New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And behold, I am coming quickly. Blessed is he who heeds the words of the prophecy of this book." ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ. μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ecce venio velociter beatus qui custodit verba prophetiae libri huius ................................................................................ Apocalipsis 22:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, yo vengo pronto. Bienaventurado el que guarda las palabras de la profecía de este libro. ................................................................................ Offenbarung 22:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, ich komme bald. Selig ist, der da hält die Worte der Weissagung in diesem Buch. ................................................................................ Apocalypse 22:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et voici, je viens bientôt. -Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre! ................................................................................ 启 示 录 22:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 看 哪 , 我 必 快 来 ! 凡 遵 守 这 书 上 预 言 的 有 福 了 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, I come quickly: blessed is he that keeps the sayings of the prophecy of this book. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And behold, I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See, I come quickly. A blessing on him who keeps the words of this book of the prophet. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And, Behold I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And behold, I come quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And behold, I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I'm coming soon! Blessed is the one who follows the words of the prophecy in this book." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Behold I come shortly. Happy is he that keepeth the saying of the prophecy of this book. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ 'I am coming quickly.' Blessed is he who is mindful of the predictions contained in this book." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Behold, I come quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Lo, I come quickly; happy is he who is keeping the words of the prophecy of this scroll.' ................................................................................ 启 示 录 22:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 看 哪 , 我 必 快 來 ! 凡 遵 守 這 書 上 預 言 的 有 福 了 ! ................................................................................ 启 示 录 22:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “看哪!我必快來!那遵守這書上預言的人是有福的!” ................................................................................ 启 示 录 22:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “看哪!我必快来!那遵守这书上预言的人是有福的!” ................................................................................ Apocalypse 22:7 French: Darby ................................................................................ Et voici, je viens bientôt. Bienheureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre. ................................................................................ Apocalypse 22:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, je viens bientôt; bienheureux est celui qui garde les paroles de la prophétie de ce Livre. ................................................................................ Apocalypse 22:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, je viens bientôt; heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre! ................................................................................ Offenbarung 22:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, ich komme bald! Selig ist, der da hält die Worte der Weissagung in diesem Buch. ................................................................................ Offenbarung 22:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und siehe, ich komme bald. Glückselig, der da bewahrt die Worte der Weissagung dieses Buches! | Zbulesa 22:7 Albanian ................................................................................ Ja, unë vij shpejt; lum ai që i ruan fjalët e profecisë së këtij libri''. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Ահա՛ շուտո՛վ կու գամ: Երանի՜ անոր՝ որ կը պահէ այս գիրքին մարգարէութեան խօսքերը»: ................................................................................ Apocacalypsea. 22:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Huná, heldu naiz sarri: dohatsu da liburu hunetaco prophetiazco hitzac beguiratzen dituena. ................................................................................ Откровение 22:7 Bulgarian ................................................................................ И, ето, ида скоро. Блажен, който пази думите на [написаното] в тая книга пророчество. ................................................................................ Otkrivenje 22:7 Croatian Bible ................................................................................ I evo, dolazim ubrzo! Blago onomu koji čuva riječi proroštva ove knjige! ................................................................................ Zjevení Janovo 22:7 Czech BKR ................................................................................ Aj, přijduť rychle. Blahoslavený, kdož ostříhá slov proroctví knihy této. ................................................................................ Aabenbaringen 22:7 Danish ................................................................................ Og se, jeg kommer snart. Salig er den, som bevarer denne Bogs Profetis Ord. ................................................................................ Openbaring 22:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zie, Ik kom haastiglijk zalig is hij, die de woorden der profetie dezes boeks bewaart. ................................................................................ Jelenések 22:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé eljövök hamar. Boldog, a ki megtartja e könyv prófétálásának beszédeit. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 22:7 Esperanto ................................................................................ Kaj jen mi rapide venos. Felicxa estas tiu, kiu observas la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 22:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, minä tulen nopiasti. Autuas on se, joka kätkee tämän kirjan prophetian sanat. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 22:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja katso, minä tulen pian. Autuas se, joka ottaa tämän kirjan ennustuksen sanoista vaarin!" ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ὁράω ἔρχομαι ταχύ μακάριος ὁ τηρέω ὁ λόγος ὁ προφητεία ὁ βιβλίον οὗτος ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ. μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἰδού, ἔρχομαι ταχύ. μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ. μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ιδου ερχομαι ταχυ μακαριος ο τηρων τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ [και] ιδου ερχομαι ταχυ μακαριος ο τηρων τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ιδου ερχομαι ταχυ μακαριος ο τηρων τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ιδου ερχομαι ταχυ μακαριος ο τηρων τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ιδου ερχομαι ταχυ μακαριος ο τηρων τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ιδου ερχομαι ταχυ μακαριος ο τηρων τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai idou erchomai tachu makarios o tērōn tous logous tēs prophēteias tou bibliou toutou ................................................................................ kai idou erchomai tachu makarios o tErOn tous logous tEs prophEteias tou bibliou toutou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ [kai] idou erchomai tachu makarios o tērōn tous logous tēs prophēteias tou bibliou toutou ................................................................................ [kai] idou erchomai tachu makarios o tErOn tous logous tEs prophEteias tou bibliou toutou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ idou erchomai tachu makarios o tērōn tous logous tēs prophēteias tou bibliou toutou ................................................................................ idou erchomai tachu makarios o tErOn tous logous tEs prophEteias tou bibliou toutou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ idou erchomai tachu makarios o tērōn tous logous tēs prophēteias tou bibliou toutou ................................................................................ idou erchomai tachu makarios o tErOn tous logous tEs prophEteias tou bibliou toutou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai idou erchomai tachu makarios o tērōn tous logous tēs prophēteias tou bibliou toutou ................................................................................ kai idou erchomai tachu makarios o tErOn tous logous tEs prophEteias tou bibliou toutou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai idou erchomai tachu makarios o tērōn tous logous tēs prophēteias tou bibliou toutou ................................................................................ kai idou erchomai tachu makarios o tErOn tous logous tEs prophEteias tou bibliou toutou ................................................................................ Revelasyon 22:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi di: Koute, m'ap vini talè konsa. Benediksyon pou moun ki koute pawòl Bondye ki nan liv sa a. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 22:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ها انا آتي سريعا. طوبى لمن يحفظ اقوال نبوة هذا الكتاب ................................................................................ Revelation 22:7 Hebrew Bible ................................................................................ הנני בא מהר אשרי השמר את דברי נבואת הספר הזה׃ ................................................................................ Revelation 22:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܒܥܓܠ ܛܘܒܘܗܝ ܠܡܢ ܕܢܛܪ ܡܠܐ ܕܢܒܝܘܬܐ ܕܟܬܒܐ ܗܢܐ ܀ | Apocalisse 22:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, io vengo tosto. Beato chi serba le parole della profezia di questo libro. ................................................................................ WAHYU 22:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ingatlah, Aku datang kelak dengan segeranya. Berbahagialah orang yang menurut segala perkataan nubuat di dalam kitab ini." ................................................................................ Revelation 22:7 Kabyle: NT ................................................................................ Atan ihi, qṛib a n-aseɣ ! Amarezg n win ara iḥerzen imeslayen i d-yețțuweḥḥan di tektabt agi. ................................................................................ 요한계시록 22:7 Korean ................................................................................ 보라, 내가 속히 오리니 이 책의 예언의 말씀을 지키는 자가 복이 있으리라 하더라 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 22:7 Latvian New Testament ................................................................................ Un, lūk, es nāku drīz! Svētīgs tas, kas ievēro šīs pravietojumu grāmatas vārdus. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 22:7 Lithuanian ................................................................................ “Štai Aš veikiai ateinu! Palaimintas, kas laikosi šios knygos pranašystės žodžių!” ................................................................................ Revelation 22:7 Maori ................................................................................ Na ka hohoro toku haere atu: ka hari te tangata e whakarite ana i nga kupu o te poropititanga o tenei pukapuka. ................................................................................ Apenbaring 22:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og se, jeg kommer snart. Salig er den som tar vare på de profetiske ord i denne bok. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto przychodzę rychło: Błogosławiony, który zachowuje słowa proroctwa księgi tej. ................................................................................ Apocalipse 22:7 Portugese Bible ................................................................................ Eis que cedo venho; bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro. ................................................................................ Apocalipsa 22:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi iată, Eu vin curînd! -Ferice de cel ce păzeşte cuvintele proorociei din cartea aceasta!`` ................................................................................ Откровение 22:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей. ................................................................................ Откровение 22:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей. ................................................................................ Откровение 22:7 Russian koi8r ................................................................................ Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей. ................................................................................ Revelation 22:7 Shuar New Testament ................................................................................ Ti Wßrik winittiajai tawai Murikkia. Shuar ju papinium Yusa Chichame aarman umirna nuka shiir warasminiaiti. ................................................................................ Apocalipsis 22:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por tanto, Yo vengo pronto. Bienaventurado el que guarda las palabras de la profecía de este libro." ................................................................................ Apocalipsis 22:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y he aquí, vengo presto. Bienaventurado el que guarda las palabras de la profecía de este libro. ................................................................................ Apocalipsis 22:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y he aquí, vengo presto: Bienaventurado el que guarda las palabras de la profecía de este libro. ................................................................................ Apocalipsis 22:7 Spanish: Modern ................................................................................ ¡He aquí vengo pronto! Bienaventurado el que guarda las palabras de la profecía de este libro." ................................................................................ Uppenbarelseboken 22:7 Swedish (1917) ................................................................................ Och se, jag kommer snart. Salig är den som tager vara på de profetians ord som stå i denna bok.» ................................................................................ Ufunua was Yohana 22:7 Swahili NT ................................................................................ Sikiliza! Naja upesi. Heri yake anayeyazingatia maneno ya unabii yaliyo katika kitabu hiki. ................................................................................ Pahayag 22:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At narito, ako'y madaling pumaparito. Mapalad ang tumutupad ng mga salita ng hula ng aklat na ito. ................................................................................ Vahiy 22:7 Turkish ................................................................................ ‹‹İşte tez geliyorum! Bu kitaptaki peygamberlik sözlerine uyana ne mutlu!›› ................................................................................ Откровение 22:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Ось прийду незабаром. Блаженний, хто хоронить слова пророцтва книги сієї. ................................................................................ Revelation 22:7 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Pue' Yesus: "Neo' rata-amae'! Marasi' -ra tauna to mpotuku' paresa' to te'uki' hi rala sura pelowa toi." ................................................................................ Khaûi-huyeàn 22:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kìa, ta đến mau chóng. Phước thay cho kẻ nào giữ những lời tiên tri trong sách nầy! ................................................................................ Apocalisse 22:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, io vengo tosto; beato chi serba le parole della profezia di questo libro. ................................................................................ WAHYU 22:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Perhatikanlah ini! kata Yesus, Aku akan segera datang. Berbahagialah orang yang mentaati kata-kata nubuat dalam buku ini! ................................................................................ WAHYU 22:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesungguhnya Aku datang segera. Berbahagialah orang yang menuruti perkataan-perkataan nubuat kitab ini! ................................................................................ Blessed .......... Blessing .......... Book .......... Contained .......... Happy .......... Heeds .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Mindful .......... Predictions .......... Prophecy .......... Prophet .......... Quickly .......... Sayings .......... Scroll .......... Soon .......... Words ................................................................................ Blessed .......... Blessing .......... Book .......... Contained .......... Happy .......... Heeds .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Mindful .......... Predictions .......... Prophecy .......... Prophet .......... Quickly .......... Sayings .......... Scroll .......... Soon .......... Words ................................................................................ Alphabetical: am .......... And .......... Behold .......... Blessed .......... book .......... coming .......... he .......... heeds .......... I .......... in .......... is .......... keeps .......... of .......... prophecy .......... quickly .......... soon .......... the .......... this .......... who .......... words ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |