Revelation 21:5
New American Standard Bible (©1995)
And He who sits on the throne said, "Behold, I am making all things new." And He said, "Write, for these words are faithful and true."

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Καὶ εἶπεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τῷ θρόνῳ, ἰδοὺ καινὰ ποιῶ πάντα, καὶ λέγει, γράψον, ὅτι οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί εἰσιν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit qui sedebat in throno ecce nova facio omnia et dicit scribe quia haec verba fidelissima sunt et vera

Apocalipsis 21:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el que está sentado en el trono dijo: He aquí, yo hago nuevas todas las cosas. Y añadió: Escribe, porque estas palabras son fieles y verdaderas.

Offenbarung 21:5 German: Luther (1912)
Und der auf dem Stuhl saß, sprach: Siehe, ich mache alles neu! Und er spricht zu mir: Schreibe; denn diese Worte sind wahrhaftig und gewiß!

Apocalypse 21:5 French: Louis Segond (1910)
Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Ecris; car ces paroles sont certaines et véritables.

启 示 录 21:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
坐 宝 座 的 说 : 看 哪 , 我 将 一 切 都 更 新 了 ! 又 说 : 你 要 写 上 ; 因 这 些 话 是 可 信 的 , 是 真 实 的 。

King James Bible
And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.

American King James Version
And he that sat on the throne said, Behold, I make all things new. And he said to me, Write: for these words are true and faithful.

American Standard Version
And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.

Bible in Basic English
And he who is seated on the high seat said, See, I make all things new. And he said, Put it in the book; for these words are certain and true.

Douay-Rheims Bible
And he that sat on the throne, said: Behold, I make all things new. And he said to me: Write, for these words are most faithful and true.

Darby Bible Translation
And he that sat on the throne said, Behold, I make all things new. And he says to me, Write, for these words are true and faithful.

English Revised Version
And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The one sitting on the throne said, "I am making everything new." He said, "Write this: 'These words are faithful and true.'"

Tyndale New Testament
And he that sat upon the seat, said: Behold I make all things new. And he said unto me: write, for these words are faithful and true.

Weymouth New Testament
Then He who was seated on the throne said, "I am re-creating all things." And He added, "Write down these words, for they are trustworthy and true."

Webster's Bible Translation
And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said to me, Write: for these words are true and faithful.

World English Bible
He who sits on the throne said, "Behold, I am making all things new." He said, "Write, for these words of God are faithful and true."

Young's Literal Translation
And He who is sitting upon the throne said, 'Lo, new I make all things; and He saith to me, 'Write, because these words are true and stedfast;'

启 示 录 21:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
坐 寶 座 的 說 : 看 哪 , 我 將 一 切 都 更 新 了 ! 又 說 : 你 要 寫 上 ; 因 這 些 話 是 可 信 的 , 是 真 實 的 。

启 示 录 21:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
坐在寶座上的那一位說:“看哪,我把一切都更新了!”又說:“你要寫下來,因為這些話是可信的、真實的。”

启 示 录 21:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
坐在宝座上的那一位说:“看哪,我把一切都更新了!”又说:“你要写下来,因为这些话是可信的、真实的。”

Apocalypse 21:5 French: Darby
Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il me dit: Ecris, car ces paroles sont certaines et véritables.

Apocalypse 21:5 French: Martin (1744)
Et celui qui était assis sur le trône, dit : voici, je fais toutes choses nouvelles. Puis il me dit : Ecris, car ces paroles sont véritables et certaines.

Apocalypse 21:5 French: Ostervald (1744)
Et celui qui était assis sur le trône, dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Puis il me dit: Écris; car ces paroles sont véritables et certaines.

Offenbarung 21:5 German: Luther (1545)
Und der auf dem Stuhl saß, sprach: Siehe, ich mache alles neu. Und er spricht zu mir: Schreibe; denn diese Worte sind wahrhaftig und gewiß.

Offenbarung 21:5 German: Elberfelder (1871)
Und der auf dem Throne saß sprach: Siehe, ich mache alles neu. Und er spricht zu mir : Schreibe, denn diese Worte sind gewiß (O. zuverlässig, treu) und wahrhaftig.

Zbulesa 21:5 Albanian
Dhe ai që rrinte mbi fron tha: ''Ja, unë i bëj të gjitha gjërat të reja''. Dhe më tha: ''Shkruaj, sepse këto fjalë janë të vërteta dhe besnike''.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:5 Armenian (Western): NT
Գահին վրայ բազմողը ըսաւ. «Ահա՛ նո՛ր կ՚ընեմ բոլոր բաները»: Եւ ըսաւ ինծի. «Գրէ՛, որովհետեւ այս խօսքերը ճշմարիտ ու վստահելի են»:

Apocacalypsea. 21:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta erran ceçan throno gainean iarria cenac, Huná, gauça guciac berri eguiten ditut. Eta erran cieçadan, Scriba eçac: ecen hitz haue fidelac dituc eta eguiazcoac.

Откровение 21:5 Bulgarian
И Седящият на престола рече: Ето, подновявам всичко. И каза: Напиши, защото тия думи са верни и истинни.

Otkrivenje 21:5 Croatian Bible
Tada Onaj što sjedi na prijestolju reče: Evo, sve činim novo! I doda: Napiši: Ove su riječi vjerne i istinite.

Zjevení Janovo 21:5 Czech BKR
I řekl ten, kterýž seděl na trůnu: Aj, nové činím všecko. I řekl mi: Napiš to. Neboť jsou tato slova věrná a pravá.

Aabenbaringen 21:5 Danish
Og han, som sad på Tronen, sagde: Se, jeg gør alle Ting nye. Og han siger til mig: Skriv; thi disse Ord ere troværdige og sande.

Openbaring 21:5 Dutch Staten Vertaling
En Die op den troon zat, zeide: Ziet, Ik maak alle dingen nieuw. En Hij zeide tot mij: Schrijf, want deze woorden zijn waarachtig en getrouw.

Jelenések 21:5 Hungarian: Karoli
És monda az, a ki a királyiszéken ül vala: Ímé mindent újjá teszek. És monda nékem: Írd meg, mert e beszédek hívek és igazak.

Apokalipso de sankta Johano 21:5 Esperanto
Kaj diris la Sidanto sur la trono:Vidu, Mi faras cxion nova. Kaj Li diris:Skribu, cxar tiuj vortoj estas fidelaj kaj veraj.

Johanneksen ilmestys 21:5 Finnish: Bible (1776)
Ja se, joka istuimella istui, sanoi: katso, minä uudistan kaikki. Ja sanoi minulle: kirjoita! sillä nämä sanat ovat totiset ja vahvat.

Johanneksen ilmestys 21:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja valtaistuimella istuva sanoi: "Katso, uudeksi minä teen kaikki". Ja hän sanoi: "Kirjoita, sillä nämä sanat ovat vakaat ja todet".

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί λέγω ὁ κάθημαι ἐπί ὁ θρόνος ὁράω καινός ποιέω πᾶς καί λέγω γράφω ὅτι οὗτος ὁ λόγος πιστός καί ἀληθινός εἰμί

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ εἶπεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τῷ θρόνῳ· Ἰδοὺ καινὰ ποιῶ πάντα. καὶ λέγει μοι· Γράψον, ὅτι οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί εἰσι.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ εἶπεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου, Ἰδού, καινὰ πάντα ποιῶ καὶ λέγει μοι, Γράψον ὅτι οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοί καὶ πιστοὶ εἰσιν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ εἶπεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τῷ θρόνῳ, Ἰδοὺ καινὰ ποιῶ πάντα, καὶ λέγει, Γράψον, ὅτι οὗτοι οἱ λόγοι πίστοι καὶ ἀληθινοί εἰσιν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ειπεν ο καθημενος επι τω θρονω ιδου καινα ποιω παντα και λεγει γραψον οτι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι εισιν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ειπεν ο καθημενος επι τω θρονω ιδου παντα καινα ποιω και λεγει μοι γραψον οτι ουτοι οι λογοι αληθινοι και πιστοι εισιν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ειπεν ο καθημενος επι του θρονου ιδου καινα παντα ποιω και λεγει μοι γραψον οτι ουτοι οι λογοι αληθινοι και πιστοι εισιν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ειπεν ο καθημενος επι του θρονου ιδου καινα παντα ποιω και λεγει μοι γραψον οτι ουτοι οι λογοι αληθινοι και πιστοι εισιν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Greek NT: Westcott/Hort
και ειπεν ο καθημενος επι τω θρονω ιδου καινα ποιω παντα και λεγει γραψον οτι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι εισιν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και ειπεν ο καθημενος επι τω θρονω ιδου καινα ποιω παντα και λεγει γραψον οτι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι εισιν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai eipen o kathēmenos epi tō thronō idou kaina poiō panta kai legei grapson oti outoi oi logoi pistoi kai alēthinoi eisin
kai eipen o kathEmenos epi tO thronO idou kaina poiO panta kai legei grapson oti outoi oi logoi pistoi kai alEthinoi eisin

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai eipen o kathēmenos epi tō thronō idou panta kaina poiō kai legei moi grapson oti outoi oi logoi alēthinoi kai pistoi eisin
kai eipen o kathEmenos epi tO thronO idou panta kaina poiO kai legei moi grapson oti outoi oi logoi alEthinoi kai pistoi eisin

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai eipen o kathēmenos epi tou thronou idou kaina panta poiō kai legei moi grapson oti outoi oi logoi alēthinoi kai pistoi eisin
kai eipen o kathEmenos epi tou thronou idou kaina panta poiO kai legei moi grapson oti outoi oi logoi alEthinoi kai pistoi eisin

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai eipen o kathēmenos epi tou thronou idou kaina panta poiō kai legei moi grapson oti outoi oi logoi alēthinoi kai pistoi eisin
kai eipen o kathEmenos epi tou thronou idou kaina panta poiO kai legei moi grapson oti outoi oi logoi alEthinoi kai pistoi eisin

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai eipen o kathēmenos epi tō thronō idou kaina poiō panta kai legei grapson oti outoi oi logoi pistoi kai alēthinoi eisin
kai eipen o kathEmenos epi tO thronO idou kaina poiO panta kai legei grapson oti outoi oi logoi pistoi kai alEthinoi eisin

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai eipen o kathēmenos epi tō thronō idou kaina poiō panta kai legei grapson oti outoi oi logoi pistoi kai alēthinoi eisin
kai eipen o kathEmenos epi tO thronO idou kaina poiO panta kai legei grapson oti outoi oi logoi pistoi kai alEthinoi eisin

Revelasyon 21:5 Haitian Creole Bible
Lè sa a, moun ki te chita sou fòtèy la di: Koulye a, mwen fè tout bagay vin nèf. Apre sa li di mwen: Ou mèt ekri sa, paske pawòl mwen se pawòl ki vre, pawòl tout moun dwe kwè.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:5 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال الجالس على العرش ها انا اصنع كل شيء جديدا. وقال لي اكتب فان هذه الاقوال صادقة وامينة.

Revelation 21:5 Hebrew Bible
ויאמר הישב על הכסא הנני עשה הכל חדש ויאמר אלי כתב כי הדברים האלה אמתים ונאמנים הם׃

Revelation 21:5 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܙܠܬ ܘܐܡܪ ܠܝ ܕܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܗܐ ܚܕܬܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܟܠ ܘܐܡܪ ܠܝ ܟܬܘܒ ܗܠܝܢ ܡܠܐ ܡܗܝܡܢܬܐ ܘܫܪܝܪܬܐ ܐܝܬܝܗܝܢ ܀

Apocalisse 21:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Colui che siede sul trono disse: Ecco, io fo ogni cosa nuova, ed aggiunse: Scrivi, perché queste parole sono fedeli e veraci.

WAHYU 21:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ia yang duduk di atas arasy itu pun berfirman, "Tengoklah, Aku jadikan semuanya baharu." Dan lagi firman-Nya, "Suratkanlah, karena perkataan inilah tetap dan benar."

Revelation 21:5 Kabyle: NT
Win akken yeqqimen ɣef wukersi n lḥekma yenna : Tura rriɣ-ed kullec d ajdid. Yenna daɣen : Aru imeslayen-agi, axaṭer imeslayen-iw ṣeḥḥan yerna deg-sen lețkal.

요한계시록 21:5 Korean
보좌에 앉으신 이가 가라사대 `보라 내가 만물을 새롭게 하노라' 하시고 또 가라사대 `이 말은 신실하고 참되니 기록하라' 하시고

Atklāsmes grāmata 21:5 Latvian New Testament
Un tas, kas sēdēja tronī, sacīja: Lūk, es visu daru jaunu. Un Viņš man sacīja: Raksti, jo šie vārdi ir vispatiesākie un pareizi.

Apreiðkimo Jonui knyga 21:5 Lithuanian
Ir Sėdintysis soste tarė: “Štai Aš visa darau nauja!” Jis pasakė man: “Rašyk, nes šitie žodžiai patikimi ir tikri”.

Revelation 21:5 Maori
A ka korero mai tera e noho ra i runga i te torona, Na, ka hanga houtia e ahau nga mea katoa. I mea mai ano ia ki ahau, Tuhituhia: no te mea he pono, he tika enei kupu.

Apenbaring 21:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han som satt på tronen, sa: Se, jeg gjør alle ting nye. Og han sier til mig: Skriv! for disse ord er troverdige og sanne.

Polish: Biblia Gdanska
I rzekł ten, który siedział na stolicy: Oto wszystko nowe czynię. I rzekł mi: Napisz: bo te słowa są wierne i prawdziwe.

Apocalipse 21:5 Portugese Bible
E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.   

Apocalipsa 21:5 Romanian: Cornilescu
Celce şedea pe scaunul de domnie a zis: ,,Iată, Eu fac toate lucrurile noi.`` Şi a adăugat: ,,Scrie, fiindcă aceste cuvinte sînt vrednice de crezut şi adevărate.``

Откровение 21:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны.

Откровение 21:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны.

Откровение 21:5 Russian koi8r
И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны.

Revelation 21:5 Shuar New Testament
Tura akupin pujutainium ekema nu "Iistß, Wi Ashφ penkΘ yamarman Nßjanjai" timiai. Nuyß nu arantcha turutmiai "Juka Imiß nekas asamtai Aartß. Nekas Enentßimtustiniaiti."

Apocalipsis 21:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El que está sentado en el trono dijo: "Yo hago nuevas todas las cosas." Y añadió: "Escribe, porque estas palabras son fieles y verdaderas."

Apocalipsis 21:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el que estaba sentado en el trono dijo: He aquí, yo hago nuevas todas las cosas. Y me dijo: Escribe; porque estas palabras son fieles y verdaderas.

Apocalipsis 21:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el que estaba sentado en el trono dijo: He aquí, yo hago nuevas todas las cosas. Y me dijo: Escribe; porque estas palabras son fieles y verdaderas.

Apocalipsis 21:5 Spanish: Modern
El que estaba sentado en el trono dijo: "He aquí yo hago nuevas todas las cosas." Y dijo: "Escribe, porque estas palabras son fieles y verdaderas."

Uppenbarelseboken 21:5 Swedish (1917)
Och han som satt på tronen sade: »Se, jag gör allting nytt.» Ytterligare sade han: »Skriv: ty dessa ord äro visa och sanna.»

Ufunua was Yohana 21:5 Swahili NT
Kisha yule aliyeketi juu ya kiti cha enzi akasema, "Tazama, nafanya yote mapya." Tena akaniambia, "Andika hili, maana maneno haya ni ya kuaminika na ya kweli!"

Pahayag 21:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At yaong nakaluklok sa luklukan ay nagsabi, Narito, ginagawa kong bago ang lahat ng mga bagay. At sinabi niya, Isulat mo: sapagka't ang mga salitang ito ay tapat at tunay.

Vahiy 21:5 Turkish
Tahtta oturan, ‹‹İşte her şeyi yeniliyorum›› dedi. Sonra, ‹‹Yaz!›› diye ekledi, ‹‹Çünkü bu sözler güvenilir ve gerçektir.››

Откровение 21:5 Ukrainian: NT
І рече Сидячий на престолї: Ось, усе нове роблю. І рече мснї: Напиши ; сї бо слова правдиві і вірні.

Revelation 21:5 Uma New Testament
Oti toe mololita-imi To Mohura hi Pohuraa Magau', na'uli': "Hewa toe lau kubo'ui omea-mi." Pai' na'uli' wo'o-ka: "Uki' -mi tohe'i, apa' lolita tohe'i makono pai' bate madupa' mpai'."

Khaûi-huyeàn 21:5 Vietnamese (1934)
Ðấng ngự trên trôi phán rằng: Nầy, ta làm mới lại hết thảy muôn vật. Ðoạn, lại rằng: Hãy chép; vì những lời nầy đều trung tín và chơn thật.

Apocalisse 21:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E colui che sedeva in sul trono disse: Ecco, io fo ogni cosa nuova. Poi mi disse: Scrivi; perciocchè queste parole son veraci e fedeli.

WAHYU 21:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu Dia yang duduk di atas takhta itu berkata, Sekarang Aku membuat semuanya baru! Ia berkata juga kepada saya, Tulislah ini, sebab perkataan-perkataan ini benar dan dapat dipercayai.

WAHYU 21:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia yang duduk di atas takhta itu berkata: "Lihatlah, Aku menjadikan segala sesuatu baru!" Dan firman-Nya: "Tuliskanlah, karena segala perkataan ini adalah tepat dan benar."

Added .......... Book .......... Faithful .......... High .......... Making .......... New .......... Sat .......... Seat .......... Seated .......... Sits .......... Sitteth .......... Sitting .......... Stedfast .......... Throne .......... True. .......... Trustworthy .......... Words .......... Write

Added .......... Book .......... Faithful .......... High .......... Making .......... New .......... Sat .......... Seat .......... Seated .......... Sits .......... Sitteth .......... Sitting .......... Stedfast .......... Throne .......... True. .......... Trustworthy .......... Words .......... Write

Alphabetical: TRUE .......... am .......... and .......... are .......... Behold .......... down .......... everything .......... faithful .......... for .......... He .......... I .......... making .......... new .......... on .......... said .......... seated .......... sits .......... the .......... Then .......... these .......... things .......... this .......... throne .......... trustworthy .......... was .......... who .......... words .......... Write

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible