Revelation 4:10
New American Standard Bible (©1995)
the twenty-four elders will fall down before Him who sits on the throne, and will worship Him who lives forever and ever, and will cast their crowns before the throne, saying,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
πεσοῦνται οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ προσκυνήσουσιν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων καὶ βαλοῦσιν τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου λέγοντες,

Latin: Biblia Sacra Vulgata
procident viginti quattuor seniores ante sedentem in throno et adorabunt viventem in saecula saeculorum et mittent coronas suas ante thronum dicentes

Apocalipsis 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
los veinticuatro ancianos se postran delante del que está sentado en el trono, y adoran al que vive por los siglos de los siglos, y echan sus coronas delante del trono, diciendo:

Offenbarung 4:10 German: Luther (1912)
fielen die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem, der auf dem Stuhl saß, und beteten an den, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, und warfen ihre Kronen vor den Stuhl und sprachen:

Apocalypse 4:10 French: Louis Segond (1910)
les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône, et ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant:

启 示 录 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 二 十 四 位 长 老 就 俯 伏 在 坐 宝 座 的 面 前 敬 拜 那 活 到 永 永 远 远 的 , 又 把 他 们 的 冠 冕 放 在 宝 座 前 , 说 :

King James Bible
The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,

American King James Version
The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that lives for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,

American Standard Version
the four and twenty elders shall fall down before him that sitteth on the throne, and shall worship him that liveth for ever and ever, and shall cast their crowns before the throne, saying,

Bible in Basic English
The four and twenty rulers go down on their faces before him who is seated on the high seat, and give worship to him who is living for ever and ever, and take off their crowns before the high seat, saying,

Douay-Rheims Bible
The four and twenty ancients fell down before him that sitteth on the throne, and adored him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying:

Darby Bible Translation
the twenty-four elders shall fall before him that sits upon the throne, and do homage to him that lives to the ages of ages; and shall cast their crowns before the throne, saying,

English Revised Version
the four and twenty elders shall fall down before him that sitteth on the throne, and shall worship him that liveth for ever and ever, and shall cast their crowns before the throne, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
the 24 leaders bow in front of the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever. They place their crowns in front of the throne and say,

Tyndale New Testament
the xxiiij. seniours fell down before the throne, before him that sat on the throne, and worshipped him that liveth ever, and cast their crowns before the throne saying:

Weymouth New Testament
the twenty-four Elders fall down before Him who sits on the throne and worship Him who lives until the Ages of the Ages, and they cast their wreaths down in front of the throne,

Webster's Bible Translation
The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,

World English Bible
the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,

Young's Literal Translation
fall down do the twenty and four elders before Him who is sitting upon the throne, and bow before Him who is living to the ages of the ages, and they cast their crowns before the throne, saying,

启 示 录 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 二 十 四 位 長 老 就 俯 伏 在 坐 寶 座 的 面 前 敬 拜 那 活 到 永 永 遠 遠 的 , 又 把 他 們 的 冠 冕 放 在 寶 座 前 , 說 :

启 示 录 4:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
二十四位長老就俯伏在坐在寶座上那一位的面前,敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:

启 示 录 4:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
二十四位长老就俯伏在坐在宝座上那一位的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:

Apocalypse 4:10 French: Darby
les vingt-quatre anciens tomberont sur leurs faces devant celui qui est assis sur le trône, et se prosterneront devant celui qui vit aux siècles des siècles; et ils jetteront leurs couronnes devant le trône, disant:

Apocalypse 4:10 French: Martin (1744)
Les vingt-quatre Anciens se prosternaient devant celui qui était assis sur le trône, et adoraient celui qui est vivant aux siècles des siècles, et ils jetaient leurs couronnes devant le trône, en disant :

Apocalypse 4:10 French: Ostervald (1744)
Les vingt-quatre Anciens se prosternaient devant celui qui était assis sur le trône, et ils adoraient celui qui vit aux siècles des siècles et jetaient leurs couronnes devant le trône, en disant:

Offenbarung 4:10 German: Luther (1545)
fielen die vierundzwanzig Ältesten vor den, der auf dem Stuhl saß, und beteten an den, der da lebet von Ewigkeit zu Ewigkeit, und warfen ihre Kronen vor den Stuhl und sprachen:

Offenbarung 4:10 German: Elberfelder (1871)
so werden die vierundzwanzig Ältesten niederfallen vor dem, der auf dem Throne sitzt, und den anbeten, (O. dem huldigen; so auch später) der da lebt in die Zeitalter der Zeitalter, und werden ihre Kronen niederwerfen vor dem Throne und sagen:

Zbulesa 4:10 Albanian
''Ti je i denjë, o Zot, të marrësh lavdinë, nderimin dhe fuqinë, sepse ti i krijove të gjitha gjëra, dhe nëpërmjet vullnetit tënd ekzistojnë dhe u krijuan''.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 4:10 Armenian (Western): NT
քսանչորս երէցները կ՚իյնային գահին վրայ բազմողին առջեւ ու կ՚երկրպագէին անոր՝ որ դարէ դար կ՚ապրի, եւ իրենց պսակները կը ձգէին գահին առջեւ՝ ըսելով.

Apocacalypsea. 4:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Egoizten cituzten bere buruäc hoguey eta laur Ancianoéc thronoan iarria cenaren aitzinera, eta adoratzen çutén vici dena secula seculacotz, eta eçarten cituzten bere coroác throno aitzinean, erraiten çutela,

Откровение 4:10 Bulgarian
двадесетте и четири старци падат пред седящия на престола, и се кланят на Онзи, Който живее до вечни векове, и полагат короните си пред престола, казвайки:

Otkrivenje 4:10 Croatian Bible
dvadeset i četiri starješine padnu ničice pred Onim koji sjedi na prijestolju i poklone se njemu - Živomu u vijeke vjekova. I stavljaju svoje vijence pred prijestolje govoreći:

Zjevení Janovo 4:10 Czech BKR
Padlo těch čtyřmecítma starců před obličejem sedícího na trůnu, a klanělo se živému na věky věků, a metali koruny své před trůnem, řkouce:

Aabenbaringen 4:10 Danish
da falde de fire og tyve Ældste ned for ham, som sidder på Tronen, og tilbede ham, som lever i Evighedernes Evigheder, og lægge deres Kranse ned for Tronen og sige:

Openbaring 4:10 Dutch Staten Vertaling
Zo vielen de vier en twintig ouderlingen voor Hem, Die op den troon zat, en aanbaden Hem, Die leeft in alle eeuwigheid, en wierpen hun kronen voor den troon, zeggende:

Jelenések 4:10 Hungarian: Karoli
Leesik a huszonnégy Vén az elõtt, a ki a királyiszékben ül, és imádja azt, a ki örökkön örökké él, és az õ koronáit a királyiszék elé teszi, mondván:

Apokalipso de sankta Johano 4:10 Esperanto
la dudek kvar presbiteroj falos antaux la Sidanto sur la trono, kaj ili adorklinigxos al la Vivanto por cxiam kaj eterne, kaj jxetos siajn kronojn antaux la trono, dirante:

Johanneksen ilmestys 4:10 Finnish: Bible (1776)
Niin ne neljäkolmattakymmentä vanhinta lankesivat istuimella istuvaisen eteen, ja kumartaen rukoilivat sitä, joka elää ijankaikkisesta ijankaikkiseen, ja heittivät kruununsa istuimen eteen ja sanoivat:

Johanneksen ilmestys 4:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
lankeavat ne kaksikymmentä neljä vanhinta hänen eteensä, joka valtaistuimella istuu, ja kumartaen rukoilevat häntä, joka elää aina ja iankaikkisesti, ja heittävät kruununsa valtaistuimen eteen sanoen:

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πίπτω ὁ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτερος ἐνώπιον ὁ κάθημαι ἐπί ὁ θρόνος καί προσκυνέω ὁ ζάω εἰς ὁ αἰών ὁ αἰών καί βάλλω ὁ στέφανος αὐτός ἐνώπιον ὁ θρόνος λέγω

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
πεσοῦνται οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ προσκυνήσουσι τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ βαλοῦσι τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου λέγοντες·

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πεσοῦνται οἱ εἴκοσι καὶ τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ προσκυνοῦσιν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων καὶ βάλλουσιν τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου λέγοντες

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πεσοῦνται οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ προσκυνήσουσιν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων καὶ βαλοῦσιν τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου λέγοντες,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πεσουνται οι εικοσι τεσσαρες πρεσβυτεροι ενωπιον του καθημενου επι του θρονου και προσκυνησουσιν τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων και βαλουσιν τους στεφανους αυτων ενωπιον του θρονου λεγοντες

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πεσουνται οι εικοσι τεσσαρες πρεσβυτεροι ενωπιον του καθημενου επι του θρονου και προσκυνησουσιν τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων και βαλουσιν τους στεφανους αυτων ενωπιον του θρονου λεγοντες

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πεσουνται οι εικοσι και τεσσαρες πρεσβυτεροι ενωπιον του καθημενου επι του θρονου και προσκυνουσιν τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων και βαλλουσιν τους στεφανους αυτων ενωπιον του θρονου λεγοντες

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πεσουνται οι εικοσι και τεσσαρες πρεσβυτεροι ενωπιον του καθημενου επι του θρονου και προσκυνουσιν τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων και βαλλουσιν τους στεφανους αυτων ενωπιον του θρονου λεγοντες

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort
πεσουνται οι εικοσι τεσσαρες πρεσβυτεροι ενωπιον του καθημενου επι του θρονου και προσκυνησουσιν τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων και βαλουσιν τους στεφανους αυτων ενωπιον του θρονου λεγοντες

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
πεσουνται οι εικοσι τεσσαρες πρεσβυτεροι ενωπιον του καθημενου επι του θρονου και προσκυνησουσιν τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων και βαλουσιν τους στεφανους αυτων ενωπιον του θρονου λεγοντες

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
pesountai oi eikosi tessares presbuteroi enōpion tou kathēmenou epi tou thronou kai proskunēsousin tō zōnti eis tous aiōnas tōn aiōnōn kai balousin tous stephanous autōn enōpion tou thronou legontes
pesountai oi eikosi tessares presbuteroi enOpion tou kathEmenou epi tou thronou kai proskunEsousin tO zOnti eis tous aiOnas tOn aiOnOn kai balousin tous stephanous autOn enOpion tou thronou legontes

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pesountai oi eikosi tessares presbuteroi enōpion tou kathēmenou epi tou thronou kai proskunēsousin tō zōnti eis tous aiōnas tōn aiōnōn kai balousin tous stephanous autōn enōpion tou thronou legontes
pesountai oi eikosi tessares presbuteroi enOpion tou kathEmenou epi tou thronou kai proskunEsousin tO zOnti eis tous aiOnas tOn aiOnOn kai balousin tous stephanous autOn enOpion tou thronou legontes

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pesountai oi eikosi kai tessares presbuteroi enōpion tou kathēmenou epi tou thronou kai proskunousin tō zōnti eis tous aiōnas tōn aiōnōn kai ballousin tous stephanous autōn enōpion tou thronou legontes
pesountai oi eikosi kai tessares presbuteroi enOpion tou kathEmenou epi tou thronou kai proskunousin tO zOnti eis tous aiOnas tOn aiOnOn kai ballousin tous stephanous autOn enOpion tou thronou legontes

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pesountai oi eikosi kai tessares presbuteroi enōpion tou kathēmenou epi tou thronou kai proskunousin tō zōnti eis tous aiōnas tōn aiōnōn kai ballousin tous stephanous autōn enōpion tou thronou legontes
pesountai oi eikosi kai tessares presbuteroi enOpion tou kathEmenou epi tou thronou kai proskunousin tO zOnti eis tous aiOnas tOn aiOnOn kai ballousin tous stephanous autOn enOpion tou thronou legontes

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
pesountai oi eikosi tessares presbuteroi enōpion tou kathēmenou epi tou thronou kai proskunēsousin tō zōnti eis tous aiōnas tōn aiōnōn kai balousin tous stephanous autōn enōpion tou thronou legontes
pesountai oi eikosi tessares presbuteroi enOpion tou kathEmenou epi tou thronou kai proskunEsousin tO zOnti eis tous aiOnas tOn aiOnOn kai balousin tous stephanous autOn enOpion tou thronou legontes

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pesountai oi eikosi tessares presbuteroi enōpion tou kathēmenou epi tou thronou kai proskunēsousin tō zōnti eis tous aiōnas tōn aiōnōn kai balousin tous stephanous autōn enōpion tou thronou legontes
pesountai oi eikosi tessares presbuteroi enOpion tou kathEmenou epi tou thronou kai proskunEsousin tO zOnti eis tous aiOnas tOn aiOnOn kai balousin tous stephanous autOn enOpion tou thronou legontes

Revelasyon 4:10 Haitian Creole Bible
vennkat granmoun yo tonbe ajenou fas atè devan moun ki chita sou fòtèy la, yo adore moun ki vivan pou tout tan an. Yo jete kouwòn yo devan fòtèy la. Yo di:

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 4:10 Arabic: Smith & Van Dyke
يخرّ الاربعة والعشرون شيخا قدام الجالس على العرش ويسجدون للحي الى ابد الآبدين ويطرحون اكاليلهم امام العرش قائلين

Revelation 4:10 Hebrew Bible
אז יפלו עשרים וארבעה הזקנים על פניהם לפני הישב על הכסא והשתחוו לחי עולמי העולמים ושמו את עטרותיהם לפני הכסא לאמר׃

Revelation 4:10 Aramaic NT: Peshitta
ܢܦܠܘܢ ܥܤܪܝܢ ܘܐܪܒܥܐ ܩܫܝܫܝܢ ܩܕܡ ܡܢ ܕܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܘܢܤܓܕܘܢ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܠܡܢ ܕܚܝ ܘܢܪܡܘܢ ܟܠܝܠܝܗܘܢ ܩܕܡ ܟܘܪܤܝܐ ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܀

Apocalisse 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
i ventiquattro anziani si prostrano davanti a Colui che siede sul trono e adorano Colui che vive ne’ secoli dei secoli e gettano le loro corone davanti al trono, dicendo:

WAHYU 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka sujudlah kedua puluh empat ketua-ketua itu di hadirat Dia yang duduk di atas arasy itu, lalu menyembah Dia yang hidup selama-lamanya, sambil mereka itu menanggalkan makotanya di hadapan arasy itu, katanya,

Revelation 4:10 Kabyle: NT
ṛebɛa uɛecrin n lecyux-nni țseǧǧiden daɣen zdat-es, srusun tiɛeṣṣabin-nsen zdat Win yeddren, țɛebbiden-t qqaṛen :

요한계시록 4:10 Korean
이십 사 장로들이 보좌에 앉으신 이 앞에 엎드려 세세토록 사시는 이에게 경배하고 자기의 면류관을 보좌 앞에 던지며 가로되

Atklāsmes grāmata 4:10 Latvian New Testament
Tad divdesmit četri sentēvi metās zemē Tā priekšā, kas sēž tronī, un pielūdza To, kas dzīvo mūžīgi mūžos, un nolika troņa priekšā savus kroņus, sacīdami:

Apreiðkimo Jonui knyga 4:10 Lithuanian
dvidešimt keturi vyresnieji parpuldavo prieš Sėdintįjį soste, pagarbindavo Gyvenantįjį per amžių amžius ir numesdavo savo vainikus priešais sostą, sakydami:

Revelation 4:10 Maori
Ka hinga iho nga kaumatua e rua tekau ma wha ki te aroaro o tera e noho ra i runga i te torona, na ka koropiko ki a ia e ora tonu nei ake ake, ka panga hoki i o ratou karauna ki mua o te torona, ka mea,

Apenbaring 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da faller de fire og tyve eldste ned for ham som sitter på tronen, og tilbeder ham som lever i all evighet, og kaster sine kroner ned for tronen og sier:

Polish: Biblia Gdanska
Upadli dwadzieścia cztery starcy przed obliczem siedzącego na stolicy i kłaniali się żyjącemu na wieki wieków, i rzucali korony swoje przed stolicą, mówiąc:

Apocalipse 4:10 Portugese Bible
os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:   

Apocalipsa 4:10 Romanian: Cornilescu
cei douăzeci şi patru de bătrîni cădeau înaintea Celui ce şedea pe scaunul de domnie, şi se închinau Celui ce este viu în vecii vecilor, îşi aruncau cununile înaintea scaunului de domnie, şi ziceau:

Откровение 4:10 Russian: Synodal Translation (1876)
тогда двадцать четыре старца падают пред Сидящим напрестоле, и поклоняются Живущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говоря:

Откровение 4:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
тогда двадцать четыре старца падают пред Сидящим на престоле, и поклоняются Живущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говоря:

Откровение 4:10 Russian koi8r
тогда двадцать четыре старца падают пред Сидящим на престоле, и поклоняются Живущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говоря:

Revelation 4:10 Shuar New Testament
T·ruiniakui paintikuatru uunt tuke iwiaaku pujun tikishmatainiak ni etsenkrutairin naka aepruiniak tuiniawai:

Apocalipsis 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
los veinticuatro ancianos se postran delante de Aquél que está sentado en el trono, y adoran a Aquél que vive por los siglos de los siglos, y echan sus coronas delante del trono, diciendo:

Apocalipsis 4:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Los veinticuatro ancianos se postraban delante del que estaba sentado en el trono, y adoraban al que vive para siempre jamás, y echaban sus coronas delante del trono, diciendo:

Apocalipsis 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
los veinticuatro ancianos se postraban delante del que estaba sentado en el trono, y adoraban al que vive para siempre jamás; y echaban sus coronas delante del trono, diciendo:

Apocalipsis 4:10 Spanish: Modern
los veinticuatro ancianos se postran delante del que está sentado en el trono y adoran al que vive por los siglos de los siglos; y echan sus coronas delante del trono, diciendo:

Uppenbarelseboken 4:10 Swedish (1917)
då falla de tjugufyra äldste ned inför honom som sitter på tronen, och tillbedja honom som lever i evigheternas evigheter, och lägga sina kransar ned inför tronen och säga;

Ufunua was Yohana 4:10 Swahili NT
wale wazee ishirini na wanne hujiangusha mbele ya huyo aliyeketi juu ya kiti cha enzi na kumwabudu huyo ambaye anaishi milele na milele; na huziweka taji zao mbele ya kiti cha enzi wakisema:

Pahayag 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang dalawangpu't apat na matatanda ay mangagpapatirapa sa harapan niyaong nakaupo sa luklukan, at mangagsisisamba doon sa nabubuhay magpakailan kailan man, at ilalagay ang kanilang putong sa harapan ng luklukan na nangagsasabi,

Vahiy 4:10 Turkish

Откровение 4:10 Ukrainian: NT
упали двайцять і чотири старцї перед Сидячим на престолі, і покланялись Живучому по вічні віки, і кидали вінцї свої перед престолом, говорячи:

Revelation 4:10 Uma New Testament
totu'a to rompulu' opo' toera motumpa hi nyanyoa-na to Mohura hi Pohuraa Magau' pai' to Tuwu' duu' kahae-hae-na mponyompa-i. Pai' songko-ra ratonu hi Hi'a hewa pebila' -ra, ratu'u hi nyanyoa Pohuraa-na, pai' ra'uli' hewa tohe'i:

Khaûi-huyeàn 4:10 Vietnamese (1934)
thì hai mươi bốn trưởng lão sấp mình xuống trước mặt Ðấng ngự trên ngôi, và thờ lạy Ðấng hằng sống đời đời; rồi quăng mão triều thiên mình trước ngôi mà rằng:

Apocalisse 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
i ventiquattro vecchi si gettavano giù davanti a colui che sedeva in sul trono, e adoravan colui che vive ne’ secoli de’ secoli; e gettavano le lor corone davanti al trono, dicendo:

WAHYU 4:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
kedua puluh empat pemimpin itu tersungkur di depan orang yang duduk di takhta itu, lalu menyembah Dia yang hidup selama-lamanya. Kemudian mereka melemparkan mahkota-mahkota mereka ke depan takhta itu serta berkata,

WAHYU 4:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
maka tersungkurlah kedua puluh empat tua-tua itu di hadapan Dia yang duduk di atas takhta itu, dan mereka menyembah Dia yang hidup sampai selama-lamanya. Dan mereka melemparkan mahkotanya di hadapan takhta itu, sambil berkata:

Ages .......... Cast .......... Crowns .......... Elders .......... Faces .......... Fall .......... Forever .......... Four .......... Front .......... High .......... Homage .......... Lay .......... Rulers .......... Sat .......... Seat .......... Seated .......... Sits .......... Sitteth .......... Throne .......... Throw .......... Twenty .......... Twenty-Four .......... Worship .......... Wreaths

Ages .......... Cast .......... Crowns .......... Elders .......... Faces .......... Fall .......... Forever .......... Four .......... Front .......... High .......... Homage .......... Lay .......... Rulers .......... Sat .......... Seat .......... Seated .......... Sits .......... Sitteth .......... Throne .......... Throw .......... Twenty .......... Twenty-Four .......... Worship .......... Wreaths

Alphabetical: and .......... before .......... cast .......... crowns .......... down .......... elders .......... ever .......... fall .......... for .......... forever .......... him .......... lay .......... lives .......... on .......... say .......... saying .......... sits .......... the .......... their .......... They .......... throne .......... twenty-four .......... who .......... will .......... worship

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible