New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'I am coming quickly; hold fast what you have, so that no one will take your crown. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ venio cito tene quod habes ut nemo accipiat coronam tuam ................................................................................ Apocalipsis 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Vengo pronto; retén firme lo que tienes, para que nadie tome tu corona. ................................................................................ Offenbarung 3:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, ich komme bald; halte, was du hast, daß niemand deine Krone nehme! ................................................................................ Apocalypse 3:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne. ................................................................................ 启 示 录 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 快 来 , 你 要 持 守 你 所 有 的 , 免 得 人 夺 去 你 的 冠 冕 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, I come quickly: hold that fast which you have, that no man take your crown. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I come quickly: keep that which you have, so that no one may take your crown. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Behold, I come quickly: hold fast that which thou hast, that no man take thy crown. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I come quickly: hold fast what thou hast, that no one take thy crown. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I am coming soon! Hold on to what you have so that no one takes your crown. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Behold I come shortly. Hold that which thou hast, that no man take away thy crown. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I am coming quickly: cling to that which you already possess, so that your wreath of victory be not taken away from you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Lo, I come quickly, be holding fast that which thou hast, that no one may receive thy crown. ................................................................................ 启 示 录 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 快 來 , 你 要 持 守 你 所 有 的 , 免 得 人 奪 去 你 的 冠 冕 。 ................................................................................ 启 示 录 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我必快來!你要持守你所有的,不要讓人拿走你的冠冕。 ................................................................................ 启 示 录 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我必快来!你要持守你所有的,不要让人拿走你的冠冕。 ................................................................................ Apocalypse 3:11 French: Darby ................................................................................ Je viens bientôt; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne. ................................................................................ Apocalypse 3:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, je viens bientôt; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne t'enlève ta couronne. ................................................................................ Apocalypse 3:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je viens bientôt; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne. ................................................................................ Offenbarung 3:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, ich komme bald! Halte, was du hast, daß niemand deine Krone nehme! ................................................................................ Offenbarung 3:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich komme bald; (Eig. schnell eilends) halte fest, was du hast, auf daß niemand deine Krone nehme! | Zbulesa 3:11 Albanian ................................................................................ Kush fiton do ta bëj shtyllë në tempullin e Perëndisë tim, dhe ai nuk do të dalë më përjashta; dhe do të shkruaj mbi të emrin e Perëndisë tim, dhe emrin e qytetit të Perëndisë tim, të Jeruzalemit të ri, që zbret nga qielli nga Perëndia im, dhe emrin tim të ri. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ահա՛ շուտո՛վ կու գամ: Ամո՛ւր բռնէ ունեցածդ, որպէսզի ո՛չ մէկը առնէ քու պսակդ: ................................................................................ Apocacalypsea. 3:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Huná, baniatorquec sarri: educac duána, nehorc har ezteçançát hire coroá. ................................................................................ Откровение 3:11 Bulgarian ................................................................................ [[Ето]] ида скоро; дръж здраво това, което имаш, за да ти не отнеме никой венеца. ................................................................................ Otkrivenje 3:11 Croatian Bible ................................................................................ Dolazim ubrzo. Čvrsto drži što imaš da ti nitko ne ugrabi vijenca. ................................................................................ Zjevení Janovo 3:11 Czech BKR ................................................................................ Aj, přijduť brzy. Držiž se toho, co máš, aby žádný nevzal koruny tvé. ................................................................................ Aabenbaringen 3:11 Danish ................................................................................ Jeg kommer snart! Hold fast ved det, du har, for at ingen skal tage din Krone. ................................................................................ Openbaring 3:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zie, Ik kom haastelijk; houd dat gij hebt, opdat niemand uw kroon neme. ................................................................................ Jelenések 3:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé eljövök hamar: tartsd meg a mi nálad van, hogy senki el ne vegye a te koronádat. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 3:11 Esperanto ................................................................................ Mi venos rapide; tenadu tion, kion vi havas, por ke neniu forprenu vian kronon. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 3:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, minä tulen pian: pidä mitä sinulla on, ettei kenkään sinun kruunuas ottaisi. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 3:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä tulen pian; pidä, mitä sinulla on, ettei kukaan ottaisi sinun kruunuasi. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἔρχομαι ταχύ κρατέω ὅς ἔχω ἵνα μηδείς λαμβάνω ὁ στέφανος σύ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἰδού, ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὁ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανον σου. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ιδου ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ιδου ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou ................................................................................ erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou ................................................................................ erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ idou erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou ................................................................................ idou erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ idou erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou ................................................................................ idou erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou ................................................................................ erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou ................................................................................ erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou ................................................................................ Revelasyon 3:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Anvan lontan mapral vini. Kenbe sa ou genyen an fèm pou pesonn pa wete rekonpans ou nan men ou. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ها انا آتي سريعا. تمسك بما عندك لئلا يأخذ احد اكليلك. ................................................................................ Revelation 3:11 Hebrew Bible ................................................................................ הנני בא מהרה החזק באשר לך למען לא יקח איש את נזרך׃ ................................................................................ Revelation 3:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܬܐ ܐܢܐ ܡܚܕܐ ܐܚܘܕ ܗܘ ܡܐ ܕܐܝܬ ܠܟ ܕܠܐ ܐܢܫ ܢܤܒ ܟܠܝܠܟ ܀ | Apocalisse 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io vengo tosto; tieni fermamente quello che hai, affinché nessuno ti tolga la tua corona. ................................................................................ WAHYU 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dengan segera Aku datang; berpeganglah kepada barang yang ada padamu, supaya jangan barang seorang mengambil makotamu. ................................................................................ Revelation 3:11 Kabyle: NT ................................................................................ Qṛib a d-uɣaleɣ. Eṭṭef di liman i tesɛiḍ deg-i iwakken yiwen ur ițizmir a k-yekkes taɛeṣṣabt n tudert i k-yețṛaǧun. ................................................................................ 요한계시록 3:11 Korean ................................................................................ 내가 속히 임하리니 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무나 네 면류관을 빼앗지 못하게 하라 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 3:11 Latvian New Testament ................................................................................ Lūk, es nāku drīz. Turi, kas tev ir, lai neviens neatņemtu tavu kroni! ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 3:11 Lithuanian ................................................................................ Štai Aš veikiai ateinu. Tvirtai laikyk, ką turi, kad niekas neatimtų tavo vainiko. ................................................................................ Revelation 3:11 Maori ................................................................................ Ka hohoro toku haere atu: kia mau ki tau, kei tangohia tou karauna e tetahi. ................................................................................ Apenbaring 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg kommer snart. Hold fast på det du har, forat ingen skal ta din krone! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto idę rychło; trzymaj, co masz, aby nikt nie wziął korony twojej. ................................................................................ Apocalipse 3:11 Portugese Bible ................................................................................ Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa. ................................................................................ Apocalipsa 3:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu vin curînd. Păstrează ce ai, ca nimeni să nu-ţi ia cununa. ................................................................................ Откровение 3:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего. ................................................................................ Откровение 3:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего. ................................................................................ Откровение 3:11 Russian koi8r ................................................................................ Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего. ................................................................................ Revelation 3:11 Shuar New Testament ................................................................................ Wßrik winittiajai. Takakmena nu emetata. Akinkiatniuitmena nuna Chφkich shuar atantramkiarain. ................................................................................ Apocalipsis 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Vengo pronto. Retén firme lo que tienes, para que nadie tome tu corona. ................................................................................ Apocalipsis 3:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí, yo vengo presto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona. ................................................................................ Apocalipsis 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí, que yo vengo presto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona. ................................................................................ Apocalipsis 3:11 Spanish: Modern ................................................................................ Yo vengo pronto. Retén lo que tienes para que nadie tome tu corona. ................................................................................ Uppenbarelseboken 3:11 Swedish (1917) ................................................................................ Jag kommer snart; håll fast det du har, så att ingen tager din krona. ................................................................................ Ufunua was Yohana 3:11 Swahili NT ................................................................................ Naja kwako upesi! Linda, basi, ulicho nacho sasa, ili usije ukanyang'anywa na mtu yeyote taji yako ya ushindi. ................................................................................ Pahayag 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y dumarating na madali: panghawakan mong matibay ang nasa iyo, upang huwag kunin ng sinoman ang iyong putong. ................................................................................ Vahiy 3:11 Turkish ................................................................................ Tez geliyorum. Tacını kimse elinden almasın diye sahip olduğuna sımsıkı sarıl. ................................................................................ Откровение 3:11 Ukrainian: NT ................................................................................ Ось, ійду скоро; держи, що маєш, щоб нїхто не взяв вінця твого. ................................................................................ Revelation 3:11 Uma New Testament ................................................................................ Neo' rata-ama! Perohoi ngkakamu tudui' to ni'inca-mi, bona Alata'ala mpowai' -koi mpai' parasee ngkai pedagi-ni. Nee-neo' mpai' ria to mpahala'nawu' -koi alaa-na uma nitarima parasee tetu. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 3:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta đến mau kíp; hãy giữ điều ngươi có, hầu cho không ai cất lấy mão triều thiên của ngươi. ................................................................................ Apocalisse 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, io vengo in breve; ritieni ciò che tu hai, acciocchè niuno ti tolga la tua corona. ................................................................................ WAHYU 3:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku segera datang! Jagalah baik-baik apa yang kalian miliki, supaya tidak seorang pun merenggut hadiah kemenanganmu. ................................................................................ WAHYU 3:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku datang segera. Peganglah apa yang ada padamu, supaya tidak seorangpun mengambil mahkotamu. ................................................................................ Already .......... Cling .......... Crown .......... Fast .......... Firmly .......... Hold .......... Holding .......... Possess .......... Quickly .......... Receive .......... Seize .......... Soon .......... Victory .......... Wreath ................................................................................ Already .......... Cling .......... Crown .......... Fast .......... Firmly .......... Hold .......... Holding .......... Possess .......... Quickly .......... Receive .......... Seize .......... Soon .......... Victory .......... Wreath ................................................................................ Alphabetical: am .......... coming .......... crown .......... fast .......... have .......... Hold .......... I .......... no .......... on .......... one .......... quickly .......... so .......... soon .......... take .......... that .......... to .......... what .......... will .......... you .......... your ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |