New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'I know your deeds, that you are neither cold nor hot; I wish that you were cold or hot. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ scio opera tua quia neque frigidus es neque calidus utinam frigidus esses aut calidus ................................................................................ Apocalipsis 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Yo conozco tus obras, que ni eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueras frío o caliente! ................................................................................ Offenbarung 3:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! ................................................................................ Apocalypse 3:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant! ................................................................................ 启 示 录 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 知 道 你 的 行 为 , 你 也 不 冷 也 不 热 ; 我 巴 不 得 你 或 冷 或 热 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I know your works, that you are neither cold nor hot: I would you were cold or hot. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have knowledge of your works, that you are not cold or warm: it would be better if you were cold or warm. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I know thy works, that thou art neither cold, nor hot. I would thou wert cold, or hot. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I know what you have done, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I know thy works that thou art neither cold nor hot: I would thou were cold or hot. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I know your doings--you are neither cold nor hot; I would that you were cold or hot! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have known thy works, that neither cold art thou nor hot; I would thou wert cold or hot. ................................................................................ 启 示 录 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 知 道 你 的 行 為 , 你 也 不 冷 也 不 熱 ; 我 巴 不 得 你 或 冷 或 熱 。 ................................................................................ 启 示 录 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我知道你的行為,你不冷也不熱;我巴不得你或冷或熱。 ................................................................................ 启 示 录 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我知道你的行为,你不冷也不热;我巴不得你或冷或热。 ................................................................................ Apocalypse 3:15 French: Darby ................................................................................ Je connais tes oeuvres, -que tu n'es ni froid ni bouillant. Je voudrais que tu fusses ou froid ou bouillant! ................................................................................ Apocalypse 3:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Je connais tes œuvres, c'est que tu n'es ni froid, ni bouillant; ô si tu étais ou froid, ou bouillant! ................................................................................ Apocalypse 3:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je connais tes œuvres; je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Oh! si tu étais froid ou bouillant! ................................................................................ Offenbarung 3:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! ................................................................................ Offenbarung 3:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich kenne deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! | Zbulesa 3:15 Albanian ................................................................................ Por, mbasi je kështu i vakët, dhe as i ftohtë e as i ngrohtë, unë do të të vjell nga goja ime. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:15 Armenian (Western): NT ................................................................................ Գիտե՛մ քու գործերդ, թէ ո՛չ պաղ ես, ո՛չ ալ տաք. երանի՜ թէ պաղ ըլլայիր, կամ՝ տաք: ................................................................................ Apocacalypsea. 3:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baceaquizquiat hire obrác, ecen ezaicela ez hotz ez eraquin: aihinz hotz edo eraquin. ................................................................................ Откровение 3:15 Bulgarian ................................................................................ Зная делата ти, че не си студен нито топъл. Дано да беше ти студен, или топъл. ................................................................................ Otkrivenje 3:15 Croatian Bible ................................................................................ Znam tvoja djela: nisi ni studen ni vruć. O da si studen ili vruć! ................................................................................ Zjevení Janovo 3:15 Czech BKR ................................................................................ Vímť skutky tvé, že ani jsi studený, ani horký. Ó bys chutně studený byl anebo horký. ................................................................................ Aabenbaringen 3:15 Danish ................................................................................ Jeg kender dine Gerninger, at du hverken er kold eller varm; gid du var kold eller varm! ................................................................................ Openbaring 3:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik weet uw werken, dat gij noch koud zijt, noch heet; och, of gij koud waart, of heet! ................................................................................ Jelenések 3:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tudom a te dolgaidat, hogy te sem hideg nem vagy, sem hév; vajha hideg volnál, vagy hév. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 3:15 Esperanto ................................................................................ Mi scias viajn farojn, ke vi estas nek malvarma, nek varmega; mi volus, ke vi estu aux malvarma aux varmega. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 3:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä tiedän sinun tekos, ettet sinä kylmä etkä palava ole: oi jospa kylmä taikka palava olisit! ................................................................................ Johanneksen ilmestys 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä tiedän sinun tekosi: sinä et ole kylmä etkä palava; oi, jospa olisit kylmä tai palava! ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἴδω σύ ὁ ἔργον ὅτι οὔτε ψυχρός εἰμί οὔτε ζεστός ὄφελον ψυχρός εἰμί ἤ ζεστός ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός· ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός ὄφελον ψυχρὸς εἴης ἢ ζεστός ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Οἶδα σου τὰ ἔργα ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὖτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ειης η ζεστος ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ειης η ζεστος ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros ēs ē zestos ................................................................................ oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros Es E zestos ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros ēs ē zestos ................................................................................ oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros Es E zestos ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros eiēs ē zestos ................................................................................ oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros eiEs E zestos ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros eiēs ē zestos ................................................................................ oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros eiEs E zestos ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros ēs ē zestos ................................................................................ oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros Es E zestos ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros ēs ē zestos ................................................................................ oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros Es E zestos ................................................................................ Revelasyon 3:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen konnen tou sa w'ap fè. Mwen konnen ou pa ni cho ni frèt. Pito ou te cho osinon ou te frèt. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انا عارف اعمالك انك لست باردا ولا حارا. ليتك كنت باردا او حارا. ................................................................................ Revelation 3:15 Hebrew Bible ................................................................................ ידעתי את מעשיך כי לא קר ולא חם אתה מי יתן והיית קר או חם׃ ................................................................................ Revelation 3:15 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܝܕܥ ܐܢܐ ܥܒܕܝܟ ܠܐ ܩܪܝܪܐ ܐܢܬ ܘܠܐ ܚܡܝܡܐ ܕܘܠܐ ܗܘܐ ܕܐܘ ܩܪܝܪܐ ܬܗܘܐ ܐܘ ܚܡܝܡܐ ܀ | Apocalisse 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io conosco le tue opere: tu non sei né freddo né fervente. Oh fossi tu pur freddo o fervente! ................................................................................ WAHYU 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku tahu segala perbuatanmu; engkau itu sejuk pun tidak, hangat pun tidak. Aku suka jikalau engkau sejuk atau hangat. ................................................................................ Revelation 3:15 Kabyle: NT ................................................................................ Ssneɣ lecɣal-ik, ur terkimeḍ ur tṣemḍeḍ, a wi yufan aț-țrekmeḍ neɣ aț-țismiḍeḍ ! ................................................................................ 요한계시록 3:15 Korean ................................................................................ 내가 네 행위를 아노니 네가 차지도 아니하고 더웁지도 아니하도다 네가 차든지 더웁든지 하기를 원하노라 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 3:15 Latvian New Testament ................................................................................ Es zinu tavus darbus, jo tu neesi ne auksts, ne karsts; kaut jel tu būtu auksts vai karsts! ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 3:15 Lithuanian ................................................................................ Žinau tavo darbus, jog esi nei šaltas, nei karštas. O, kad būtum arba šaltas, arba karštas! ................................................................................ Revelation 3:15 Maori ................................................................................ E matau ana ahau ki au mahi, ehara koe i te matao, ehara koe i te wera: ka pai ahau me i matao koe, me i wera ranei. ................................................................................ Apenbaring 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vet om dine gjerninger, at du hverken er kold eller varm; gid du var kold eller varm! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Znam uczynki twoje, żeś nie jest ani zimny ani gorący, bodajżeś był zimny albo gorący! ................................................................................ Apocalipse 3:15 Portugese Bible ................................................................................ Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente! ................................................................................ Apocalipsa 3:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Ştiu faptele tale: că nu eşti nici rece, nici în clocot. O, dacă ai fi rece sau în clocot! ................................................................................ Откровение 3:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! ................................................................................ Откровение 3:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден или горяч! ................................................................................ Откровение 3:15 Russian koi8r ................................................................................ знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! ................................................................................ Revelation 3:15 Shuar New Testament ................................................................................ Ashφ ame T·ram nuna nΘkajai. Tura michaash Mφchachuitme. N·nisan tsuersha tsuΘrchaitme. Mφchaitkiumsha tura tsuΘraitkiumsha maak. ................................................................................ Apocalipsis 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Yo conozco tus obras, que ni eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueras frío o caliente! ................................................................................ Apocalipsis 3:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo conozco tus obras, que ni eres frío, ni caliente. ¡Ojalá fueses frío, ó caliente! ................................................................................ Apocalipsis 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo conozco tus obras, que ni eres frío, ni hirviente. ¡Bien que fueses frío, o hirviente! ................................................................................ Apocalipsis 3:15 Spanish: Modern ................................................................................ Yo conozco tus obras, que ni eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueras frío o caliente! ................................................................................ Uppenbarelseboken 3:15 Swedish (1917) ................................................................................ Jag känner dina gärningar: du är varken kall eller varm. Jag skulle önska att du vore antingen kall eller varm. ................................................................................ Ufunua was Yohana 3:15 Swahili NT ................................................................................ Nayajua mambo yako yote! Najua kwamba wewe si baridi wala si moto. Afadhali ungekuwa kimojawapo: baridi au moto. ................................................................................ Pahayag 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nalalaman ko ang iyong mga gawa, na ikaw ay hindi malamig o mainit man: ibig ko sanang ikaw ay malamig o mainit. ................................................................................ Vahiy 3:15 Turkish ................................................................................ ‹Yaptıklarını biliyorum. Ne soğuksun, ne sıcak. Keşke ya soğuk ya sıcak olsaydın! ................................................................................ Откровение 3:15 Ukrainian: NT ................................................................................ Знаю твої дїла, що ти нї зимний нї гарячий; о, коли б ти був зимний або гарячий! ................................................................................ Revelation 3:15 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli': Ku'inca napa to nibabehi. Uma-koi molahe', uma wo'o-koi morani'. Agina ke molahe' lau-koi, ba morani' lau-koi. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 3:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta biết công việc của ngươi; ngươi không lạnh cũng không nóng. Ước gì ngươi lạnh hoặc nóng thì hay! ................................................................................ Apocalisse 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io conosco le tue opere; che tu non sei nè freddo, nè fervente; oh fossi tu pur freddo, o fervente! ................................................................................ WAHYU 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku tahu apa yang kalian lakukan; Aku tahu kalian tidak dingin dan tidak juga panas. Seharusnya kalian salah satunya! ................................................................................ WAHYU 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku tahu segala pekerjaanmu: engkau tidak dingin dan tidak panas. Alangkah baiknya jika engkau dingin atau panas! ................................................................................ Better .......... Cold .......... Deeds .......... Doings .......... Either .......... Hot .......... Warm .......... Wert .......... Wish .......... Works ................................................................................ Better .......... Cold .......... Deeds .......... Doings .......... Either .......... Hot .......... Warm .......... Wert .......... Wish .......... Works ................................................................................ Alphabetical: are .......... cold .......... deeds .......... either .......... hot .......... I .......... know .......... neither .......... nor .......... one .......... or .......... other .......... that .......... the .......... were .......... wish .......... you .......... your ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |