New American Standard Bible (©1995) "He who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son.ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός. Latin: Biblia Sacra Vulgata qui vicerit possidebit haec et ero illi Deus et ille erit mihi filius Apocalipsis 21:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El vencedor heredará estas cosas, y yo seré su Dios y él será mi hijo. Offenbarung 21:7 German: Luther (1912) Wer überwindet, der wird es alles ererben, und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein. Apocalypse 21:7 French: Louis Segond (1910) Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. 启 示 录 21:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 得 胜 的 , 必 承 受 这 些 为 业 : 我 要 作 他 的 神 , 他 要 作 我 的 儿 子 。 King James Bible He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. American King James Version He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. American Standard Version He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son. Bible in Basic English He who overcomes will have these things for his heritage; and I will be his God, and he will be my son. Douay-Rheims Bible He that shall overcome shall possess these things, and I will be his God; and he shall be my son. Darby Bible Translation He that overcomes shall inherit these things, and I will be to him God, and he shall be to me son. English Revised Version He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son. GOD'S WORD® Translation (©1995) Everyone who wins the victory will inherit these things. I will be their God, and they will be my children. Tyndale New Testament He that overcometh shall inherit all things, and I will be his God, and he shall be my son. Weymouth New Testament All this shall be the heritage of him who overcomes, and I will be his God and he shall be one of My sons. Webster's Bible Translation He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. World English Bible He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son. Young's Literal Translation he who is overcoming shall inherit all things, and I will be to him -- a God, and he shall be to me -- the son, 启 示 录 21:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 得 勝 的 , 必 承 受 這 些 為 業 : 我 要 作 他 的 神 , 他 要 作 我 的 兒 子 。 启 示 录 21:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 得勝的,必要承受這些福分。我要作他的 神,他要作我的兒子。 启 示 录 21:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 得胜的,必要承受这些福分。我要作他的 神,他要作我的儿子。 Apocalypse 21:7 French: Darby Celui qui vaincra héritera de ces choses, et je lui serai Dieu, et lui me sera fils. Apocalypse 21:7 French: Martin (1744) Celui qui vaincra, héritera toutes choses; et je lui serai Dieu, et il me sera fils. Apocalypse 21:7 French: Ostervald (1744) Celui qui vaincra, héritera toutes choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. Offenbarung 21:7 German: Luther (1545) Wer überwindet der wird's alles ererben; und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein. Offenbarung 21:7 German: Elberfelder (1871) Wer überwindet, wird dieses ererben, und ich werde ihm Gott sein, und er wird mir Sohn sein. | Zbulesa 21:7 Albanian Kush fiton do t'i trashëgojë të gjitha gjërat; dhe do të jem për të Perëndi dhe ai do të jetë për mua bir.ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:7 Armenian (Western): NT Ա՛ն որ կը յաղթէ՝ պիտի ժառանգէ բոլոր բաները, ու ես Աստուած պիտի ըլլամ անոր, ան ալ որդի պիտի ըլլայ ինծի: Apocacalypsea. 21:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT Garaithuren duenac, heretaturen ditu gauça guciac: eta içanen natzayo hari Iainco, eta hura içanen çait niri seme. Откровение 21:7 Bulgarian Който побеждава, ще наследи тия неща; Аз ще му бъда Бог, и той ще Ми бъде син. Otkrivenje 21:7 Croatian Bible To će biti baština pobjednikova. I ja ću njemu biti Bog, a on meni sin. Zjevení Janovo 21:7 Czech BKR Kdož zvítězí, obdržíť dědičně všecko, a buduť jemu Bohem, a on mi bude synem. Aabenbaringen 21:7 Danish Den, som sejrer, skal arve dette, og jeg vil være hans God, og han skal være min Søn. Openbaring 21:7 Dutch Staten Vertaling Die overwint, zal alles beerven; en Ik zal hem een God zijn, en hij zal Mij een zoon zijn. Jelenések 21:7 Hungarian: Karoli A ki gyõz, örökségül nyer mindent; és annak Istene leszek, és az fiam lesz nékem. Apokalipso de sankta Johano 21:7 Esperanto La venkanto heredos cxion; kaj Mi estos por li Dio, kaj li estos por Mi filo. Johanneksen ilmestys 21:7 Finnish: Bible (1776) Joka voittaa, sen pitää kaikki nämät perimän, ja minä olen hänen Jumalansa, ja hänen pitää oleman minun poikani. Johanneksen ilmestys 21:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Joka voittaa, on tämän perivä, ja minä olen oleva hänen Jumalansa, ja hän on oleva minun poikani. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ νικάω κληρονομέω οὗτος καί εἰμί αὐτός θεός καί αὐτός εἰμί ἐγώ υἱός ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ νικῶν, ἔσται αὐτῷ ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ Θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ νικῶν κληρονομήσει πάντα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι ὁ υἱός ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο νικων κληρονομησει ταυτα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι υιος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο νικων κληρονομησει ταυτα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι υιος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο νικων κληρονομησει παντα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι ο υιος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο νικων κληρονομησει παντα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι ο υιος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Greek NT: Westcott/Hort ο νικων κληρονομησει ταυτα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι υιος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ο νικων κληρονομησει ταυτα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι υιος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o nikōn klēronomēsei tauta kai esomai autō theos kai autos estai moi uios o nikOn klEronomEsei tauta kai esomai autO theos kai autos estai moi uios ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o nikōn klēronomēsei tauta kai esomai autō theos kai autos estai moi uios o nikOn klEronomEsei tauta kai esomai autO theos kai autos estai moi uios ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o nikōn klēronomēsei panta kai esomai autō theos kai autos estai moi o uios o nikOn klEronomEsei panta kai esomai autO theos kai autos estai moi o uios ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o nikōn klēronomēsei panta kai esomai autō theos kai autos estai moi o uios o nikOn klEronomEsei panta kai esomai autO theos kai autos estai moi o uios ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated o nikōn klēronomēsei tauta kai esomai autō theos kai autos estai moi uios o nikOn klEronomEsei tauta kai esomai autO theos kai autos estai moi uios ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o nikōn klēronomēsei tauta kai esomai autō theos kai autos estai moi uios o nikOn klEronomEsei tauta kai esomai autO theos kai autos estai moi uios Revelasyon 21:7 Haitian Creole Bible Se sa moun ki va genyen batay la va resevwa nan men m'. M'a va Bondye yo, y'a va pitit mwen. | Apocalisse 21:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi vince erediterà queste cose; e io gli sarò Dio, ed egli mi sarà figliuolo;WAHYU 21:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka orang yang menang itu kelak akan mewarisi segala perkara ini; maka Aku akan menjadi Tuhannya, dan ia akan menjadi anak kepada-Ku. Revelation 21:7 Kabyle: NT Win yeṭṭfen deg-i ur yeɣli ara a t-kafiɣ s wayen yuklal ; nekk ad iliɣ d Illu-ines, nețța ad yili d mmi ; 요한계시록 21:7 Korean 이기는 자는 이것들을 유업으로 얻으리라 나는 저의 하나님이 되고 그는 내 아들이 되리라 Atklāsmes grāmata 21:7 Latvian New Testament Kas uzvarēs, tas to iemantos; un es būšu viņam Dievs, un viņš būs man dēls. Apreiðkimo Jonui knyga 21:7 Lithuanian Nugalėtojas paveldės viską, ir Aš būsiu jo Dievas, o jis bus mano sūnus. Revelation 21:7 Maori Ko te tangata i a ia te wikitoria, e whiwhi ia ki enei mea; ko ahau hoki hei Atua mona, ko ia hei tama maku. Apenbaring 21:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Den som seirer, skal arve alle ting, og jeg vil være hans Gud, og han skal være min sønn. Polish: Biblia Gdanska Kto zwycięży, odziedziczy wszystko i będę mu Bogiem, a on mi będzie synem. Apocalipse 21:7 Portugese Bible Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho. Apocalipsa 21:7 Romanian: Cornilescu Cel ce va birui, va moşteni aceste lucruri. Eu voi fi Dumnezeul lui, şi el va fi fiul Meu. Откровение 21:7 Russian: Synodal Translation (1876) Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном. Откровение 21:7 Russian: Victor Zhuromsky NT Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном. Откровение 21:7 Russian koi8r Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном. Revelation 21:7 Shuar New Testament Nupetmakunka Ashφ yamarma juna mash susattajai. Wisha ni Yusri ßtatjai. N·nisan niisha winia uchir ßtatui. Apocalipsis 21:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El vencedor heredará estas cosas, y Yo seré su Dios y él será Mi hijo. Apocalipsis 21:7 Spanish: Reina Valera (1909) El que venciere, poseerá todas las cosas; y yo seré su Dios, y él será mi hijo. Apocalipsis 21:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que venciere, recibirá todas las cosas por heredad; y yo seré su Dios, y él será mi hijo. Apocalipsis 21:7 Spanish: Modern El que venza heredará estas cosas; y yo seré su Dios, y él será mi hijo. Uppenbarelseboken 21:7 Swedish (1917) Den som vinner seger, han skall få detta till arvedel, och jag skall vara hans Gud, och han skall vara min son. Ufunua was Yohana 21:7 Swahili NT Yeyote atakayeshinda atapokea hiki, nami nitakuwa Mungu wake, naye atakuwa mwanangu. Pahayag 21:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang magtagumpay ay magmamana ng mga bagay na ito; at ako'y magiging Dios niya, at siya'y magiging anak ko. Vahiy 21:7 Turkish Galip gelen bunları miras alacak. Ben onun Tanrısı olacağım, o da bana oğul olacak. Откровение 21:7 Ukrainian: NT Хто побідйть, наслїдить усе, і я буду йому Бог, а він буде менї син. Revelation 21:7 Uma New Testament Hema to mpodagi Magau' Anudaa', mporata-ra hawe'ea toe we'i lau. Aku' jadi' Pue' -ra, pai' hira' jadi' ana' -ku. Khaûi-huyeàn 21:7 Vietnamese (1934) Kẻ nào thắng sẽ được những sự ấy làm cơ nghiệp, ta sẽ làm Ðức Chúa Trời người và người sẽ làm con ta. Apocalisse 21:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi vince, erederà queste cose; ed io gli sarò Dio, ed egli mi sarà figliuolo. WAHYU 21:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Orang-orang yang menang akan menerima hal-hal itu daripada-Ku. Aku akan menjadi Allahnya, dan ia menjadi anak-Ku. WAHYU 21:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Barangsiapa menang, ia akan memperoleh semuanya ini, dan Aku akan menjadi Allahnya dan ia akan menjadi anak-Ku. Conquers .......... Heritage .......... Inherit .......... Overcomes .......... Overcometh .......... Overcoming Conquers .......... Heritage .......... Inherit .......... Overcomes .......... Overcometh .......... Overcoming Alphabetical: all .......... and .......... be .......... God .......... He .......... his .......... I .......... inherit .......... my .......... overcomes .......... son .......... these .......... things .......... this .......... who .......... will NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |