New American Standard Bible (©1995) they will see His face, and His name will be on their foreheads.ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. Latin: Biblia Sacra Vulgata et videbunt faciem eius et nomen eius in frontibus eorum Apocalipsis 22:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ellos verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes. Offenbarung 22:4 German: Luther (1912) und sehen sein Angesicht; und sein Name wird an ihren Stirnen sein. Apocalypse 22:4 French: Louis Segond (1910) et verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts. 启 示 录 22:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 也 要 见 他 的 面 。 他 的 名 字 必 写 在 他 们 的 额 上 。 King James Bible And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads. American King James Version And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads. American Standard Version and they shall see his face; and his name'shall be on their foreheads. Bible in Basic English And they will see his face; and his name will be on their brows. Douay-Rheims Bible And they shall see his face: and his name shall be on their foreheads. Darby Bible Translation and they shall see his face; and his name is on their foreheads. English Revised Version and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads. GOD'S WORD® Translation (©1995) and see his face. His name will be on their foreheads. Tyndale New Testament And they shall see his face, and his name shall be in their foreheads. Weymouth New Testament and His name will be on their foreheads. Webster's Bible Translation And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads. World English Bible They will see his face, and his name will be on their foreheads. Young's Literal Translation and they shall see His face, and His name is upon their foreheads, 启 示 录 22:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 也 要 見 他 的 面 。 他 的 名 字 必 寫 在 他 們 的 額 上 。 启 示 录 22:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。 启 示 录 22:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。 Apocalypse 22:4 French: Darby et ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts. Apocalypse 22:4 French: Martin (1744) Et ils verront sa face, et son Nom sera sur leurs fronts. Apocalypse 22:4 French: Ostervald (1744) Ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts. Offenbarung 22:4 German: Luther (1545) und sehen sein Angesicht; und sein Name wird an ihren Stirnen sein. Offenbarung 22:4 German: Elberfelder (1871) und sie werden sein Angesicht sehen; und sein Name wird an ihren Stirnen sein. | Zbulesa 22:4 Albanian ata do të shohin fytyrën e tij; dhe emri i tij do të jetë mbi ballin e tyre.ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:4 Armenian (Western): NT պիտի տեսնեն անոր երեսը, եւ անոր անունը պիտի ըլլայ իրենց ճակատին վրայ: Apocacalypsea. 22:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta ikussiren duté haren beguithartea, eta haren icena hayén belarretan içanen da. Откровение 22:4 Bulgarian Те ще гледат лицето Му; и Неговото име [ще бъде] на челата им. Otkrivenje 22:4 Croatian Bible i gledati lice njegovo, a ime će im njegovo biti na čelima. Zjevení Janovo 22:4 Czech BKR A tvář jeho viděti budou, a jméno jeho budeť na čelích jejich. Aabenbaringen 22:4 Danish og de skulle se hans Ansigt, og hans Navn skal være på deres Pander. Openbaring 22:4 Dutch Staten Vertaling En zullen Zijn aangezicht zien, en Zijn Naam zal op hun voorhoofden zijn. Jelenések 22:4 Hungarian: Karoli És látják az õ orczáját; és az õ neve homlokukon [lesz.] Apokalipso de sankta Johano 22:4 Esperanto kaj ili vidos Lian vizagxon; kaj Lia nomo estos sur ilia frunto. Johanneksen ilmestys 22:4 Finnish: Bible (1776) Ja näkemän hänen kasvonsa, ja hänen nimensä pitää heidän otsissansa oleman. Johanneksen ilmestys 22:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ja näkevät hänen kasvonsa, ja hänen nimensä on heidän otsissansa. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁράω ὁ πρόσωπον αὐτός καί ὁ ὄνομα αὐτός ἐπί ὁ μέτωπον αὐτός ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Westcott/Hort και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn Revelasyon 22:4 Haitian Creole Bible Y'a parèt devan l'. Y'a gen non l' make sou fwon yo. | Apocalisse 22:4 Italian: Riveduta Bible (1927) i suoi servitori gli serviranno ed essi vedranno la sua faccia e avranno in fronte il suo nome.WAHYU 22:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan mereka itu akan memandang wajah-Nya, dan nama-Nya itu ada di dahi mereka itu. Revelation 22:4 Kabyle: NT ad walin udem-is, yerna ad sɛun isem-is ɣef yinyiren-nsen. 요한계시록 22:4 Korean 그의 얼굴을 볼 터이요 그의 이름도 저희 이마에 있으리라 Atklāsmes grāmata 22:4 Latvian New Testament Un tie skatīs Viņa vaigu, un Viņa vārds būs tiem pierēs. Apreiðkimo Jonui knyga 22:4 Lithuanian Jie regės Jo veidą, ir jų kaktose bus Jo vardas. Revelation 22:4 Maori E kite hoki ratou i tona kanohi; ka mau hoki tona ingoa ki o ratou rae. Apenbaring 22:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og de skal se hans åsyn, og hans navn skal være på deres panner. Polish: Biblia Gdanska I patrzyć będą na oblicze jego, a imię jego na czołach ich będzie. Apocalipse 22:4 Portugese Bible e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome. Apocalipsa 22:4 Romanian: Cornilescu Ei vor vedea faţa Lui, şi Numele Lui va fi pe frunţile lor. Откровение 22:4 Russian: Synodal Translation (1876) И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их. Откровение 22:4 Russian: Victor Zhuromsky NT И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их. Откровение 22:4 Russian koi8r И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их. Revelation 22:4 Shuar New Testament Ashφ yajauchia nuka atsuttawai. Uunt akupin pujutai, Y·snasha Murikniasha, nuin aa asamtai ni shuari ti paant wainiainiak tikishmatrartatui. Tura nijiaincha ni naari anujmamkartatui. Apocalipsis 22:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ellos verán Su rostro y Su nombre estará en sus frentes. Apocalipsis 22:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y verán su cara; y su nombre estará en sus frentes. Apocalipsis 22:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y verán su rostro; y su Nombre estará en sus frentes. Apocalipsis 22:4 Spanish: Modern Verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes. Uppenbarelseboken 22:4 Swedish (1917) och skola se hans ansikte; och hans namn skall stå tecknat på deras pannor. Ufunua was Yohana 22:4 Swahili NT
Pahayag 22:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At makikita nila ang kaniyang mukha; at ang kaniyang pangalan ay sasa kanilang mga noo. Vahiy 22:4 Turkish Onun yüzünü görecek, alınlarında Onun adını taşıyacaklar. Откровение 22:4 Ukrainian: NT І побачять лице Його, а імя Його на чолах їх. Revelation 22:4 Uma New Testament pai' hante mata-ra moto mpohilo lence-na. Hanga' Alata'ala te'uki' hi wingke-ra. Khaûi-huyeàn 22:4 Vietnamese (1934) chúng sẽ được thấy mặt Chúa, và danh Chúa sẽ ở trên trán mình. Ðêm không còn có nữa, Apocalisse 22:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e i suoi servitori gli serviranno; e vedranno la sua faccia, e il suo nome sarà sopra le lor fronti. WAHYU 22:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) dan melihat wajah-Nya. Nama-Nya akan ditulis di dahi mereka. WAHYU 22:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) dan mereka akan melihat wajah-Nya, dan nama-Nya akan tertulis di dahi mereka. Brows .......... Face .......... Foreheads Brows .......... Face .......... Foreheads Alphabetical: and .......... be .......... face .......... foreheads .......... his .......... name .......... on .......... see .......... their .......... They .......... will NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |