
<< Revelation 22:16 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star." ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ἐγὼ Ἰησοῦς ἔπεμψα τὸν ἄγγελόν μου μαρτυρῆσαι ὑμῖν ταῦτα ἐπὶ ταῖς ἐκκλησίαις. ἐγώ εἰμι ἡ ῥίζα καὶ τὸ γένος Δαυίδ, ὁ ἀστὴρ ὁ λαμπρὸς ὁ πρωϊνός. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... ego Iesus misi angelum meum testificari vobis haec in ecclesiis ego sum radix et genus David stella splendida et matutina ....................................................... Apocalipsis 22:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Yo, Jesús, he enviado a mi ángel a fin de daros testimonio de estas cosas para las iglesias. Yo soy la raíz y la descendencia de David, el lucero resplandeciente de la mañana. ....................................................... Offenbarung 22:16 German: Luther (1912) ....................................................... Ich, Jesus, habe gesandt meinen Engel, solches zu bezeugen an die Gemeinden. Ich bin die Wurzel des Geschlechts David, der helle Morgenstern. ....................................................... Apocalypse 22:16 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Eglises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. ....................................................... 启 示 录 22:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 ─ 耶 稣 差 遣 我 的 使 者 为 众 教 会 将 这 些 事 向 你 们 证 明 。 我 是 大 卫 的 根 , 又 是 他 的 後 裔 。 我 是 明 亮 的 晨 星 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. ....................................................... American King James Version ....................................................... I Jesus have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. ....................................................... American Standard Version ....................................................... I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... I, Jesus, have sent my angel to give witness to you of these things in the churches. I am the root and the offspring of David, the bright and morning star. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... I Jesus have sent my angel, to testify to you these things in the churches. I am the root and stock of David, the bright and morning star. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... I Jesus have sent mine angel to testify these things to you in the assemblies. I am the root and offspring of David, the bright and morning star. ....................................................... English Revised Version ....................................................... I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... "I, Jesus, have sent my angel to give this testimony to you for the churches. I am the root and descendant of David. I am the bright morning star." ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... I Iesus sent mine angel, to testify unto you these things in the congregations. I am the root and the generation of David, and the bright morning star. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... "I Jesus have sent My angel for him solemnly to declare these things to you among the Churches. I am the Root and the offspring of David, the bright Morning Star. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... I Jesus have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning-star. ....................................................... World English Bible ....................................................... I, Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David; the Bright and Morning Star." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... 'I, Jesus did send my messenger to testify to you these things concerning the assemblies; I am the root and the offspring of David, the bright and morning star! ....................................................... Zbulesa 22:16 Albanian ....................................................... ''Unë, Jezusi, dërgova engjëllin tim për t'ju dëshmuar për këto gjëra nëpër kisha. Unë jam Rrënja dhe pasardhja e Davidit, ylli i ndritshëm i mëngjesit''. ....................................................... የዮሐንስ ራእይ 22:16 Amharic NT ....................................................... እኔ ኢየሱስ በአብያተ ክርስቲያናት ዘንድ ይህን እንዲመሰክርላችሁ መልአኬን ላክሁ። እኔ የዳዊት ሥርና ዘር ነኝ፥ የሚያበራም የንጋት ኮከብ ነኝ። ....................................................... ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:16 Armenian (Western): NT ....................................................... «Ես՝ Յիսուս, ղրկեցի իմ հրեշտակս՝ այս բաներուն մասին վկայելու ձեզի՝ եկեղեցիներուն մէջ: Ե՛ս եմ Դաւիթի արմատն ու ցեղը, առտուան պայծառ աստղը»: ....................................................... Apocacalypsea. 22:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Nic Iesusec igorri vkan dut neure Aingueruä gauça haur testifica lietzaçuençat Elicétan. Ni naiz Dauid-en çaina eta generationea, Içar arguitzen duena eta goicecoa. ....................................................... Откровение 22:16 Bulgarian ....................................................... Аз, Исус, изпратих ангела Си, за да ви засвидетелствува това за църквите. Аз съм коренът и потомъкът Давидов, светлата утринна звезда. ....................................................... 启 示 录 22:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 ─ 耶 穌 差 遣 我 的 使 者 為 眾 教 會 將 這 些 事 向 你 們 證 明 。 我 是 大 衛 的 根 , 又 是 他 的 後 裔 。 我 是 明 亮 的 晨 星 。 ....................................................... 启 示 录 22:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... “差遣了我的使者、為眾教會向你們證明這些事的,就是我耶穌。我是大衛的根,又是他的後裔,我是明亮的晨星。” ....................................................... 启 示 录 22:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... “差遣了我的使者、为众教会向你们证明这些事的,就是我耶稣。我是大卫的根,又是他的后裔,我是明亮的晨星。” ....................................................... Otkrivenje 22:16 Croatian Bible ....................................................... Ja, Isus, poslah anđela svoga posvjedočiti ovo po crkvama. Ja sam korijen i izdanak Davidov, sjajna zvijezda Danica. ....................................................... Zjevení Janovo 22:16 Czech BKR ....................................................... Já Ježíš poslal jsem anděla svého, aby vám svědčil o těchto věcech v církvích. Já jsem kořen a rod Davidův, a hvězda jasná a jitřní. ....................................................... Aabenbaringen 22:16 Danish ....................................................... Jeg, Jesus, har sendt min Engel til at vidne for eder disse Ting om Menighederne, jeg er Davids Rodskud og Slægt, den strålende Morgenstjerne. ....................................................... Openbaring 22:16 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Ik, Jezus, heb Mijn engel gezonden om ulieden deze dingen te getuigen in de Gemeenten. Ik ben de Wortel en het geslacht Davids, de blinkende Morgenster. ....................................................... Jelenések 22:16 Hungarian: Karoli ....................................................... Én Jézus küldöttem az én angyalomat, hogy ezekrõl bizonyságot tegyen néktek a gyülekezetekben. Én vagyok Dávidnak ama gyökere és ága: ama fényes és hajnali csillag. ....................................................... Apokalipso de sankta Johano 22:16 Esperanto ....................................................... Mi, Jesuo, sendis mian angxelon, por atesti al vi cxi tion por la eklezioj. Mi estas la markoto kaj ido de David, la hela, la matena stelo. ....................................................... Johanneksen ilmestys 22:16 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Minä Jesus lähetin minun enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Davidin juuri ja suku, se kirkas kointahti. ....................................................... Johanneksen ilmestys 22:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti." ....................................................... Apocalypse 22:16 French: Darby ....................................................... Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour pour vous rendre témoignage de ces choses dans les assemblées. Moi, je suis la racine et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. ....................................................... Apocalypse 22:16 French: Martin (1744) ....................................................... Moi Jésus, j'ai envoyé mon Ange pour vous confirmer ces choses dans les Eglises. Je suis la racine et la postérité de David; l'étoile brillante du matin. ....................................................... Apocalypse 22:16 French: Ostervald (1744) ....................................................... Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous rendre témoignage de ces choses dans les Églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. ....................................................... Offenbarung 22:16 German: Luther (1545) ....................................................... Ich, Jesus, habe gesandt meinen Engel, solches euch zu zeugen an die Gemeinden. Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids, ein heller Morgenstern. ....................................................... Offenbarung 22:16 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Ich, Jesus, habe meinen Engel gesandt, euch diese Dinge zu bezeugen in den Versammlungen. Ich bin die Wurzel und das Geschlecht Davids, der glänzende Morgenstern. (Eig. der glänzende, der Morgenstern) ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ἐγώ Ἰησοῦς πέμπω ὁ ἄγγελος ἐγώ μαρτυρέω ὑμεῖς οὗτος ἐπί ὁ ἐκκλησία ἐγώ εἰμί ὁ ῥίζα καί ὁ γένος Δαβίδ ὁ ἀστήρ ὁ λαμπρός ὁ πρωϊνός ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Ἐγὼ Ἰησοῦς ἔπεμψα τὸν ἄγγελόν μου μαρτυρῆσαι ὑμῖν ταῦτα ἐπὶ ταῖς ἐκκλησίαις. ἐγώ εἰμι ἡ ῥίζα καὶ τὸ γένος Δαυῒδ, ὁ ἀστὴρ ὁ λαμπρὸς ὁ πρωϊνός. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... Ἐγὼ Ἰησοῦς ἔπεμψα τὸν ἄγγελόν μου μαρτυρῆσαι ὑμῖν ταῦτα ἐπὶ ταῖς ἐκκλησίαις· ἐγώ εἰμι ἡ ῥίζα καὶ τὸ γένος τοῦ Δαβίδ, ὁ ἀστὴρ ὁ λαμπρὸς καὶ ὀρθρινός ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... Ἐγὼ Ἰησοῦς ἐπέμψα τὸν ἄγγελον μου μαρτυρῆσαι ὑμῖν ταῦτα ἐπὶ ταῖς ἐκκλησίαις. ἐγὼ εἰμι ἡ ῥίζα καὶ τὸ γένος Δαυίδ, ὁ ἀστὴρ ὁ λαμπρὸς ὁ πρωϊνός. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυειδ ο αστηρ ο λαμπρος ο πρωινος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ο λαμπρος ο πρωινος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος του δαβιδ ο αστηρ ο λαμπρος και ορθρινος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος του δαβιδ ο αστηρ ο λαμπρος και ορθρινος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ο λαμπρος ο πρωινος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ο λαμπρος ο πρωινος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... egō iēsous epempsa ton angelon mou marturēsai umin tauta epi tais ekklēsiais egō eimi ē riza kai to genos daueid o astēr o lampros o prōinos egO iEsous epempsa ton angelon mou marturEsai umin tauta epi tais ekklEsiais egO eimi E riza kai to genos daueid o astEr o lampros o prOinos ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... egō iēsous epempsa ton angelon mou marturēsai umin tauta epi tais ekklēsiais egō eimi ē riza kai to genos dauid o astēr o lampros o prōinos egO iEsous epempsa ton angelon mou marturEsai umin tauta epi tais ekklEsiais egO eimi E riza kai to genos dauid o astEr o lampros o prOinos ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... egō iēsous epempsa ton angelon mou marturēsai umin tauta epi tais ekklēsiais egō eimi ē riza kai to genos tou dabid o astēr o lampros kai orthrinos egO iEsous epempsa ton angelon mou marturEsai umin tauta epi tais ekklEsiais egO eimi E riza kai to genos tou dabid o astEr o lampros kai orthrinos ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... egō iēsous epempsa ton angelon mou marturēsai umin tauta epi tais ekklēsiais egō eimi ē riza kai to genos tou dabid o astēr o lampros kai orthrinos egO iEsous epempsa ton angelon mou marturEsai umin tauta epi tais ekklEsiais egO eimi E riza kai to genos tou dabid o astEr o lampros kai orthrinos ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... egō iēsous epempsa ton angelon mou marturēsai umin tauta epi tais ekklēsiais egō eimi ē riza kai to genos dauid o astēr o lampros o prōinos egO iEsous epempsa ton angelon mou marturEsai umin tauta epi tais ekklEsiais egO eimi E riza kai to genos dauid o astEr o lampros o prOinos ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... egō iēsous epempsa ton angelon mou marturēsai umin tauta epi tais ekklēsiais egō eimi ē riza kai to genos dauid o astēr o lampros o prōinos egO iEsous epempsa ton angelon mou marturEsai umin tauta epi tais ekklEsiais egO eimi E riza kai to genos dauid o astEr o lampros o prOinos ....................................................... Revelasyon 22:16 Haitian Creole Bible ....................................................... Mwen menm Jezi, mwen voye zanj mwen an pou anonse nou bagay sa yo nan legliz yo. Mwen soti nan ras David. Mwen se bèl zetwal k'ap klere chak maten an.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 22:16 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... انا يسوع ارسلت ملاكي لاشهد لكم بهذه الامور عن الكنائس. انا اصل وذرية داود. كوكب الصبح المنير. ....................................................... Revelation 22:16 Hebrew Bible ....................................................... אני ישוע שלחתי את מלאכי להעיד לכם את אלה בפני הקהלות אנכי שרש דוד ותולדתו כוכב נגה השחר׃ ....................................................... Revelation 22:16 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܐܢܐ ܝܫܘܥ ܫܕܪܬ ܠܡܠܐܟܝ ܕܢܤܗܕ ܒܟܘܢ ܗܠܝܢ ܩܕܡ ܥܕܬܐ ܐܢܐ ܐܢܐ ܥܩܪܐ ܘܫܪܒܬܗ ܕܕܘܝܕ ܘܥܡܗ ܘܟܘܟܒ ܨܦܪܐ ܢܗܝܪܐ ܀ ....................................................... Apocalisse 22:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Io Gesù ho mandato il mio angelo per attestarvi queste cose in seno alle chiese. Io son la radice e la progenie di Davide, la lucente stella mattutina. ....................................................... Apocalisse 22:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Io Gesù ho mandato il mio angelo, per testimoniarvi queste cose nelle chiese. Io son la radice e la progenie di Davide; la stella lucente e mattutina ....................................................... WAHYU 22:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Aku, Yesus, sudah mengirim malaikat-Ku kepada kalian supaya ia memberitahukan hal-hal ini untuk kepentingan jemaat-jemaat. Aku ini keturunan Daud; Akulah bintang timur yang terang itu. ....................................................... WAHYU 22:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Aku, Yesus, telah mengutus malaikat-Ku untuk memberi kesaksian tentang semuanya ini kepadamu bagi jemaat-jemaat. Aku adalah tunas, yaitu keturunan Daud, bintang timur yang gilang-gemilang. ....................................................... WAHYU 22:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Aku ini Yesus sudah menyuruhkan malaekat-Ku hendak menyaksikan segala perkara ini kepadamu bagi segala sidang jemaat, Akulah Akar dan Benih Daud, dan Bintang fajar yang gilang-gemilang itu. ....................................................... Revelation 22:16 Kabyle: NT ....................................................... Nekk Ɛisa Lmasiḥ ceggɛeɣ-ed lmelk-iw iwakken ad ixebbeṛ tijmuyaɛ n imasiḥiyen s wayagi meṛṛa. Nekk seg iẓuṛan n ugellid Dawed, d axalaf i d-ikkan si lǧedra-ines, d itri yețfeǧǧiǧen taṣebḥit. ....................................................... 요한계시록 22:16 Korean ....................................................... 나 예수는 교회들을 위하여 내 사자를 보내어 이것들을 너희에게 증거하게 하였노라 나는 다윗의 뿌리요 자손이니 곧 광명한 새벽별이라 하시더라 ....................................................... Atklāsmes grāmata 22:16 Latvian New Testament ....................................................... Es, Jēzus, esmu sūtījis savu eņģeli, lai jums to apliecinātu draudzēs. Es esmu Dāvida sakne un dzimums, spožā rīta zvaigzne. ....................................................... Apreiðkimo Jonui knyga 22:16 Lithuanian ....................................................... “Aš, Jėzus, pasiunčiau savo angelą jums tai paliudyti apie bažnyčias. Aš esu Dovydo šaknis ir palikuonis, žėrinti aušrinė žvaigždė!” ....................................................... Revelation 22:16 Maori ....................................................... Kua tonoa e ahau, e Ihu, taku anahera, hei whakaatu i enei mea ki a koutou i roto i nga hahi. Ko ahau te pakiaka, te uri o Rawiri, te whetu marama o te ata. ....................................................... Apenbaring 22:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Jeg, Jesus, har sendt min engel for å vidne dette for eder om menighetene; jeg er Davids rotskudd og ætt, den klare morgenstjerne. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Ja Jezus posłałem Anioła mojego, aby wam świadczył o tych rzeczach we zborach. Jam jest korzeń i rodzaj on Dawidowy, gwiazda jasna i poranna. ....................................................... Apocalipse 22:16 Portugese Bible ....................................................... Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã. ....................................................... Apocalipsa 22:16 Romanian: Cornilescu ....................................................... Eu, Isus, am trimes pe îngerul Meu să vă adeverească aceste lucruri pentru Biserici. Eu sînt Rădăcina şi Sămînţa lui David, Luceafărul strălucitor de dimineaţă. ....................................................... Откровение 22:16 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вамсие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя. ....................................................... Откровение 22:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя. ....................................................... Откровение 22:16 Russian koi8r ....................................................... Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя. ....................................................... Revelation 22:16 Shuar New Testament ....................................................... Wi, Jesus, Ashφ Yus-shuaran ujakarat tusan winia suntarun akupkajai. Wikia Tawit Weeaitjai. T·rasha Tawitia Uuntrintjai. Wikia ti Tsßapin yaa, Yßnkuamia aintsanketjai. Tu tawai. ....................................................... Apocalipsis 22:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Yo, Jesús, he enviado a Mi ángel a fin de darles a ustedes testimonio de estas cosas para las iglesias. Yo soy la raíz y la descendencia de David, el lucero resplandeciente de la mañana." ....................................................... Apocalipsis 22:16 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Yo Jesús he enviado mi ángel para daros testimonio de estas cosas en las iglesias. Yo soy la raíz y el linaje de David, la estrella resplandeciente, y de la mañana. ....................................................... Apocalipsis 22:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Yo Jesús he enviado mi ángel para daros testimonio de estas cosas en las Iglesias. YO SOY la raíz y el linaje de David, y la estrella resplandeciente y de la mañana. ....................................................... Apocalipsis 22:16 Spanish: Modern ....................................................... Yo, Jesús, he enviado a mi ángel para daros testimonio de estas cosas para las iglesias. Yo soy la raíz y el linaje de David, la estrella resplandeciente de la mañana. ....................................................... Uppenbarelseboken 22:16 Swedish (1917) ....................................................... Jag, Jesus, har sänt min ängel för att i församlingarna vittna om detta för eder. Jag är telningen från Davids rot och kommen av hans släkt, jag är den klara morgonstjärnan. ....................................................... Ufunua was Yohana 22:16 Swahili NT ....................................................... Mimi, Yesu, nimemtuma malaika wangu awathibitishieni mambo haya katika makanisa. Mimi ni mzawa wa ukoo wa Daudi. Mimi ni nyota angavu ya asubuhi! ....................................................... Pahayag 22:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Akong si Jesus ay nagsugo ng aking anghel upang sa inyo'y magpatotoo ng mga bagay na ito sa mga iglesia. Ako ang ugat at ang supling ni David, ang maningning na tala sa umaga. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... சபைகளில் இவைகளை உங்களுக்குச் சாட்சியாக அறிவிக்கும்படிக்கு இயேசுவாகிய நான் என் தூதனை அனுப்பினேன். நான் தாவீதின் வேரும் சந்ததியும், பிரகாசமுள்ள விடிவெள்ளி நட்சத்திரமுமாயிருக்கிறேன் என்றார். ....................................................... Vahiy 22:16 Turkish ....................................................... ‹‹Ben İsa, kiliselerle ilgili bu tanıklığı sizlere iletsin diye meleğimi gönderdim. Davutun kökü ve soyu Benim, parlak sabah yıldızı Benim.›› ....................................................... Откровение 22:16 Ukrainian: NT ....................................................... Я Ісус післав ангела мого, сьвідкувати вам усе по церквах. Я - корінь і рід Давидів, зоря ясна і рання. ....................................................... Revelation 22:16 Uma New Testament ....................................................... Aku' Yesus mpohubui mala'eka-ku tilou mpoparata lolita paresa' -ku toi hi koi' to mpotuku' -a. Aku' muli Magau' Daud, Aku' Betue' Pompoka-eo to mehini. ....................................................... Khaûi-huyeàn 22:16 Vietnamese (1934) ....................................................... Ta là Jêsus, đã sai thiên sứ ta đến làm chứng về những sự đó cho các ngươi trước mặt các Hội thánh. Ta là chồi và hậu tự của Ða-vít, là sao mai sáng chói.Angel .......... Assemblies .......... Bright .......... Churches .......... David .......... Declare .......... Descendant .......... Jesus .......... Messenger .......... Morning .......... Morning-Star .......... Offspring .......... Root .......... Solemnly .......... Star .......... Testify .......... Testimony .......... Witness Angel .......... Assemblies .......... Bright .......... Churches .......... David .......... Declare .......... Descendant .......... Jesus .......... Messenger .......... Morning .......... Morning-Star .......... Offspring .......... Root .......... Solemnly .......... Star .......... Testify .......... Testimony .......... Witness Alphabetical: am .......... and .......... angel .......... bright .......... churches .......... David .......... descendant .......... for .......... give .......... have .......... I .......... Jesus .......... Morning .......... my .......... of .......... Offspring .......... Root .......... sent .......... Star .......... testify .......... testimony .......... the .......... these .......... things .......... this .......... to .......... you NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |