Revelation 3:15
New American Standard Bible (©1995)
'I know your deeds, that you are neither cold nor hot; I wish that you were cold or hot.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
scio opera tua quia neque frigidus es neque calidus utinam frigidus esses aut calidus

Apocalipsis 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Yo conozco tus obras, que ni eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueras frío o caliente!

Offenbarung 3:15 German: Luther (1912)
Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest!

Apocalypse 3:15 French: Louis Segond (1910)
Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant!

启 示 录 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 知 道 你 的 行 为 , 你 也 不 冷 也 不 热 ; 我 巴 不 得 你 或 冷 或 热 。

King James Bible
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.

American King James Version
I know your works, that you are neither cold nor hot: I would you were cold or hot.

American Standard Version
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.

Bible in Basic English
I have knowledge of your works, that you are not cold or warm: it would be better if you were cold or warm.

Douay-Rheims Bible
I know thy works, that thou art neither cold, nor hot. I would thou wert cold, or hot.

Darby Bible Translation
I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot.

English Revised Version
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I know what you have done, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.

Tyndale New Testament
I know thy works that thou art neither cold nor hot: I would thou were cold or hot.

Weymouth New Testament
I know your doings--you are neither cold nor hot; I would that you were cold or hot!

Webster's Bible Translation
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.

World English Bible
"I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.

Young's Literal Translation
I have known thy works, that neither cold art thou nor hot; I would thou wert cold or hot.

启 示 录 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 知 道 你 的 行 為 , 你 也 不 冷 也 不 熱 ; 我 巴 不 得 你 或 冷 或 熱 。

启 示 录 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我知道你的行為,你不冷也不熱;我巴不得你或冷或熱。

启 示 录 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我知道你的行为,你不冷也不热;我巴不得你或冷或热。

Apocalypse 3:15 French: Darby
Je connais tes oeuvres, -que tu n'es ni froid ni bouillant. Je voudrais que tu fusses ou froid ou bouillant!

Apocalypse 3:15 French: Martin (1744)
Je connais tes œuvres, c'est que tu n'es ni froid, ni bouillant; ô si tu étais ou froid, ou bouillant!

Apocalypse 3:15 French: Ostervald (1744)
Je connais tes œuvres; je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Oh! si tu étais froid ou bouillant!

Offenbarung 3:15 German: Luther (1545)
Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest!

Offenbarung 3:15 German: Elberfelder (1871)
Ich kenne deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest!

Zbulesa 3:15 Albanian
Por, mbasi je kështu i vakët, dhe as i ftohtë e as i ngrohtë, unë do të të vjell nga goja ime.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:15 Armenian (Western): NT
Գիտե՛մ քու գործերդ, թէ ո՛չ պաղ ես, ո՛չ ալ տաք. երանի՜ թէ պաղ ըլլայիր, կամ՝ տաք:

Apocacalypsea. 3:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baceaquizquiat hire obrác, ecen ezaicela ez hotz ez eraquin: aihinz hotz edo eraquin.

Откровение 3:15 Bulgarian
Зная делата ти, че не си студен нито топъл. Дано да беше ти студен, или топъл.

Otkrivenje 3:15 Croatian Bible
Znam tvoja djela: nisi ni studen ni vruć. O da si studen ili vruć!

Zjevení Janovo 3:15 Czech BKR
Vímť skutky tvé, že ani jsi studený, ani horký. Ó bys chutně studený byl anebo horký.

Aabenbaringen 3:15 Danish
Jeg kender dine Gerninger, at du hverken er kold eller varm; gid du var kold eller varm!

Openbaring 3:15 Dutch Staten Vertaling
Ik weet uw werken, dat gij noch koud zijt, noch heet; och, of gij koud waart, of heet!

Jelenések 3:15 Hungarian: Karoli
Tudom a te dolgaidat, hogy te sem hideg nem vagy, sem hév; vajha hideg volnál, vagy hév.

Apokalipso de sankta Johano 3:15 Esperanto
Mi scias viajn farojn, ke vi estas nek malvarma, nek varmega; mi volus, ke vi estu aux malvarma aux varmega.

Johanneksen ilmestys 3:15 Finnish: Bible (1776)
Minä tiedän sinun tekos, ettet sinä kylmä etkä palava ole: oi jospa kylmä taikka palava olisit!

Johanneksen ilmestys 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minä tiedän sinun tekosi: sinä et ole kylmä etkä palava; oi, jospa olisit kylmä tai palava!

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἴδω σύ ὁ ἔργον ὅτι οὔτε ψυχρός εἰμί οὔτε ζεστός ὄφελον ψυχρός εἰμί ἤ ζεστός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός· ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός ὄφελον ψυχρὸς εἴης ἢ ζεστός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οἶδα σου τὰ ἔργα ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὖτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ειης η ζεστος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ειης η ζεστος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros ēs ē zestos
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros Es E zestos

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros ēs ē zestos
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros Es E zestos

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros eiēs ē zestos
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros eiEs E zestos

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros eiēs ē zestos
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros eiEs E zestos

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros ēs ē zestos
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros Es E zestos

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros ēs ē zestos
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros Es E zestos

Revelasyon 3:15 Haitian Creole Bible
Mwen konnen tou sa w'ap fè. Mwen konnen ou pa ni cho ni frèt. Pito ou te cho osinon ou te frèt.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
انا عارف اعمالك انك لست باردا ولا حارا. ليتك كنت باردا او حارا.

Revelation 3:15 Hebrew Bible
ידעתי את מעשיך כי לא קר ולא חם אתה מי יתן והיית קר או חם׃

Revelation 3:15 Aramaic NT: Peshitta
ܝܕܥ ܐܢܐ ܥܒܕܝܟ ܠܐ ܩܪܝܪܐ ܐܢܬ ܘܠܐ ܚܡܝܡܐ ܕܘܠܐ ܗܘܐ ܕܐܘ ܩܪܝܪܐ ܬܗܘܐ ܐܘ ܚܡܝܡܐ ܀

Apocalisse 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io conosco le tue opere: tu non sei né freddo né fervente. Oh fossi tu pur freddo o fervente!

WAHYU 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku tahu segala perbuatanmu; engkau itu sejuk pun tidak, hangat pun tidak. Aku suka jikalau engkau sejuk atau hangat.

Revelation 3:15 Kabyle: NT
Ssneɣ lecɣal-ik, ur terkimeḍ ur tṣemḍeḍ, a wi yufan aț-țrekmeḍ neɣ aț-țismiḍeḍ !

요한계시록 3:15 Korean
내가 네 행위를 아노니 네가 차지도 아니하고 더웁지도 아니하도다 네가 차든지 더웁든지 하기를 원하노라

Atklāsmes grāmata 3:15 Latvian New Testament
Es zinu tavus darbus, jo tu neesi ne auksts, ne karsts; kaut jel tu būtu auksts vai karsts!

Apreiðkimo Jonui knyga 3:15 Lithuanian
Žinau tavo darbus, jog esi nei šaltas, nei karštas. O, kad būtum arba šaltas, arba karštas!

Revelation 3:15 Maori
E matau ana ahau ki au mahi, ehara koe i te matao, ehara koe i te wera: ka pai ahau me i matao koe, me i wera ranei.

Apenbaring 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vet om dine gjerninger, at du hverken er kold eller varm; gid du var kold eller varm!

Polish: Biblia Gdanska
Znam uczynki twoje, żeś nie jest ani zimny ani gorący, bodajżeś był zimny albo gorący!

Apocalipse 3:15 Portugese Bible
Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!   

Apocalipsa 3:15 Romanian: Cornilescu
,,Ştiu faptele tale: că nu eşti nici rece, nici în clocot. O, dacă ai fi rece sau în clocot!

Откровение 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч!

Откровение 3:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден или горяч!

Откровение 3:15 Russian koi8r
знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч!

Revelation 3:15 Shuar New Testament
Ashφ ame T·ram nuna nΘkajai. Tura michaash Mφchachuitme. N·nisan tsuersha tsuΘrchaitme. Mφchaitkiumsha tura tsuΘraitkiumsha maak.

Apocalipsis 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Yo conozco tus obras, que ni eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueras frío o caliente!

Apocalipsis 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo conozco tus obras, que ni eres frío, ni caliente. ¡Ojalá fueses frío, ó caliente!

Apocalipsis 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo conozco tus obras, que ni eres frío, ni hirviente. ¡Bien que fueses frío, o hirviente!

Apocalipsis 3:15 Spanish: Modern
Yo conozco tus obras, que ni eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueras frío o caliente!

Uppenbarelseboken 3:15 Swedish (1917)
Jag känner dina gärningar: du är varken kall eller varm. Jag skulle önska att du vore antingen kall eller varm.

Ufunua was Yohana 3:15 Swahili NT
Nayajua mambo yako yote! Najua kwamba wewe si baridi wala si moto. Afadhali ungekuwa kimojawapo: baridi au moto.

Pahayag 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nalalaman ko ang iyong mga gawa, na ikaw ay hindi malamig o mainit man: ibig ko sanang ikaw ay malamig o mainit.

Vahiy 3:15 Turkish
‹Yaptıklarını biliyorum. Ne soğuksun, ne sıcak. Keşke ya soğuk ya sıcak olsaydın!

Откровение 3:15 Ukrainian: NT
Знаю твої дїла, що ти нї зимний нї гарячий; о, коли б ти був зимний або гарячий!

Revelation 3:15 Uma New Testament
Na'uli': Ku'inca napa to nibabehi. Uma-koi molahe', uma wo'o-koi morani'. Agina ke molahe' lau-koi, ba morani' lau-koi.

Khaûi-huyeàn 3:15 Vietnamese (1934)
Ta biết công việc của ngươi; ngươi không lạnh cũng không nóng. Ước gì ngươi lạnh hoặc nóng thì hay!

Apocalisse 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io conosco le tue opere; che tu non sei nè freddo, nè fervente; oh fossi tu pur freddo, o fervente!

WAHYU 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku tahu apa yang kalian lakukan; Aku tahu kalian tidak dingin dan tidak juga panas. Seharusnya kalian salah satunya!

WAHYU 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku tahu segala pekerjaanmu: engkau tidak dingin dan tidak panas. Alangkah baiknya jika engkau dingin atau panas!

Better .......... Cold .......... Deeds .......... Doings .......... Either .......... Hot .......... Warm .......... Wert .......... Wish .......... Works

Better .......... Cold .......... Deeds .......... Doings .......... Either .......... Hot .......... Warm .......... Wert .......... Wish .......... Works

Alphabetical: are .......... cold .......... deeds .......... either .......... hot .......... I .......... know .......... neither .......... nor .......... one .......... or .......... other .......... that .......... the .......... were .......... wish .......... you .......... your

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible