Revelation 3:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'I am coming quickly; hold fast what you have, so that no one will take your crown.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
venio cito tene quod habes ut nemo accipiat coronam tuam

................................................................................
Apocalipsis 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Vengo pronto; retén firme lo que tienes, para que nadie tome tu corona.
................................................................................
Offenbarung 3:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, ich komme bald; halte, was du hast, daß niemand deine Krone nehme!
................................................................................
Apocalypse 3:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
................................................................................
启 示 录 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 快 来 , 你 要 持 守 你 所 有 的 , 免 得 人 夺 去 你 的 冠 冕 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Behold, I come quickly: hold that fast which you have, that no man take your crown.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I come quickly: keep that which you have, so that no one may take your crown.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Behold, I come quickly: hold fast that which thou hast, that no man take thy crown.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I come quickly: hold fast what thou hast, that no one take thy crown.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I am coming soon! Hold on to what you have so that no one takes your crown.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Behold I come shortly. Hold that which thou hast, that no man take away thy crown.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I am coming quickly: cling to that which you already possess, so that your wreath of victory be not taken away from you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Lo, I come quickly, be holding fast that which thou hast, that no one may receive thy crown.
................................................................................
启 示 录 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 快 來 , 你 要 持 守 你 所 有 的 , 免 得 人 奪 去 你 的 冠 冕 。
................................................................................
启 示 录 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我必快來!你要持守你所有的,不要讓人拿走你的冠冕。
................................................................................
启 示 录 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我必快来!你要持守你所有的,不要让人拿走你的冠冕。
................................................................................
Apocalypse 3:11 French: Darby
................................................................................
Je viens bientôt; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
................................................................................
Apocalypse 3:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Voici, je viens bientôt; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne t'enlève ta couronne.
................................................................................
Apocalypse 3:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je viens bientôt; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
................................................................................
Offenbarung 3:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, ich komme bald! Halte, was du hast, daß niemand deine Krone nehme!
................................................................................
Offenbarung 3:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich komme bald; (Eig. schnell eilends) halte fest, was du hast, auf daß niemand deine Krone nehme!
Zbulesa 3:11 Albanian
................................................................................
Kush fiton do ta bëj shtyllë në tempullin e Perëndisë tim, dhe ai nuk do të dalë më përjashta; dhe do të shkruaj mbi të emrin e Perëndisë tim, dhe emrin e qytetit të Perëndisë tim, të Jeruzalemit të ri, që zbret nga qielli nga Perëndia im, dhe emrin tim të ri.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ահա՛ շուտո՛վ կու գամ: Ամո՛ւր բռնէ ունեցածդ, որպէսզի ո՛չ մէկը առնէ քու պսակդ:
................................................................................
Apocacalypsea. 3:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Huná, baniatorquec sarri: educac duána, nehorc har ezteçançát hire coroá.
................................................................................
Откровение 3:11 Bulgarian
................................................................................
[[Ето]] ида скоро; дръж здраво това, което имаш, за да ти не отнеме никой венеца.
................................................................................
Otkrivenje 3:11 Croatian Bible
................................................................................
Dolazim ubrzo. Čvrsto drži što imaš da ti nitko ne ugrabi vijenca.
................................................................................
Zjevení Janovo 3:11 Czech BKR
................................................................................
Aj, přijduť brzy. Držiž se toho, co máš, aby žádný nevzal koruny tvé.
................................................................................
Aabenbaringen 3:11 Danish
................................................................................
Jeg kommer snart! Hold fast ved det, du har, for at ingen skal tage din Krone.
................................................................................
Openbaring 3:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zie, Ik kom haastelijk; houd dat gij hebt, opdat niemand uw kroon neme.
................................................................................
Jelenések 3:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ímé eljövök hamar: tartsd meg a mi nálad van, hogy senki el ne vegye a te koronádat.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 3:11 Esperanto
................................................................................
Mi venos rapide; tenadu tion, kion vi havas, por ke neniu forprenu vian kronon.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 3:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, minä tulen pian: pidä mitä sinulla on, ettei kenkään sinun kruunuas ottaisi.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 3:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä tulen pian; pidä, mitä sinulla on, ettei kukaan ottaisi sinun kruunuasi.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἔρχομαι ταχύ κρατέω ὅς ἔχω ἵνα μηδείς λαμβάνω ὁ στέφανος σύ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἰδού, ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὁ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανον σου.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ιδου ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ιδου ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou
................................................................................
erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou
................................................................................
erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
idou erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou
................................................................................
idou erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
idou erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou
................................................................................
idou erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou
................................................................................
erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou
................................................................................
erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou

................................................................................
Revelasyon 3:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Anvan lontan mapral vini. Kenbe sa ou genyen an fèm pou pesonn pa wete rekonpans ou nan men ou.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ها انا آتي سريعا. تمسك بما عندك لئلا يأخذ احد اكليلك.
................................................................................
Revelation 3:11 Hebrew Bible
................................................................................
הנני בא מהרה החזק באשר לך למען לא יקח איש את נזרך׃
................................................................................
Revelation 3:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܬܐ ܐܢܐ ܡܚܕܐ ܐܚܘܕ ܗܘ ܡܐ ܕܐܝܬ ܠܟ ܕܠܐ ܐܢܫ ܢܤܒ ܟܠܝܠܟ ܀
Apocalisse 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io vengo tosto; tieni fermamente quello che hai, affinché nessuno ti tolga la tua corona.
................................................................................
WAHYU 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengan segera Aku datang; berpeganglah kepada barang yang ada padamu, supaya jangan barang seorang mengambil makotamu.
................................................................................
Revelation 3:11 Kabyle: NT
................................................................................
Qṛib a d-uɣaleɣ. Eṭṭef di liman i tesɛiḍ deg-i iwakken yiwen ur ițizmir a k-yekkes taɛeṣṣabt n tudert i k-yețṛaǧun.
................................................................................
요한계시록 3:11 Korean
................................................................................
내가 속히 임하리니 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무나 네 면류관을 빼앗지 못하게 하라
................................................................................
Atklāsmes grāmata 3:11 Latvian New Testament
................................................................................
Lūk, es nāku drīz. Turi, kas tev ir, lai neviens neatņemtu tavu kroni!
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 3:11 Lithuanian
................................................................................
Štai Aš veikiai ateinu. Tvirtai laikyk, ką turi, kad niekas neatimtų tavo vainiko.
................................................................................
Revelation 3:11 Maori
................................................................................
Ka hohoro toku haere atu: kia mau ki tau, kei tangohia tou karauna e tetahi.
................................................................................
Apenbaring 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg kommer snart. Hold fast på det du har, forat ingen skal ta din krone!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto idę rychło; trzymaj, co masz, aby nikt nie wziął korony twojej.
................................................................................
Apocalipse 3:11 Portugese Bible
................................................................................
Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.   
................................................................................
Apocalipsa 3:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu vin curînd. Păstrează ce ai, ca nimeni să nu-ţi ia cununa.
................................................................................
Откровение 3:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.
................................................................................
Откровение 3:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.
................................................................................
Откровение 3:11 Russian koi8r
................................................................................
Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.
................................................................................
Revelation 3:11 Shuar New Testament
................................................................................
Wßrik winittiajai. Takakmena nu emetata. Akinkiatniuitmena nuna Chφkich shuar atantramkiarain.
................................................................................
Apocalipsis 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Vengo pronto. Retén firme lo que tienes, para que nadie tome tu corona.
................................................................................
Apocalipsis 3:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí, yo vengo presto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.
................................................................................
Apocalipsis 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He aquí, que yo vengo presto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.
................................................................................
Apocalipsis 3:11 Spanish: Modern
................................................................................
Yo vengo pronto. Retén lo que tienes para que nadie tome tu corona.
................................................................................
Uppenbarelseboken 3:11 Swedish (1917)
................................................................................
Jag kommer snart; håll fast det du har, så att ingen tager din krona.
................................................................................
Ufunua was Yohana 3:11 Swahili NT
................................................................................
Naja kwako upesi! Linda, basi, ulicho nacho sasa, ili usije ukanyang'anywa na mtu yeyote taji yako ya ushindi.
................................................................................
Pahayag 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y dumarating na madali: panghawakan mong matibay ang nasa iyo, upang huwag kunin ng sinoman ang iyong putong.
................................................................................
Vahiy 3:11 Turkish
................................................................................
Tez geliyorum. Tacını kimse elinden almasın diye sahip olduğuna sımsıkı sarıl.
................................................................................
Откровение 3:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Ось, ійду скоро; держи, що маєш, щоб нїхто не взяв вінця твого.
................................................................................
Revelation 3:11 Uma New Testament
................................................................................
Neo' rata-ama! Perohoi ngkakamu tudui' to ni'inca-mi, bona Alata'ala mpowai' -koi mpai' parasee ngkai pedagi-ni. Nee-neo' mpai' ria to mpahala'nawu' -koi alaa-na uma nitarima parasee tetu.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 3:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đến mau kíp; hãy giữ điều ngươi có, hầu cho không ai cất lấy mão triều thiên của ngươi.
................................................................................
Apocalisse 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ecco, io vengo in breve; ritieni ciò che tu hai, acciocchè niuno ti tolga la tua corona.
................................................................................
WAHYU 3:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku segera datang! Jagalah baik-baik apa yang kalian miliki, supaya tidak seorang pun merenggut hadiah kemenanganmu.
................................................................................
WAHYU 3:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku datang segera. Peganglah apa yang ada padamu, supaya tidak seorangpun mengambil mahkotamu.
................................................................................
Already .......... Cling .......... Crown .......... Fast .......... Firmly .......... Hold .......... Holding .......... Possess .......... Quickly .......... Receive .......... Seize .......... Soon .......... Victory .......... Wreath
................................................................................
Already .......... Cling .......... Crown .......... Fast .......... Firmly .......... Hold .......... Holding .......... Possess .......... Quickly .......... Receive .......... Seize .......... Soon .......... Victory .......... Wreath
................................................................................
Alphabetical: am .......... coming .......... crown .......... fast .......... have .......... Hold .......... I .......... no .......... on .......... one .......... quickly .......... so .......... soon .......... take .......... that .......... to .......... what .......... will .......... you .......... your
................................................................................
NT Prophecy
................................................................................
............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible