian: NT І коли взяв книгу, то чотири животні і двайцять чотири старці впали перед Агнцем, маючи кожний кобзу і чашу золоту, повну пахощів, що були молитви сьвятих. Revelation 5:8 Uma New Testament Kana'ala' -na sura toe, potumpa-rami anu tuwu' to opo' pai' totu'a to rompulu' opo' toera hi nyanyoa Ana' Bima toei. Butu dua-ra ngkakamu kasapi pai' batili bulawa ihia' hante anu mohonga to rahanga' dupa'. Dupa' toe mpobatuai posampaya tauna to napobagia Alata'ala. Khaûi-huyeàn 5:8 Vietnamese (1934) Khi lấy sách, bốn con sanh vật và hai mươi bốn trưởng lão bèn sấp mình xuống trước mặt Chiên Con, mỗi kẻ cầm một cây đờn và những hình vàng đầy hương; đó là những lời cầu nguyện của các thánh. Apocalisse 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quando egli ebbe preso il libro, i quattro animali, e i ventiquattro vecchi, si gettarono giù davanti all’Agnello, avendo ciascuno delle cetere, e delle coppe piene di profumi, che sono le orazioni de’ santi. WAHYU 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sementara Anak Domba itu berbuat begitu, tersungkurlah keempat makhluk dan kedua puluh empat pemimpin itu di depan-Nya. Mereka masing-masing memegang kecapi dan mangkuk emas yang berisi kemenyan, yaitu doa-doa umat Allah. WAHYU 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ketika Ia mengambil gulungan kitab itu, tersungkurlah keempat makhluk dan kedua puluh empat tua-tua itu di hadapan Anak Domba itu, masing-masing memegang satu kecapi dan satu cawan emas, penuh dengan kemenyan: itulah doa orang-orang kudus. Beasts .......... Beings .......... Book .......... Bowls .......... Creatures .......... Elders .......... Fell .......... Four .......... Full .......... Golden .......... Harp .......... Harps .......... Incense .......... Lamb .......... Odours .......... Prayers .......... Represent .......... Saints .......... Twenty .......... Twenty-Four .......... Vials Beasts .......... Beings .......... Book .......... Bowls .......... Creatures .......... Elders .......... Fell .......... Four .......... Full .......... Golden .......... Harp .......... Harps .......... Incense .......... Lamb .......... Odours .......... Prayers .......... Represent .......... Saints .......... Twenty .......... Twenty-Four .......... Vials Alphabetical: a .......... And .......... are .......... before .......... book .......... bowls .......... creatures .......... down .......... Each .......... elders .......... fell .......... four .......... full .......... golden .......... had .......... harp .......... he .......... holding .......... incense .......... it .......... Lamb .......... living .......... of .......... one .......... prayers .......... saints .......... taken .......... the .......... they .......... twenty-four .......... were .......... when .......... which NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |