Revelation 3:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'I know your deeds, that you are neither cold nor hot; I wish that you were cold or hot.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
scio opera tua quia neque frigidus es neque calidus utinam frigidus esses aut calidus

................................................................................
Apocalipsis 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Yo conozco tus obras, que ni eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueras frío o caliente!
................................................................................
Offenbarung 3:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest!
................................................................................
Apocalypse 3:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant!
................................................................................
启 示 录 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 知 道 你 的 行 为 , 你 也 不 冷 也 不 热 ; 我 巴 不 得 你 或 冷 或 热 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I know your works, that you are neither cold nor hot: I would you were cold or hot.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I have knowledge of your works, that you are not cold or warm: it would be better if you were cold or warm.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I know thy works, that thou art neither cold, nor hot. I would thou wert cold, or hot.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I know what you have done, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I know thy works that thou art neither cold nor hot: I would thou were cold or hot.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I know your doings--you are neither cold nor hot; I would that you were cold or hot!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I have known thy works, that neither cold art thou nor hot; I would thou wert cold or hot.
................................................................................
启 示 录 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 知 道 你 的 行 為 , 你 也 不 冷 也 不 熱 ; 我 巴 不 得 你 或 冷 或 熱 。
................................................................................
启 示 录 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我知道你的行為,你不冷也不熱;我巴不得你或冷或熱。
................................................................................
启 示 录 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我知道你的行为,你不冷也不热;我巴不得你或冷或热。
................................................................................
Apocalypse 3:15 French: Darby
................................................................................
Je connais tes oeuvres, -que tu n'es ni froid ni bouillant. Je voudrais que tu fusses ou froid ou bouillant!
................................................................................
Apocalypse 3:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Je connais tes œuvres, c'est que tu n'es ni froid, ni bouillant; ô si tu étais ou froid, ou bouillant!
................................................................................
Apocalypse 3:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je connais tes œuvres; je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Oh! si tu étais froid ou bouillant!
................................................................................
Offenbarung 3:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest!
................................................................................
Offenbarung 3:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich kenne deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest!
Zbulesa 3:15 Albanian
................................................................................
Por, mbasi je kështu i vakët, dhe as i ftohtë e as i ngrohtë, unë do të të vjell nga goja ime.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Գիտե՛մ քու գործերդ, թէ ո՛չ պաղ ես, ո՛չ ալ տաք. երանի՜ թէ պաղ ըլլայիր, կամ՝ տաք:
................................................................................
Apocacalypsea. 3:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baceaquizquiat hire obrác, ecen ezaicela ez hotz ez eraquin: aihinz hotz edo eraquin.
................................................................................
Откровение 3:15 Bulgarian
................................................................................
Зная делата ти, че не си студен нито топъл. Дано да беше ти студен, или топъл.
................................................................................
Otkrivenje 3:15 Croatian Bible
................................................................................
Znam tvoja djela: nisi ni studen ni vruć. O da si studen ili vruć!
................................................................................
Zjevení Janovo 3:15 Czech BKR
................................................................................
Vímť skutky tvé, že ani jsi studený, ani horký. Ó bys chutně studený byl anebo horký.
................................................................................
Aabenbaringen 3:15 Danish
................................................................................
Jeg kender dine Gerninger, at du hverken er kold eller varm; gid du var kold eller varm!
................................................................................
Openbaring 3:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik weet uw werken, dat gij noch koud zijt, noch heet; och, of gij koud waart, of heet!
................................................................................
Jelenések 3:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tudom a te dolgaidat, hogy te sem hideg nem vagy, sem hév; vajha hideg volnál, vagy hév.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 3:15 Esperanto
................................................................................
Mi scias viajn farojn, ke vi estas nek malvarma, nek varmega; mi volus, ke vi estu aux malvarma aux varmega.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 3:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä tiedän sinun tekos, ettet sinä kylmä etkä palava ole: oi jospa kylmä taikka palava olisit!
................................................................................
Johanneksen ilmestys 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä tiedän sinun tekosi: sinä et ole kylmä etkä palava; oi, jospa olisit kylmä tai palava!
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἴδω σύ ὁ ἔργον ὅτι οὔτε ψυχρός εἰμί οὔτε ζεστός ὄφελον ψυχρός εἰμί ἤ ζεστός
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός· ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός ὄφελον ψυχρὸς εἴης ἢ ζεστός
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Οἶδα σου τὰ ἔργα ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὖτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ειης η ζεστος
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ειης η ζεστος
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros ēs ē zestos
................................................................................
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros Es E zestos

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros ēs ē zestos
................................................................................
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros Es E zestos

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros eiēs ē zestos
................................................................................
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros eiEs E zestos

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros eiēs ē zestos
................................................................................
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros eiEs E zestos

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros ēs ē zestos
................................................................................
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros Es E zestos

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros ēs ē zestos
................................................................................
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros Es E zestos

................................................................................
Revelasyon 3:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen konnen tou sa w'ap fè. Mwen konnen ou pa ni cho ni frèt. Pito ou te cho osinon ou te frèt.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انا عارف اعمالك انك لست باردا ولا حارا. ليتك كنت باردا او حارا.
................................................................................
Revelation 3:15 Hebrew Bible
................................................................................
ידעתי את מעשיך כי לא קר ולא חם אתה מי יתן והיית קר או חם׃
................................................................................
Revelation 3:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܝܕܥ ܐܢܐ ܥܒܕܝܟ ܠܐ ܩܪܝܪܐ ܐܢܬ ܘܠܐ ܚܡܝܡܐ ܕܘܠܐ ܗܘܐ ܕܐܘ ܩܪܝܪܐ ܬܗܘܐ ܐܘ ܚܡܝܡܐ ܀
Apocalisse 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io conosco le tue opere: tu non sei né freddo né fervente. Oh fossi tu pur freddo o fervente!
................................................................................
WAHYU 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku tahu segala perbuatanmu; engkau itu sejuk pun tidak, hangat pun tidak. Aku suka jikalau engkau sejuk atau hangat.
................................................................................
Revelation 3:15 Kabyle: NT
................................................................................
Ssneɣ lecɣal-ik, ur terkimeḍ ur tṣemḍeḍ, a wi yufan aț-țrekmeḍ neɣ aț-țismiḍeḍ !
................................................................................
요한계시록 3:15 Korean
................................................................................
내가 네 행위를 아노니 네가 차지도 아니하고 더웁지도 아니하도다 네가 차든지 더웁든지 하기를 원하노라
................................................................................
Atklāsmes grāmata 3:15 Latvian New Testament
................................................................................
Es zinu tavus darbus, jo tu neesi ne auksts, ne karsts; kaut jel tu būtu auksts vai karsts!
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 3:15 Lithuanian
................................................................................
Žinau tavo darbus, jog esi nei šaltas, nei karštas. O, kad būtum arba šaltas, arba karštas!
................................................................................
Revelation 3:15 Maori
................................................................................
E matau ana ahau ki au mahi, ehara koe i te matao, ehara koe i te wera: ka pai ahau me i matao koe, me i wera ranei.
................................................................................
Apenbaring 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vet om dine gjerninger, at du hverken er kold eller varm; gid du var kold eller varm!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Znam uczynki twoje, żeś nie jest ani zimny ani gorący, bodajżeś był zimny albo gorący!
................................................................................
Apocalipse 3:15 Portugese Bible
................................................................................
Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!   
................................................................................
Apocalipsa 3:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Ştiu faptele tale: că nu eşti nici rece, nici în clocot. O, dacă ai fi rece sau în clocot!
................................................................................
Откровение 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч!
................................................................................
Откровение 3:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден или горяч!
................................................................................
Откровение 3:15 Russian koi8r
................................................................................
знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч!
................................................................................
Revelation 3:15 Shuar New Testament
................................................................................
Ashφ ame T·ram nuna nΘkajai. Tura michaash Mφchachuitme. N·nisan tsuersha tsuΘrchaitme. Mφchaitkiumsha tura tsuΘraitkiumsha maak.
................................................................................
Apocalipsis 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo conozco tus obras, que ni eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueras frío o caliente!
................................................................................
Apocalipsis 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo conozco tus obras, que ni eres frío, ni caliente. ¡Ojalá fueses frío, ó caliente!
................................................................................
Apocalipsis 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo conozco tus obras, que ni eres frío, ni hirviente. ¡Bien que fueses frío, o hirviente!
................................................................................
Apocalipsis 3:15 Spanish: Modern
................................................................................
Yo conozco tus obras, que ni eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueras frío o caliente!
................................................................................
Uppenbarelseboken 3:15 Swedish (1917)
................................................................................
Jag känner dina gärningar: du är varken kall eller varm. Jag skulle önska att du vore antingen kall eller varm.
................................................................................
Ufunua was Yohana 3:15 Swahili NT
................................................................................
Nayajua mambo yako yote! Najua kwamba wewe si baridi wala si moto. Afadhali ungekuwa kimojawapo: baridi au moto.
................................................................................
Pahayag 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nalalaman ko ang iyong mga gawa, na ikaw ay hindi malamig o mainit man: ibig ko sanang ikaw ay malamig o mainit.
................................................................................
Vahiy 3:15 Turkish
................................................................................
‹Yaptıklarını biliyorum. Ne soğuksun, ne sıcak. Keşke ya soğuk ya sıcak olsaydın!
................................................................................
Откровение 3:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Знаю твої дїла, що ти нї зимний нї гарячий; о, коли б ти був зимний або гарячий!
................................................................................
Revelation 3:15 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli': Ku'inca napa to nibabehi. Uma-koi molahe', uma wo'o-koi morani'. Agina ke molahe' lau-koi, ba morani' lau-koi.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 3:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta biết công việc của ngươi; ngươi không lạnh cũng không nóng. Ước gì ngươi lạnh hoặc nóng thì hay!
................................................................................
Apocalisse 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io conosco le tue opere; che tu non sei nè freddo, nè fervente; oh fossi tu pur freddo, o fervente!
................................................................................
WAHYU 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku tahu apa yang kalian lakukan; Aku tahu kalian tidak dingin dan tidak juga panas. Seharusnya kalian salah satunya!
................................................................................
WAHYU 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku tahu segala pekerjaanmu: engkau tidak dingin dan tidak panas. Alangkah baiknya jika engkau dingin atau panas!
................................................................................
Better .......... Cold .......... Deeds .......... Doings .......... Either .......... Hot .......... Warm .......... Wert .......... Wish .......... Works
................................................................................
Better .......... Cold .......... Deeds .......... Doings .......... Either .......... Hot .......... Warm .......... Wert .......... Wish .......... Works
................................................................................
Alphabetical: are .......... cold .......... deeds .......... either .......... hot .......... I .......... know .......... neither .......... nor .......... one .......... or .......... other .......... that .......... the .......... were .......... wish .......... you .......... your
................................................................................
NT Prophecy
................................................................................
............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible